Menu

2 Corinthians 7

CamGreek

CHAP. 7. OF THE TO AND OF THE APPEAL FOR

2 Corinthians 7:1

  1. ταύταςοὖνἔχοντεςτὰςἐπαγγελίας. These, then, being the promises which we have. The emphasis is on ταύτας, promises so glorious and gracious as those which have just been mentioned.

ἀγαπητοί. For the first time in this letter he uses this affectionate address. It occurs once more 2 Corinthians 12:19: comp. 1 Corinthians 10:14; 1 Corinthians 15:58.

καθαρίσωμενἑαυτούς. The Apostle makes the exhortation more gentle by including himself. He refers to that τοὺςπόδαςνίψασθαι which even ὁλελουμένος requires (John 13:10). Even good Christians are constantly incurring taints which need to be as constantly removed. For καθαρίζεινἀπό comp. 1 John 1:7; Hebrews 9:14; Psalms 51:2; Sir 23:10. It is found in inscriptions; Deissmann, Bible Studies, p. 216.

ἀπὸπαντὸςμολυσμοῦ. From every kind of defilement, inquinamentum. The substantive occurs here only in the N.T. and thrice in the LXX. (1Es 8:80 (84); Jeremiah 23:15; 2Ma 5:27); but the verb is frequent in both LXX. and N.T. (1 Corinthians 8:7; &c.). Greiner, Lex. p. 785; Trench, Syn. § xxxi.

σαρκὸςκαὶπνεύματος. The genitives mark the recipients of the defilement, not the sources of it. The cause of the pollution is sin, which attacks the spirit through the flesh. But no hard and fast line can be drawn between defilement of flesh and defilement of spirit, for each communicates its condition, whether evil or good, to the other. The general meaning here is sensuality of all kinds.

There is no sufficient reason for believing that S. Paul had added to Jewish conceptions of the frailty of the flesh the Gnostic idea that the flesh is originally and in its own nature evil. It is perhaps true that S. Paul gave to σάρξ a more moral signification than it had previously carried. But in the opposition to which he points (e.g. in Romans 7) between σάρξ and πνεῦμα, he does not mean that flesh is in itself sinful and the source of sin. His theory of human nature is not dualistic. See Gifford on Romans, Speaker’s Comm. III. pp. 48–52, and Sanday and Headlam on Romans 7:14.

ἐπιτελοῦντεςἁγιωσύνην. This is the positive side, as ‘cleansing from every kind of defilement’ is the negative side, of the progress towards that perfection to which the Christian is called (Matthew 5:48). The process of bringing ἁγιωσύνη (Romans 1:4; 1 Thessalonians 3:13) to completeness (2 Corinthians 8:6; 2 Corinthians 8:11; Philippians 1:6) is continually going on.

ἐνφόβῳθεοῦ. A lower atmosphere than the love of God, but one above which man cannot at all times rise. It is the level of the O.T. rather than of the N.T.; but it is necessary for Christians, especially for beginners, such as the Corinthians were. In this world at any rate, fear and love are complementary sides of the filial mind. Comp. Acts 9:31; Romans 3:18; 1 Peter 3:15. We have ἐνφόβω̣Χριστοῦ Ephesians 5:21. Qui sine timore Domini vult bonum aliquod facere superbus est (Herveius Burgidol.).

2 Corinthians 7:2

  1. Χωρήσατεἡμᾶς. Open your hearts to us (R.V.); make room for us in your hearts as in Matthew 19:11-12. Neither there nor here does it mean ‘understand rightly’: comp. Mark 2:2; John 2:6; John 8:37; John 21:25. It refers back to πλατύνθητεκαὶὑμεῖς (2 Corinthians 6:13). Now follow, with emotional abruptness, reasons why the Corinthians ought not to close their hearts against him.

οὐδέναἠδικήσαμενκ.τ.λ. The three aorists indicate that in no single instance had he done any one of them an injury. Comp. the similar disclaimer, Acts 20:23, and that of Samuel, τίνακατεδυνάστευσαὑμῶνἢτίναἐξεπίεσα; (1 Samuel 12:3). It is not probable that this refers to his letters. It refers to charges made against him respecting his conduct; some supposed abuse of his apostolic authority in matters of discipline, raising money for the poor, &c. Comp. 1 Thessalonians 2:3-4.

οὐδέναἐφθείραμεν. We ruined no one. Some interpret this of corrupting their morals, or of teaching false doctrine (2 Corinthians 11:3), or of handing over to Satan. But the context points rather to ruining financially. We know too little about the facts to make sure conjectures. Comp. the list of things which he says that they do suffer at the hands of others (2 Corinthians 11:20): and perhaps here there is a side reference to the Judaizers’ treatment of the Corinthians: corripuerunt eos falsa docendo, circumvenerunt eos substantiam eorum exhauriendo (Atto Vercel.).

οὐδέναἐπλεονεκτήσαμεν. We took advantage of no one. It is not certain that any of the three verbs refers to money matters; and therefore English words which imply fraud had better be avoided. Comp. 2 Corinthians 12:17-18: we had the passive of this verb 2 Corinthians 2:11. Assuming that 10–13 was written before 1–9, this passage may refer to 2 Corinthians 12:17-18. Excepting 1 Thessalonians 4:6, the verb is peculiar to 2 Corinthians in the N.T.; it occurs only thrice in the LXX.

2 Corinthians 7:3

  1. πρὸςκατάκρισινοὐλέγω. I am not saying this to condemn you. Comp. πρὸςἐντροπὴνὑμῖνλέγω (1 Corinthians 6:5). ‘It is not for condemnation that I am saying this. In defending myself I am not blaming any one. That cannot be my object.’

προείρηκαγάρ. Comp. 2 Corinthians 1:6, 2 Corinthians 3:2, 2 Corinthians 4:12, 2 Corinthians 6:11-12. The expression is rare in Biblical Greek (3Ma 6:35), but common in classical.

ἐνταῖςκαρδίαιςἡμῶνἐστὲεἰςτὸσυναποθανεῖνκαὶσυνζῆν. Ye are in our hearts to share death and to share life. In strict grammar this should mean, that, ‘whether we die or live, you will be in our hearts.’ But it may also mean, ‘you are so much in our hearts that we are willing to share either death or life with you. Tecum vivere amem, tecum obeam libens (Hor. Odes III. ix. 24), said in all earnestness, is probably what is here expressed: egregius χαρακτήρ boni pastoris John 10:12 (Grotius). The plur., ταῖςκαρδίαιςἡμῶν, includes others; Lightfoot on 1 Thessalonians 2:4. See on 2 Corinthians 3:2.

2 Corinthians 7:4

  1. πολλήμοιπαρρησίαπρὸςὑμᾶς, πολλήμοικαύχησιςὑπὲρἱμῶν. If παρρησία means ‘boldness of speech’ (2 Corinthians 3:2), what is here expressed is, ‘am very frank in dealing with you; ‘I am full of boasting when I talk to others about you.’ If it means ‘confidence’ (1 Timothy 3:13; Hebrews 10:19), the thought is, ‘I am full of confidence in respect of yon; full of boasting on your behalf’ (2 Corinthians 5:12, 2 Corinthians 8:24); i.e. the internal feeling of confidence produces the external act of glorying. This is better. If the two clauses expressed a contrast, πρὸςὑμᾶς and ὑπὲρὑμῶν would probably have stood first. For παρρησία in the secondary sense of ‘confidence’ comp. Wis 5:1; 1Ma 4:18. In this verse we have three of the key-words of this letter, καύχησις, παράκλησις, and θλίψις.

πεπλήρωμαι. ‘I have been filled and remain so.’ This is surpassed by ὑπερπερισσεύομαι, as τῇπαρακλήσει by τῇχαρᾷ: the second clause is a balanced advance on the first. I am filled with comfort, I am overflowing with joy. In Romans 5:20 we have ὑπερεπερίσσευσενἡχάρις: the verb is not found elsewhere in Biblical Greek. With the alliteration (π) comp. 2 Corinthians 8:22, 2 Corinthians 9:8, 2 Corinthians 10:6.

ἐπὶπάσῃτῇθλίψει. This belongs to both clauses, as is shown by 2 Corinthians 7:6-7. The ἐπί indicates the occasions on which the comfort and joy were felt (Philippians 1:3). The thought of comfort and joy sends him back to the recent cause of these emotions.

2 Corinthians 7:5

  1. ΚαὶγὰρἐλθόντωνἡμῶνεἰςΜ. For indeed when we were come into Macedonia; probably at Philippi. Getting away from Troas and reaching Macedonia did not suffice to ease his mind. Comp. Acts 20:1.

οὐδεμίανἔσχηκενἄνεσιν. Literally, as in 2 Corinthians 2:13, has no relief, the perf. vividly recalling the feeling of the moment. See critical note; the change to ἔσχεν was made because of the apparent difficulty of the perf. Comp. 2 Corinthians 8:13; 2 Thessalonians 1:7. Here ἡσὰρξἡμῶν is not the seat of sinfulness, but of human suffering and excitement.

ἐνπαντὶθλιβόμενοι (2 Corinthians 4:8). Nullum genus tribulationis non sumus experti (Primasius). The participle has no construction; but such irregularities are natural and intelligible: comp. 2 Corinthians 11:6; Jude 1:16; and for ἐνπαντί, 2 Corinthians 4:8, 2 Corinthians 6:4, 2 Corinthians 8:7, 2 Corinthians 9:8; 2 Corinthians 9:11, 2 Corinthians 11:9. Winer, p. 442.

ἔξωθενμάχαι, ἔσωθενφόβοι. This refers to what was all round the Apostle and within his own mind, not to what was outside and inside the Church. The μάχαι point to opposition in Macedonia, but whether from Christians or others there is nothing to show: concursus fidelium et infidelium (Atto Vercel.). The fears were caused, partly by this hostility, but chiefly by the condition of Corinth and his own personal depression. These conflicts without and anxieties within explain ‘afflicted on every side.’ That there is nothing reprehensible in the emotions which S. Paul here and elsewhere reveals is pointed out by Augustine in his noble defence of the Apostle De Civ. Dei xiv. 9. Even Christ Himself exhibited similar emotion.

2 Corinthians 7:6

  1. ἀλλʼ ὁπαρακαλῶντοὺςταπεινούς. But He that comforteth the depressed, even God: from Isaiah 49:13. Comp. θεὸςπάσηςπαρακλήσεως (2 Corinthians 1:3). It is perhaps true to say that ταπεινός in Scripture never means ‘low, mean, servile,’ as often in classical Greek. It may be used of a low tree (Ezekiel 17:24); or of those of low estate (James 1:9); or of low spirits, which seems to be the meaning here. In Sir 25:23 a bad woman is said to produce a καρδίαταπεινὴκαὶπρόσωπονσκυθρωπόν in him who has to deal with her. Comp. σκυθρωποὺςκαὶταπεινοὺςπεριιόντας (Xen. Hell. VI. iv. 16). It is the low-spirited rather than the lowly that need to be ‘comforted.’

ἐντῇπαρουσίᾳΤίτου. By the coming and presence of Titus. Both words are needed to bring out the meaning of παρουσία, the word so frequently used of the Second Advent (Matthew 24:3; 1 Thessalonians 3:13; 1 Thessalonians 4:15; 1 Thessalonians 5:23; 2 Thessalonians 2:1; 2 Thessalonians 2:8; 1 Corinthians 15:23; James 5:7; 2 Peter 3:4).

2 Corinthians 7:7

  1. The repetition of the word ‘comfort’ must be maintained. For ἐφʼ ὑμῖν, which indicates that the Corinthians were the basis of the comfort, comp. 1 Thessalonians 3:7; 1 Corinthians 13:6; 1 Corinthians 16:17; Romans 16:9.

ἀναγγέλλωνἡμῖν. while he told us (R.V.); Titus found comfort in the telling of what he had witnessed at Corinth. But this need not be pressed. By a natural anacoluthon S. Paul writes ἀναγγέλλων, attracted to παρεκλήθη, instead of ἀναγγέλλοντος agreeing with αὐτοῦ.

ἐπιπόθησιν. Longing. Except in 2 Corinthians 7:11 and in Aquila, Ezekiel 23:11, the word occurs nowhere else in Biblical Greek: and neither πόθος, ποθή, nor πόθησις occurs in the N.T. or the LXX. But ἐπιποθεῖν is found in all groups of the Pauline Epistles. For ὀδυρμός comp. Matthew 2:18; Jeremiah 48 (31):15; 2Ma 11:6; and for ζῆλος, 2 Corinthians 7:11, 2 Corinthians 9:2; Romans 10:2; Philippians 3:6; Colossians 4:3. But ζῆλος may be used of evil ardour, envious rivalry, jealousy (2 Corinthians 12:20; 1 Corinthians 3:3; Galatians 5:20). Trench, Syn. § xxvi. For ὑμῶν see last note on 2 Corinthians 12:19.

ὥστεμεμᾶλλονχαρῆναι. So that I rejoiced still more (than at the meeting with Titus): or, so that I rejoiced rather (than was troubled). But the former is better (2 Corinthians 7:13). S. Paul’s sympathy and craving for sympathy are very conspicuous here.

2 Corinthians 7:8

  1. ὅτιεἰκαὶἐλύπησαὑμᾶςἐντῇἐπιστολῇ, οὐμεταμέλομαι. Because, though I made you sorry (2 Corinthians 2:2) in my letter, I do not regret it. Μεταμέλομαι (Matthew 21:30; Matthew 21:32; Hebrews 7:21) has less serious associations than μετανοέω (2 Corinthians 12:21 and often in Lk. and Rev.). Trench, Syn. § lxix. A colon or full stop should be placed at μεταμέλομαι.

εἰκαὶμετεμελόμην. The δέ after εἰ, admitted by Weiss on the authority of B, may be ignored. Though I did regret it … I now rejoice. This is strong evidence that the painful letter alluded to here is not 1 Corinthians. It is difficult to believe that anything in 1 Corinthians ever made the Apostle regret, even for a time, that he had written it. He does not say that it had pained him to pain them, but that for a time he regretted having sent the letter that pained them, though he does not regret it now.

We are therefore again (2 Corinthians 1:17, 2 Corinthians 2:3; 2 Corinthians 2:9) pointed to the hypothesis of a second lost letter, viz. one between 1 and 2 Corinthians, the other being that of 1 Corinthians 5:9, before 1 Corinthians. If 2 Corinthians 10-13 is part of this letter, there are passages there which he might at times regret having sent, and in the remainder of the letter there may have been things which he would be still more likely to regret.

βλέπωὅτι … ἐλύπησενὑμᾶς. If βλέπω be the right reading (see critical note), it is best to take this clause as a parenthesis: Though I did regret it (I see that that letter, though but for a season, made you sorry), I now rejoice. The R.V. does not give this arrangement a place even in the margin; but the American Revisers prefer it. In the A.V. the change from ‘letter’ to ‘Epistle’ is unwarrantable, and to translate ἐλύπησεν ‘hath made sorry’ spoils the sense, by implying that the sorrow still continues.

2 Corinthians 7:9

  1. νῦνχαίρω. The νῦν is in emphatic contrast to μετεμελόμην. Yet his joy is not the result of their pain, but of the good effect of their pain, viz. their repentance.

κατὰθεόν. ‘According to God’ means ‘according to the will of God’ (Romans 8:27); as God would have you sorry, ‘in God’s way.’

ἵναἐνμηδενὶζημιωθῆτεἐξἡμῶν That in nothing ye might suffer loss (1 Corinthians 3:15; Luke 9:25) at our hands (John 6:65); nostra negligentia. Etsi pœnitert, eo quod vos nimium increpassem, tamen vester me facit non pœnitere profectus (Primasius). This was God’s will, that they should be helped towards salvation by the Apostle’s severity, not towards eternal loss by his silence.

2 Corinthians 7:10

  1. μετάνοιανεἰςσωτηρίανἀμεταμέλητον. Repentance which bringeth no regret. The A.V. again creates a verbal antithesis which is not in the Greek; ‘repentance not to be repented of.’ To connect ἀμεταμέλητον with σωτηρίαν produces an empty truism. Who could suppose that σωτηρία would ever bring regret? But a ‘change of mind’ might be regretted. With stabilem (Vulg.) as the rendering of ἀμεταμέλητον, it is easy for Latin commentators to take the epithet with salutem and interpret non transitoriam, sed aeternam (Herveius Burgidol.).

ἡδὲτοῦκόσμουλύπηθάνατονκατεργάζεται. But the sorrow of the world worketh out death. The world feels the painful consequences of sin, without any thought of returning to God. Comp. the case of Judas; μεταμεληθεὶς … ἀπελθὼνἀπήγξατο (Matthew 27:3; Matthew 27:5). Just as σωτηρία is spiritual soundness tending to eternal life, so θάνατος means spiritual deadness tending to eternal death. Comp. ἡἁμαρτίακατεργαζομένηθάνατον (Romans 7:13). The difference between ἐργάζεται and κατεργάζεται (2 Corinthians 4:7, 2 Corinthians 5:5) is that between promoting and producing. The Vulgate has operatur for both. For the play on words comp. 2 Corinthians 1:13, 2 Corinthians 3:2, 2 Corinthians 4:8, 2 Corinthians 5:4, 2 Corinthians 6:10, 2 Corinthians 10:5-6; 2 Corinthians 10:12.

The contrast between different kinds of sorrow and shame is found both in heathen and in Jewish literature; αἰδὼςἥτʼ ἄνδραςμέγασίνεται, ἠδʼ ὀνίνησι (Hes. Opp. et D. i. 316), which may be an interpolation from Hom. Il. xxiv. 44, or both may come from an older source; comp. εἰσὶδʼ ἡδοναὶπολλαὶβίου, μακραίτελέσχαικαὶσχολὴ, τερπνὸνκακὸν, αἰδώςτε. δισσαὶδʼ εἰσίνἡμὲνοὐκακὴ, ἡδʼ ἄχθοςοἴκων (Eur. Hippol. 383): ἔστινγὰραἰσχύνηἐπάγουσαἁμαρτίαν, καὶἔστιναἰσχύνηδόξακαὶχάρις (Sir 4:21), which in the LXX. is found also in Proverbs 26:11.

2 Corinthians 7:11

  1. The Corinthians themselves are shown to be a joyous illustration of ἡκατὰθεὸνλύπη and its results. The delight with which the Apostle rehearses the particulars of the tidings brought by Titus is very characteristic.

ἰδοὺγὰραὐτὸτοῦτοκ.τ.λ. For behold, what earnestness this very being made sorry as God would have you sorry worked out in you; or, For, behold, this very thing, your being sorry in God’s way,—what earnestness it worked out in you. The σπουδή (2 Corinthians 7:12, 2 Corinthians 8:7-8; 2 Corinthians 8:16) is the opposite of their previous indifference and neglect. But S. Paul feels that there was a great deal more than σπουδή, and he goes on, with great animation, to add six other items.

ἀλλὰἀπολογίαν. Nay, what clearing of yourselves; i.e. defence, exculpation,—in the first instance to Titus, but through him to the Apostle, with whom the judgment lay. They had never contended that the offender had done no wrong. The ἀλλά means ‘but over and above this,’ or ‘not only this but.’ The repetition of ἀλλά, in 1 Corinthians 6:11 is not quite parallel.

ἀγανάκτησιν. Indignation at the scandal. Originally used of physical discomfort (Plato Phaedr. 251); then of mental vexation (Thuc. II. xli. 3). The word occurs nowhere else in Biblical Greek.

φόβον. Fear of the Apostle’s punishment of the rebellious.

ἐπιπόθησιν. Longing for the Apostle’s return. But fear of God’s judgments, and longing for His forgiveness may be meant.

ἐκδίκησιν. Avenging: a late word, but frequent in the sense of avenging or punishing (2 Thessalonians 1:8; Romans 12:19; Hebrews 10:30; 1 Peter 2:14; &c.). This comes last, because the punishment of the offender (2 Corinthians 2:6) had been one of the chief difficulties. There may be truth in Bengel’s suggestion that the six topics are in three pairs directed to (1) the shame of the Church, (2) the feeling towards the Apostle, (3) the attitude towards the offender. But ζῆλος suits (2) better than (3). Ideo patet quod tristitia quae secundum Deum est operatur pœnitentiam in salutem, quia generat omnes has virtutes, quae ducunt ad aeternam vitam (Herveius Burgidol.).

ἐνπαντὶσυνεστήσατεἑαυτούς. In everything ye approved yourselves. For ἐνπαντί see on 2 Corinthians 7:5: here it sums up the points just mentioned.

ἁγνοὺςεἶναιτῷπράγματι. To be pure in the matter, i.e. to be purged from contamination (Philippians 4:8; 1 Timothy 5:22; 1 Peter 3:2; James 3:16; 1 John 3:3, where see Westcott’s note). The use of ἁγνός is no evidence that the offender in question (2 Corinthians 2:5) is the incestuous person of 1 Corinthians 5:1. The vague τὸπρᾶγμα indicates a distasteful topic: comp. 1 Thessalonians 4:6.

2 Corinthians 7:12

  1. ἄραεἰκαὶἔγραψαὑμῖν. So then, although I did write to you, and did not let ‘the matter’ pass without notice. This is again a reference to the painful letter between our 1 and 2 Corinthians: see on 2 Corinthians 1:17 and 2 Corinthians 2:3.

τοῦἀδικήσαντος. Not the incestuous person of 1 Corinthians 5:1; for in that case ὁἀδικηθείς would be the man’s father, and would have been alive when the son contracted the incestuous union. Theodoret tries to evade this difficulty by suggesting καὶτεθνεὼςγὰρἠδίκητο, τῆςεὐνῆςὑβρισθείσης. But the Apostle would not have written thus of a dead person. It is hardly credible that a member of the Corinthian Church had had his father’s wife while his father was still alive, and that the Corinthian Christians, so far from being distressed and feeling humiliated, were πεφυσιωμένοι (1 Corinthians 5:2), i.e. retained their usual self-complacency and spiritual pride. Moreover, the Apostle would hardly treat such a sin as being an injury inflicted on an individual.

It was a scandal to the whole Church. Perhaps ὁἀδικηθείς is Timothy, who may have been grossly insulted by a leader of rebellion against S. Paul; or (more probably) it may be the Apostle himself. Then the meaning would be, ‘Still less (οὐδέ) was my letter prompted by personal resentment’; nor yet for his sake that suffered the wrong. If the ἀλλʼ before οὐδέ is genuine, this makes the second alternative still more improbable when compared with the first: ‘not on account of the injurer, but (I need hardly say) still less on account of the injured.’ See p. 44; also Findlay on ‘Paul the Apostle,’ and Lock on ‘Timothy,’ in Hastings’ DB. iii. p. 711, iv. p. 768.

ἀλλʼ ἕνεκεντοῦφανερωθῆναιτὴνσπουδὴνὑμῶντὴνὑπὲρἡμῶνπρὸςὑμᾶς. See critical note. But for the sake of your earnestness on our behalf being made manifest (2 Corinthians 3:3, 2 Corinthians 4:10-11, 2 Corinthians 5:10-11) unto you. The repetition of ἕνεκεν is worth preserving in translation, and ‘for the sake of’ suits all three clauses. The apparent difficulty of the Apostle’s wishing the Corinthians’ zeal for him to be made manifest to themselves probably caused the change of reading. But Calvin gives the right sense; vos ipsi nondum intelligebatis, quo essetis in me studio, donec in hac causa experti estis. This crisis revealed to themselves their own fundamental loyalty to him. Moreover, πρὸςὑμᾶς might mean ‘among you’ or ‘with you’ (1 Thessalonians 3:4).

ἐνώπιοντοῦθεοῦ. The letter was written, not only with a high aim, but with a ‘full sense of responsibility. The R.V. rightly keeps the clause at the end of the sentence, when it comes with solemn emphasis, as in 2 Corinthians 4:2 and Romans 14:22. The clause must be taken with ἔγραψα, not with φανερωθῆναι.

2 Corinthians 7:13

  1. διαʼ τοῦτοπαρακεκλήμεθα. For this cause (because you behaved so well and our purpose was conscientious) we have been comforted, and remain so. These words, with a full stop after them, should be the conclusion of 2 Corinthians 7:12. They sum up 2 Corinthians 7:11-12.

Ἐπὶδὲτῇπαρακλήσειἡμῶνκ.τ.λ. See critical note. But besides our comfort, we joyed the more exceedingly for the joy of Titus. The comfort was one joy; on the top of which came joy at the joy of Titus περισσοτέρως (2 Corinthians 1:12, 2 Corinthians 2:4) μᾶλλον (2 Corinthians 3:9).

ὅτιἀναπέπαυταιτὸπνεῦμααὐτοῦἀπὸπάντωνὑμῶν. Because his spirit hath been refreshed by you all. Comp. Philemon 1:7; Philemon 1:20. The πάντων here and 2 Corinthians 7:15 confirms the explanation given of ὑπὸτῶνπλειόνων (2 Corinthians 2:6). That majority, which inflicted punishment on the offender, is contrasted with a minority; and the minority was not a rebellious minority, contending that no punishment ought to be inflicted (in which case πάντωνὑμῶν, here and 2 Corinthians 7:15, would not be true), but an ultra-loyal minority, contending that the punishment was inadequate as a vindication of the Apostle’s authority.

But most were in favour of some penalty, and the rest in favour of a more severe one, so that the πάντωνὑμῶν in both verses is quite true. ‘Hath been refreshed and remains so’: Titus returned to S. Paul in this frame of mind. For ἀπό = ‘at the hands of’ comp. Luke 7:35; James 1:13.

2 Corinthians 7:14

  1. εἵτι … κακαύχημαι, οὐκατῃσχύνθην. For if in anything I have gloried (see on 2 Corinthians 9:2) to him on your behalf (2 Corinthians 5:4, 2 Corinthians 9:2) I was not put to shame (2 Corinthians 9:4; Romans 9:33). ‘I am not ashamed’ (A.V.) is not what S. Paul says. He ‘was not put to shame’ (R.V.) by his praise of them turning out to be undeserved. He had praised them to Titus, and Titus had found that the praise was true.

ὡςπάνταἐνἀληθείᾳ … οὕτωςκαὶἡκαύχησις. As we spake all things to you in truth, so our glorying also was found to be truth. Both in what he said to them, and in what he has said about them, he was proved to be sincere.

ἐπὶΤίτου. Before Titus, in his presence: comp. ἐπὶτῶνἀδίκωνκαὶοὐχὶἐπὶτῶνἁγίων, and ἐπὶἀπίστων (1 Corinthians 6:1; 1 Corinthians 6:6).

2 Corinthians 7:15

  1. ‘And this happy result has had a marked effect upon Titus, so that his inward affection is more abundantly towards you. Your receiving him with fear and trembling proved your obedience, the remembrance of which keeps his heart very warm towards you.’ They had received him ὡςἄγγελονθεοῦ (Galatians 4:14); comp. 1 Samuel 16:4.

2 Corinthians 7:16

  1. Χαίρωὅτιἕνπαντὶθαρρῶἐνὑμῖν. The οὗν is a weak interpolation. I rejoice that in everything (2 Corinthians 7:11) I am of good courage concerning you. In 2 Corinthians 5:6; 2 Corinthians 5:8 ‘be confident’ is the better rendering of θαρρῶ: but here and 2 Corinthians 10:1-2 ‘be of good courage’ is more suitable. And it is important that the rendering here and in 2 Corinthians 10:1-2 should be alike, for, if 10–13 be part of the second lost letter, this passage may be connected with 2 Corinthians 10:1-2. In the painful letter he had to think of being of good courage in withstanding them.

Here he is of good courage about their loyalty. See on 2 Corinthians 1:23, 2 Corinthians 2:3; 2 Corinthians 2:9, 2 Corinthians 4:2, 2 Corinthians 5:13, 2 Corinthians 7:2 for other cases in which passages in 1–9 seem to refer to passages in 10–13. But, whether there be any connexion between this verse and 2 Corinthians 10:1-2 or not, how could the Apostle write this, and then in the same letter write 2 Corinthians 12:20-21?

This ends the first main portion of the Epistle (2 Corinthians 1:12 to 2 Corinthians 7:16). The next two chapters form the second main portion.

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate