- Scripture
- Sermons
- Commentary
1My son, keep my words,
And lay up my commandments with thee.
2Keep my commandments and live;
And my law as the apple of thine eye.
3Bind them upon thy fingers;
Write them upon the tablet of thy heart.
4Say unto wisdom, Thou art my sister;
And call understanding thy kinswoman:
5That they may keep thee from the strange woman,
From the foreigner that flattereth with her words.
6For at the window of my house
I looked forth through my lattice;
7And I beheld among the simple ones,
I discerned among the youths,
A young man void of understanding,
8Passing through the street near her corner;
And he went the way to her house,
9In the twilight, in the evening of the day,
In the middle of the night and in the darkness.
10And, behold, there met him a woman
With the attire of a harlot, and wily of heart.
11(She is clamorous and wilful;
Her feet abide not in her house:
12Now she is in the streets, now in the broad places,
And lieth in wait at every corner.)
13So she caught him, and kissed him,
And with an impudent face she said unto him:
14Sacrifices of peace-offerings are with me;
This day have I paid my vows.
15Therefore came I forth to meet thee,
Diligently to seek thy face, and I have found thee.
16I have spread my couch with carpets of tapestry,
With striped cloths of the yarn of Egypt.
17I have perfumed my bed
With myrrh, aloes, and cinnamon.
18Come, let us take our fill of love until the morning;
Let us solace ourselves with loves.
19For the man is not at home;
He is gone a long journey:
20He hath taken a bag of money with him;
He will come home at the full moon.
21With her much fair speech she causeth him to yield;
With the flattering of her lips she forceth him along.
22He goeth after her straightway,
As an ox goeth to the slaughter,
Or as one in fetters to the correction of the fool;
23Till an arrow strike through his liver;
As a bird hasteth to the snare,
And knoweth not that it is for his life.
24Now therefore, my sons, hearken unto me,
And attend to the words of my mouth.
25Let not thy heart decline to her ways;
Go not astray in her paths.
26For she hath cast down many wounded:
Yea, all her slain are a mighty host.
27Her house is the way to Sheol,
Going down to the chambers of death.
Freedom From Masterbation and Sensuality
By Tim Conway3.7K33:54PRO 6:27PRO 7:21MAT 5:28JHN 8:36ROM 6:13ROM 13:131CO 7:2EPH 5:51TH 4:3This sermon emphasizes the need to flee from sin, particularly addressing the issue of justifying masturbation as not a sin. It highlights the importance of seeking biblical guidance and examining one's conscience, pointing out that sexual immorality and lack of self-control are condemned in the Bible. The speaker shares personal testimony of finding freedom from lust, pornography, and masturbation through genuine repentance, faith in Christ, and reliance on God's grace.
(Saved Through the Fire) 15 - the Escaped Remnant
By Milton Green2.8K28:22PRO 6:23PRO 7:1PRO 9:1PRO 9:9PRO 10:9HOS 4:6HEB 8:6In this sermon, the speaker emphasizes the importance of personal growth and spiritual transformation. He shares his own experiences of being separated from friends and going through a process of stripping away negative influences in his life. The speaker encourages listeners to follow the path of righteousness and avoid the ways of evil men. He warns against the allure of worldly pleasures and highlights the consequences of indulging in sinful behavior. The sermon concludes with a reminder to seek wisdom from God and to be cautious of deceptive influences.
Have You Heard? There Is Bread in Bethlehem
By Carter Conlon2.1K45:55ProvisionPRO 2:16PRO 7:9COL 2:14In this sermon, the speaker discusses a story from the Bible about a woman who had access to her possessions taken away by another man. The Kingsman Redeemer steps in and confronts the man, ultimately gaining the right of redemption for the woman. The speaker then shifts to talk about a comfortable and self-centered mindset in the church, where there is no burden for missions or sacrifice. They emphasize the importance of valuing each individual soul and returning to the house of God. The sermon concludes by highlighting the need for self-reflection and a return to God's provision and purpose.
If You Could Live Again, What Would You Change?
By Bob Jennings1.6K13:472CH 25:2PSA 51:10PRO 7:2COL 3:16This sermon reflects on the importance of living a life fully devoted to God, not just doing what is right but doing it with all our hearts. It explores the idea of looking back on our lives and considering if there are areas we would change or improve, emphasizing the need to walk with a clear conscience and deal with sin promptly. The speaker also contemplates what they would do if given more time to serve the Lord, expressing a desire to simplify life, focus on ministry, and deepen their knowledge of the Bible for effective soul-winning.
Led by the Spirit of God - Part 5
By Milton Green1.4K09:23PRO 1:22PRO 3:1PRO 3:21PRO 5:3PRO 7:21GAL 2:20In this sermon, the preacher emphasizes the importance of turning to discipline and reproof. He highlights the need for believers to allow the Spirit of God to control their lives and to let Christ live in them. The preacher warns about the dangers of straying from God's ways and falling into the traps of sin and temptation. He urges listeners to treasure God's commandments and teachings, as they provide guidance and protection from the allure of the world and its deceptive ways.
(Proverbs) ch.6:12 - 8:21
By Zac Poonen1.2K1:01:101KI 11:3PRO 1:4PRO 3:1PRO 6:16PRO 7:1PRO 8:6In this sermon, the speaker addresses the issue of young people not realizing their need for God. He emphasizes the importance of humility and acknowledging one's need for God's guidance. The speaker also highlights the responsibility of parents to teach their children God's commandments and to keep them away from temptation. The sermon warns against the dangers of idleness and the consequences of falling into sinful behavior.
The Crafty Harlot
By Chuck Smith1.2K25:04HarlotPSA 37:5PRO 7:1MAT 6:33ROM 12:1COL 2:3In this sermon, Pastor Chuck Smith addresses the issue of sexual immorality and the dangers it poses to young men. He begins by warning against the crafty harlot, a seductive woman who lures men into sin. Solomon's Proverbs serve as a guide to avoid falling into her trap. Pastor Chuck emphasizes the importance of upholding God's design for marriage and the family, as the breakdown of these institutions leads to social disorder. He urges listeners to commit their ways to the Lord and seek His guidance in all aspects of life.
The Final Pleading of Conscience
By Carter Conlon69541:34PRO 7:1The sermon from Proverbs chapter 7 titled 'The Final Pleading of Conscience' discusses the seduction of personal pleasure and leisure, warning against pursuing worldly desires over God's wisdom. It emphasizes the need for a moment of conscience and a decision to turn back to God before it's too late, highlighting the importance of prayer, standing up for righteousness, and being a living witness of God's truth in a society on a destructive path. The call is to choose to serve the Lord and be part of the spiritual battle for the souls of men.
Freedom From Anger and Sexual Lust
By Zac Poonen6921:14:54PRO 7:4ECC 7:9This sermon emphasizes the importance of seeking wisdom and holiness in our lives by addressing the struggles with hidden sins like anger and sexual temptation. It highlights the need to rely on the Holy Spirit's power to overcome these sins, emphasizing the significance of running away from temptation and seeking God's guidance to grow in wisdom and spiritual strength.
Time
By David Ravenhill54245:12PRO 7:22ROM 13:111TH 5:62PE 3:14REV 22:11This sermon emphasizes the importance of spiritual readiness and living a life pleasing to God. It highlights the need to be time-conscious, wake up from spiritual slumber, clean up from sin, dress up in the armor of light, grow up in behavior, lock up against fleshly desires, and act up by responding to God's Word.
Letter. 50
By James Bourne0PSA 119:105PRO 6:23PRO 7:61PE 5:8James Bourne preaches a warning about the deceitful tactics of Satan, cautioning against being lured by seemingly kind and religious individuals who may lead one astray. He emphasizes the importance of being covered by the Spirit of God rather than the flesh, as God will reveal the true nature of our hearts. Bourne urges the listener to heed God's law as a guiding light to avoid falling into the snares of deception and to seek restitution for past wrongs by cleaving to the truth revealed by God.
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Keil-Delitzsch
- Matthew Henry
- Tyndale
Introduction
The subject continued, by a delineation of the arts of strange women, as a caution to the unwary. (Pro. 7:1-27) Similar calls (Pro 3:1-3; Pro 4:10, &c.).
Verse 2
apple . . . eye--pupil of eye, a custody (Pro 4:23) of special value.
Verse 3
Bind . . . fingers--as inscriptions on rings.
Verse 6
For--or, "Since," introducing an example to illustrate the warning, which, whether a narrative or a parable, is equally pertinent. window--or, "opening" looked--literally, "watched earnestly" (Jdg 5:28). casement--or, "lattice."
Verse 8
her corner--where she was usually found. went . . . house--implying, perhaps, confidence in himself by his manner, as denoted in the word went--literally, "tread pompously."
Verse 9
The time, twilight, ending in darkness. black . . . night--literally, "pupil," or, "eye," that is, middle of night.
Verse 10
attire--that of harlots was sometimes peculiar. subtile--or, "wary," "cunning."
Verse 11
loud--or, "noisy," "bustling." stubborn--not submissive. without . . . streets, . . . corner--(Compare Ti1 5:13; Tit 2:5).
Verse 13
The preparations for a feast do not necessarily imply peculiar religious professions. The offerer retained part of the victim for a feast (Lev 3:9, &c.). This feast she professes was prepared for him whom she boldly addresses as one sought specially to partake of it.
Verse 16
my bed--or, "couch," adorned in the costliest manner.
Verse 17
bed--a place for sleeping.
Verse 18
There is no fear of discovery.
Verse 20
the day appointed--perhaps, literally, "a full moon," that is, a fortnight's time (compare Pro 7:19).
Verse 21
caused . . . yield--or, "inclines." flattering--(Compare Pro 5:3). forced him--by persuasion overcoming his scruples.
Verse 22
straightway--quickly, either as ignorant of danger, or incapable of resistance.
Verse 23
Till--He is now caught (Pro 6:26).
Verse 24
The inferential admonition is followed (Pro 7:26-27), by a more general allegation of the evils of this vice.
Verse 26
Even the mightiest fail to resist her deathly allurements. Next: Proverbs Chapter 8
Introduction
INTRODUCTION TO PROVERBS 7 The sum of this chapter is to exhort men to attend to the doctrines and precepts of Wisdom, in order to avoid the adulterous woman; the exhortation to keep them with care, affection, and delight, in order to answer the end, is in Pro 7:1. A story is told, of Solomon's own knowledge, of a young man ensnared and ruined by a lewd woman; it begins Pro 7:6. The young man is described as foolish, and as throwing himself in the way of temptation, Pro 7:7; the harlot that met him is described by her attire, her subtlety, her voice, her inconstancy, her impudence, and pretensions to piety, Pro 7:10. The arguments she made use of to prevail upon him to go with her are taken partly from the elegance of her bed, the softness of it, and its sweet perfume, and satiety of love to be enjoyed in it, Pro 7:15; and partly from the absence of her husband, who was gone a long journey, and had made provision for it for a certain time, Pro 7:19. By which arguments she prevailed upon him to his utter ruin: which is illustrated by the similes of an ox going to the slaughter, a fool to the stocks, and a bird to the snare, Pro 7:21. And the chapter is concluded with an exhortation to hearken to the words of Wisdom, and to avoid the ways and paths of the harlot, by which many and mighty persons have been ruined; they being the direct road to hell and death, Pro 7:24.
Verse 1
My son, keep my words,.... Doctrines and instructions; which, as a father to a son, or a master to his scholars, he had delivered; these he would have him observe and attend to; and lay up my commandments with thee: as a treasure in his heart, to be brought out upon occasion; to be kept as valuable, and made use of as an antidote against and a preservative from sinning; see Psa 119:11. The Septuagint and Arabic versions add, what is not in the Hebrew text, "son, honour the Lord, and thou shalt be strong;'' the Arabic adds, "and he shall strengthen thee; and fear none besides him.''
Verse 2
Keep my commandments and live,.... Not the commandments of the law only, but the commandments of Christ; and even the doctrines of Christ are so called, as faith in him, and love to the saints, Jo1 3:23; which is the way to live comfortably, peaceably, pleasantly, and honourably; and my law as the apple of thine eye; the doctrine of Christ, the law of the Lord, that goes out of Zion; which should be as dear to men as the apple of their eye, and as carefully preserved, that the least injury is not done to it; it should be kept inviolate.
Verse 3
Bind them upon thy fingers,.... Let the above words and doctrines be as ready and familiar as if they were at the fingers' ends; or let them be always fresh in memory, as a piece of thread is tied about the fingers, to put in mind of anything to be done; or let them be as rings upon the fingers, both memorial and ornamental: or put into practice the things taught and commanded; the fingers being the instruments of action, and especially of doing things nicely and accurately; write them upon the table of thine heart; that they may be strong in the memory, deep in the affection, and abiding in the understanding and will; see Pro 3:3.
Verse 4
Say unto wisdom, Thou art my sister,.... Intimately acquainted, greatly beloved, and highly delighted in: this may be understood both of the Gospel, the wisdom of God in a mystery, which men should be conversant with, be strongly affected to, and take delight and pleasure in; and of Christ, the essential Wisdom of God, and who stands in the relation of a brother to his people, and should be respected as such; and call understanding thy kinswoman; or "kinsman" (a); such Christ is in our nature, our "goel", our near kinsman, partaker of the same flesh and blood, and therefore is not ashamed to call us brethren, nor should we be ashamed to call him kinsman: moreover, his Word and Gospel, and the understanding of it, should be familiar to us; it should be well "known" (b) by us, as the word used signifies, and dwell richly in us. (a) "cognatum", Piscator. (b) "Notam", Montanus, Michaelis.
Verse 5
That they may keep thee from the strange woman,.... Nothing has a greater tendency than Christ and his Gospel, and an intimate acquaintance with them, and a retention of them, to keep from all sin, from all fleshly lusts, from the sin of uncleanness; and also from all the errors, heresies, idolatry, superstition, and will worship, of the whore of Rome; a stranger to God and true godliness, to Christ and his truths, the Spirit and his operations; from the stranger which flattereth with her words; See Gill on Pro 2:16; see Gill on Pro 5:3, and see Gill on Pro 6:24.
Verse 6
For at the window of my house,.... This is either an historical account of a matter of fact known to Solomon, or a parable made by him, setting forth the cunning artifices of an harlot, the folly and weakness of a young man ensnared, and the ruin he is brought into by her. As Solomon was a public magistrate, he is here represented as a private observer of the behaviour of his subjects, as sitting in his palace at a window, at the small windows of it, as the Targum, where he could see and not be seen himself; near to which was an harlot's house; for they generally get about the courts of princes, where they make their prey; I looked through my casement; or "lattice" (c); the Septuagint, Syriac, and Arabic versions: understand this of the harlot looking out of the window of her house and through the casement, when she spied a young man, as follows; but this agrees not with the Hebrew text, which carries it to Solomon; though a greater than he may be designed, the omniscient God, who looks through the windows and lattice of heaven, and beholds all the actions of the children of men; those that are most private, and done in the dark; and Christ the Son of God, whose "eyes are like unto aflame of fire", to look through all the darkness of Popery, represented by the Thyatirian church state; into all the intrigues of the Romish harlot, and behold all the follies of those that commit fornication with her, Rev 2:18. (c) "per cancellum meum", Montanus; "per cancellos", Tigurine version, Michaelis.
Verse 7
And beheld among the simple ones,.... Such as are easily persuaded and drawn into sin; simple and foolish in things moral and spiritual, and not arrived to any ripeness of understanding in things natural and civil; have seen but little of the world, and know less of religion, and are easily imposed upon and carried away with the company they keep; such simple foolish creatures are the followers of antichrist; see Ti2 3:6; I discerned among the youths; or "children" (d); at least in understanding, the children Jezebel, Rev 2:23; a young man void of understanding; or "wanting a heart" (e); to know and fear the Lord, and not in the way to learn and improve; but in company like himself, and so in a fair way to continue foolish and simple, and destitute of the true understanding of things, and exposed to the snares delusions of such that lie in wait to deceive. (d) "inter filios", Pagninus, &c. (e) "carentem corde", Montanus, Mercerus, Gejerus; "destitutum corde", Schultens.
Verse 8
Passing through the street near her corner,.... The house of the harlot that stood in a corner to take in persons that came both ways; to come near which is dangerous; this was putting himself in the way of temptation; or the corner of the street where she stood to pick up young men; it could be with no good design to walk the streets in the night, and to go where harlots haunt, and where they dwell or stand; or, however, it was exposing himself to danger, and, had he took the wise man's advice, would not have done it, Pro 5:8; we should abstain from all appearance of evil, and from everything that leads to sin; and as to immorality and uncleanness, so to false doctrine and false worship; the synagogues of Satan and Popish chapels should be avoided; and he went the way to her house; that led directly to her house, which shows a bad intention; and if his design was not to commit fornication, yet to gratify his lusts by looks, dalliances, and impure discourse with her; and hither he went in a set, stately manner, as the word (f) signifies; with an air pleasing to the harlot, as a beau and fop of the town; and by which air and gait he was known by her to be a proper person to attack. (f) "intelligitur incessus, compositus et pomposus", Piscator; "magnis et patheticis possibus", Michaelis; "est aliquid grande et audax in verbo", Schultens.
Verse 9
In the twilight, in the evening, in the black and dark night. Which is the usual time adulterers take to commit their works of darkness in, by which they think to conceal them; they being such as they themselves do not care should be seen and known, Job 24:15; their works will not bear the sun and daylight, therefore they take the twilight and when the sun is set; and choose the night, and not light nights neither, but the blackest and darkest nights, as fittest for their purpose; most likely to meet with harlots, and less liable to be seen by their neighbours; but always to be seen by the omniscient God, with whom the darkness and the light are both alike. Perhaps these several words may express the time from the young man's first setting out to his drawing nigh to the harlot's house, and his being attacked and ensnared by her; when he first set out from his own or his father's house, it was "twilight", the sun was declining; by that time he had got good part of his way the sun set, and then it was "evening"; and when he came near the harlot's house it was "black and dark night": and this may represent the gradual and progressive growth of Popery; there was first a "twilight", a decline of the purity of Gospel light and knowledge, and then the sun of the Gospel set, which brought on an "evening", and issued in the gross "darkness" of Popery, represented by the Thyatirian church state, as before observed; since that, the "morning star" of the Reformation has appeared, but this is become obscure, we are in a twilight again; it is neither day nor night with us as yet, but a dark black night is hastening on; and it is easy to observe how many, like this foolish young man, are marching on in a stately manner to the harlot's house, or are verging to Popery, whether they design it or not. ; their works will not bear the sun and daylight, therefore they take the twilight and when the sun is set; and choose the night, and not light nights neither, but the blackest and darkest nights, as fittest for their purpose; most likely to meet with harlots, and less liable to be seen by their neighbours; but always to be seen by the omniscient God, with whom the darkness and the light are both alike. Perhaps these several words may express the time from the young man's first setting out to his drawing nigh to the harlot's house, and his being attacked and ensnared by her; when he first set out from his own or his father's house, it was "twilight", the sun was declining; by that time he had got good part of his way the sun set, and then it was "evening"; and when he came near the harlot's house it was "black and dark night": and this may represent the gradual and progressive growth of Popery; there was first a "twilight", a decline of the purity of Gospel light and knowledge, and then the sun of the Gospel set, which brought on an "evening", and issued in the gross "darkness" of Popery, represented by the Thyatirian church state, as before observed; since that, the "morning star" of the Reformation has appeared, but this is become obscure, we are in a twilight again; it is neither day nor night with us as yet, but a dark black night is hastening on; and it is easy to observe how many, like this foolish young man, are marching on in a stately manner to the harlot's house, or are verging to Popery, whether they design it or not. Proverbs 7:10 pro 7:10 pro 7:10 pro 7:10And, behold, there met him a woman,.... A married woman, and an adulteress, as the following account of her shows; as soon as ever she discerned the young man before described, who she knew, by his air, walk, and dress, was a fit person for her turn, she at once set out from her house, or the corner where she stood, and met him; she did not wait till he came up and made his suit to her, but she went out, and first attacked him; wherefore the word "behold" is prefixed as a note of admiration at the impudence of the woman, and as a note of attention to observe the consequence of this affair. This woman represents the woman on a scarlet-coloured beast, the mother of harlots, who, though she pretends to be the spouse of Christ, is an arrant whore, Rev 17:3; with the attire of a harlot; not with her face veiled, as Tamar was, Gen 38:14; for though that might be the sign of a harlot in the daytime, yet not in the night, as this was; rather with showy gaudy garments, such as the Athenian whores wore, or short ones, as the Romans; the word signifies one fitted to her body, neat and well shaped, to recommend her: so the woman, the whore of Rome, is said to be arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold, and precious stones, and pearls; signifying the outward pomp and splendour of the Romish religion, designed to captivate weak and unwary minds; see Gill on Rev 17:4; and subtle of heart; mistress of all artful and intriguing methods to seduce and ensnare (g); or, "reserved of heart" (h), cautious and wary what she said, told everything that was encouraging, but kept back what was discouraging; or she kept her own heart to herself, while she stole the hearts of others; so the Targum renders it, "which takes away the hearts of young men;'' and to the same purpose are the versions of the Septuagint, Syriac, and Arabic: the subtlety of the popes, priests, jesuits, and other emissaries of Rome, to deceive the hearts of the simple, is well known; the coming of antichrist was after the working of Satan, with all deceivableness of unrighteousness, Th2 2:9. (g) "Fallendique vias mille ministret amor", Tibullus ad Junonem, 6. v. 12. (h) "cauta corde", Tigurine version, Mercerus: Gejerus; "retento corde", Cocceius.
Verse 10
She is loud and stubborn,.... "Loud"; not that her voice may be heard, and so be found by those that seek her in the dark, as Aben Ezra interprets it; but rather clamorous, noisy, and talkative, when she has got her gallant with her; pouring out foolish and unchaste words to allure and entice him; unless it is to be understood of her bawling and scolding, when within doors, at her husband, in order to get him out, and be rid of him; to whom she is "stubborn" or "rebellious", as the Targum, breaking covenant with him, and disobeying his commands; and departing from him, declining out of the way, as Jarchi; speaking rebellion, as Aben Ezra: all which agree with the whore of Rome, who is rebellious against Christ, whose spouse she professes to be; is perfidious to him, disobedient to his commandments; is gone out of the way of his truths and ordinances, and publishes and encourages everything that is contrary thereunto; as well as has a mouth speaking blasphemies, Rev 13:5; her feet abide not in her house; to attend the business of it; but site is gadding abroad to seek her lovers, and bring them in; it is the character of good women that they are keepers at home, but it is the sign of a harlot to gad abroad, which is enlarged upon in Pro 7:11.
Verse 11
Now is she without,.... The word for whore is sometimes rendered in the Targum (i) one that goes abroad, or without her house; sitting or standing at the door of it, in an idle posture, and in order to invite her lovers in; and if she can get none this way, or quickly, grows impatient: she is now in the streets; takes her walks abroad in the streets of the city, to see who she can light of, to pick up and bring home; and lieth in wait at every corner; of the street, where more ways meet, sometimes at one corner, and sometimes at another, that she may take all that comes; sometimes she is "without" in the fields, and in the country, to see what she can meet with there; and sometimes in the "streets" of the city, and in the populous places of it, in the markets, and courts, and in every private corner, trying all ways to gain lovers, and satisfy her lust (k): all which may represent the diligence and industry, art and cunning, of the Romish emissaries to gain proselytes to their idolatrous worship, who everywhere lie in wait to deceive. (i) Targ. Onk. in Gen. xxxiv. 31. (k) "Mille modi veneris", Ovid de Arte Amandi, l. 3. prope finem.
Verse 12
So she caught him, and kissed him,.... The young man that went near her corner where she was plying, or in the way to her house, where she was sitting, or standing, waiting and watching for such an opportunity, for such a person, as a prey to fasten on; and no sooner she saw him, and come up to him, but, without any ceremony or address, she laid hold upon him, as the word (l) signifies, threw her arms about his neck, and embraced him in them; and, what is unusual for women to do, kissed him, in order to stir up wanton affections and impure desires in him; and with an impudent face; or, "and she strengthened her face" (m); rubbed her forehead, put on a brasen face, a whore's front; see Jer 3:3. And said unto him; accosted him in the following manner, without shame or blushing. (l) "apprehendit eum", Pagninus, Mercerus, Gejerus, Michaelis, Schultens. (m) "et roboravit facies suas", Montanus; "vultumque suum obfirmavit", Schultens, so Michaelis; "obfirmabat", Cocceius.
Verse 13
I have peace offerings with me,.... Meaning at her house. These peace offerings were of the eucharistic kind; they were offered by way of thanksgiving for favours received; the greatest part of which, all excepting the fat on the kidneys, the rump of the sheep, the breast and right shoulder, which were the priest's, were returned to the offerers to feast upon with their friends, and were to be eaten the same day, Lev 7:11. This she said to show that she was no common strumpet, or that prostituted herself for gain; that she was a sufficient housewife, had a considerable affluence of life, her substance greatly increased, for which she had made her thank offering that day; that she wanted nothing of him but his company, and the enjoyment of him; and that she had good cheer to regale him with. She was properly "a holy" religious harlot, as the word sometimes signifies; and such is the church of Rome, which makes great pretensions to devotion and religion, yet is the mother of harlots, and abominations of the earth, Rev 17:5; this day have I paid my vows; not on account of the young man, and for his health, and for meeting with him; for those vows were not now made to be paid, but were made and paid already: but her vows of peace offerings and thanksgivings, which, as she had promised, she had performed. Under this point may be reckoned the vows of virginity and celibacy, through a show of which the most shocking iniquities are committed by the members of the church of Rome.
Verse 14
Therefore came I forth to meet thee,.... Having so much good cheer at home, and none to eat of it with her; and having so fond and affectionate a regard to this young man, as she pretended; he being the only person in her thoughts, whom she hoped to meet with, and whose company she desired, and his only; though, had she met any other, she would have said the same things to them. Aben Ezra, upon Pro 7:14, says, she told him lies; probably that might be true; but this was no doubt a lie; and it is no unusual thing for the whore of Rome to speak lies in hypocrisy, Ti1 4:2; diligently to seek thy face; which of all faces she desired to see, being most lovely to her; with the comeliness of which she was exceedingly taken and ravished, and got up betimes in the morning, as the word (n) signifies, even before day, to seek for him; and I have found thee; which she speaks with a rapture and ecstasy of joy; blessing herself on this happy occasion, that she should come out so opportunely, and find him so quickly; intimating, that it was a kind providence, and that the thing was of God: so conversions to the antichristian church, which are the artifice of hell, are ascribed to the divine Being. (n) "ad quaerendum mane", Montanus.
Verse 15
I have decked my bed with coverings of tapestry,.... Made use of by the ancients (o) for bed clothes: beautiful ornaments, as Gersom; and precious garments, as Jarchi. She had adorned her bed with curtains and clothes, very delightful to the eye, and inviting; and had well corded it, as some interpret it, with cords of fine linen, and all to allure her lovers; she soon discovered her lustful inclinations, what her heart was upon, and says this, and more, to fire the young man's lust, and cause him to follow her: so the church of Rome adorns her places of worship in the most pompous manner; which are the beds in which she commits adultery, Rev 2:22; and also her images to strike the minds of people, and draw them into her idolatrous worship; with carved works; perhaps the bed's head, tester, and posts, were all carved, and cut out of cedar wood and others, as Gersom observes; though some think: this refers to the variety of work in tapestry, which look like incisions and carvings, or the network, and agnet holes made therein: this may be very well applied to the carved work, and carved images, set up in the Romish churches; with fine linen of Egypt; the sheets, pillows, and bolsters, made thereof, and so soft to lie upon; which was reckoned the best and finest, though not the strongest. Pliny says (p), of the linen of Egypt, that it had less strength and firmness in it (it being so fine); but bore the best price, and was the most gainful and profitable. The word used is not what is elsewhere met with, even when the linen of Egypt is mentioned, and indeed is nowhere else used: the Targum renders it, an Egyptian covering; and so most of the Oriental versions interpret it of bed coverings of tapestry painted, brought out of Egypt. The word is used in the Chaldee language for cords; and may here signify threads of linen twisted together, or linen cords, with which the harlot's bed was corded, and looked beautiful. Pliny (q) says, there were four sorts of linen in Egypt; Tanitic, Pelusiac, Butic, and Tenterytic; so called from the names and provinces where they were cultivated; and perhaps the Etun of Egypt may be the Tanitic: the fine linen, called "byssus", was brought out of India into Egypt; and is said to grow upon a tree as high as the poplar, and its leaves like a willow (r). Egypt is very properly made mention of in this account; it being one of the names of the city of Rome, of the great city, which is spiritually called Sodom and Egypt, and equal to both for lust and luxury, Rev 11:8. (o) Vid. Homer. Odyss. 4. c. 299. & Odyss. 7. prope finem. (p) Nat. Hist. l. 19. c. 1. (q) Ibid. (r) Philostrat. Vit. Apollen. l. 2. c. 9.
Verse 16
I have perfumed my bed,.... As she had made it entertaining to the senses of seeing and feeling, it being showy and gaudy, soft and easy; so to the sense of smelling; and all to provoke lust, and draw into her embraces; by censing it with incense, as Donesh in Jarchi; or by sprinkling (s) a liquor, made of the following spices, on the head, posts, and sides of the bed, to remove all ill scents, and make it more acceptable; so the Targum, Vulgate Latin, Septuagint, and all the Oriental versions, render it, "I sprinkled my bed": or, it may be, by suffumigation, which women are said to use with their garments and bed clothes (t). Even this the harlot did, with myrrh, aloes, and cinnamon; all odorous, and of a sweet smell: Horace (u) speaks of the anointed beds of such persons; and of the above spices ointments were made, with which the harlot's bed might be perfumed. Cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, are reckoned among the wares of Babylon, or the church of Rome, Rev 18:13. (s) Plin. Nat. Hist. l. 13. c. 1. (t) Clemens Alex. Paedagog. l. 2. c. 8. p. 177. (u) "Uctis cubilibus pellicum", Epod. Ode. 5. v. 69, 70.
Verse 17
Come, let us take our fill of love until the morning,.... Taking him by the hand, and pulling him along, she says, "come"; let us not stand here in the streets, but let us go within, and after supper to bed; and there enjoy ourselves, till "inebriated" with love, as the word (w) signifies: so the poet (x) speaks of "ebrios ocellos", "eyes drunk", that is, with love; and so continue till the morning light, the night being the fittest season for those works of darkness: this expresses the insatiableness of her lust; let us solace ourselves with loves; mutual love, not lawful, but criminal; more properly lusts; denoting the abundance of it, and the pleasure promised in it, which is very short lived, and bitterness in the end. (w) "inebriemur", Pagninus, Montanus, Mercerus, Piscator, Gejerus, Michaelis, Schultens. (x) Catullus de Acme, Ep. 43. c. 11.
Verse 18
For the good man is not at home,.... Or, "for the man is not in his house" (y). She does not say, "my man", or "my husband"; though the Septuagint. Syriac, and Arabic versions so render it; lest this should throw some difficulty in the young man's way, or remind herself of her conjugal obligation; but "the man", by way of contempt, as disowning him for her husband, or, however, having no regard for him in comparison of others: and this she says to encourage the young man to go with her; since her husband was gone, and show as alone, and mistress of the house; he is gone a long journey; or, "a way afar off" (z); into a distant country, and therefore need not fears return of him that night; she was prepared to answer all objections. The good man of the house may be understood of Christ, who is gone into a far country, to heaven, to take a kingdom to himself, and return, Luk 19:12; and in the mean while the church of Rome, who professes herself the true church and spouse of Christ, is committing fornication with the kings of the earth; and has set up another in his room and stead, whom she calls Christ's vicar on earth; and flatters herself and her lovers with impunity, from his distance from her, and his vicar having a right to do as he pleases. (y) "quia non est vir in domo suo", Pagninus, Montanus, Mercerus, &c. (z) "in via longinqua", Pagninus, Junius & Tremellius, Piscator, Mercerus, Cocceius, Gejerus, Schultens; "in via a longinquo", Montanus.
Verse 19
He hath taken a bag of money with him,.... Or, "in his hand" (a); either for merchandise, as Gersom; or for defraying: the charges of his journey; and both suppose length of time: if for merchandise, it required time to purchase goods, and see them packed up and sent away; or if for his journey, since it was not a few pieces of money he put in his pocket to defray expenses, but a bag of it he carried in his hand, it shows that he should be out a considerable time; and will come home at the day appointed; and not before: Aben Ezra interprets it, at the beginning of the month, at the new moon, when the moon is covered (b), which Horace (c) calls "tricessima sabbata": but rather it is to be understood of the full moon, as Aquila and the Vulgate Latin version render it; when it is light all night, and so a proper time for travelling home again. Gersom takes it to mean the beginning of the year, when the holy blessed God, parabolically speaking, sits upon a throne to judge the world in righteousness: the Targum calls it the day of the congregation; some fixed festival day, when the congregation meets together; and at such a festival, or appointed time, this good man had fixed for his return, and when, and not before, he would. This she says to remove all fears from the young man of being surprised and caught by her husband. There is an appointed time for Christ's second coming, when he will certainly come, and not before; and which is supposed to be at a great distance of time: and therefore wicked men and seducers, and such as the apostate church of Rome make use of to encourage themselves in their wickedness, in hopes of impunity, put the evil day far away from them; but in the appointed time Christ will come, and call his servants to an account, good and bad. (a) "in manu sua", Pagninus, Montanus, Mercerus, Gejerus, Michaelis. (b) "in die plenae lunae", V. L. Michaelis; "novilunii", so some in Vatablus, Piscator; "ad diem interlunii", Cocceius, Schultens. (c) Satirar. l. 1. Sat. 9. v. 69.
Verse 20
With her much fair speech she caused him to yield,.... Or, "to decline" from the right way: or, "inclined him" (d); his ear to listen to her, and his heart to go after her and along with her. This she did, by using a great many words, by her prolixity, and by some taking and striking expressions; lewd women are generally very talkative (e). It may be rendered, "by her much doctrine" (f), as the word is in Pro 4:2; so Jezebel calls herself a prophetess, and sets up for a teacher of men; and, by her false doctrine, deceives some that are called the servants of Christ to commit fornication, and eat things sacrificed to idols, Rev 2:20; with the flattering of her lips she forced him; to go along with her, not against his will, but with it: though at first there was some reluctance, conscience rose up and opposed; but her words, which were smoother than oil, found a way into his heart, and prevailed upon him to yield to her entreaties; he could no longer withstand her attacks, but surrendered to her; her charming voice, and flattering lips, had more effect upon him than her kisses; notwithstanding these he was reluctant, but could stand it out no longer against her alluring words and soothing language. With this compare the deceivableness of unrighteousness in them that perish through antichrist, Th2 2:10. (d) "declinare facit eum", Pagninus, Montanus, Vatablus, Gejerus; "flexit", Tigurine version, Junius & Tremellius, Piscator, Mercerus, Michaelin; "inclinavit illum", Cocceius. (e) "Verbosa gaudet Venus Ioquela", Catullus ad Camer. Ep. 53. v. 20. (f) "multitudine discipline suae", Junius & Tremellius, Piscator; "doctrinae suae", Michaelis.
Verse 21
He goeth after her straightway,.... Or "suddenly" (g); and inconsiderately, giving himself no time to think of what would be the sad consequences of it; as an ox goeth to the slaughter; as senseless and stupid as that; and as ignorant of the issue as that is, led by the butcher, as if it was going to a pasture, when it is going to the slaughter house. So such persons as are ensnared by harlots; they follow them in a view of pleasure, but it ends in ruin; if not in the loss of bodily life, by the revengeful husband or civil magistrate; yet in the destruction of their immortal souls; or as a fool to the correction of the stocks; a drunken besotted fool, who, while he is leading to the stocks, is insensible whither he is going; but when he has been there awhile, and is come out of his drunken fit, then he is sensible of his punishment and his shame. Or, "as the stocks are for the correction of a fool" (h): or, as a man goes to "the stocks, to the correction of a fool" (i); so the young man went after the harlot: or, as "one fettered" (k), goes thither, bound hand and foot; he cannot help himself, nor avoid the shame. It denotes both the power of sin, there is no withstanding its allurements and blandishments, when once given way to, and the shame that attends or follows it. The Targum is, "as a dog to a chain;'' and so the Septuagint, Syriac, and Arabic versions. (g) "subito", Baynus, Junius & Tremellius, Piscator, Gejerus, Michaelis. (h) "sicut compes ad castigationem stulti", Pagninus, Montanus, Baynus. (i) "Abiens post cam, quasi veniens ad compedes ad castigationem stultorum", Gejerus. (k) "Velut compeditus", Junius & Tremellius; "velut in compede ibat", Michaelis; "tanquam constricto ad pedes capite", Schultens.
Verse 22
Till a dart strike through his liver,.... The fountain of blood, and so of life; which, being pierced through and poured out, is certain death, Lam 2:11; the meaning is, till he is slain either by the hand of God, or by the civil magistrate, or by the jealous husband; and be thrust through by him, as Zimri and Cozbi were by Phinehas. The "liver" may be particularly mentioned, not only for the reason before given, but because it is the seat of lust (l); so he is stricken in the part where his lust begins, where he has been smitten by Cupid's darts: or this dart through the liver may denote some disease, infecting the blood through sinful lust. The Targum is, "as an hart into whose liver an arrow flies;'' or is wounded by an arrow in the liver, as the Septuagint, Syriac, and Arabic versions: and so the meaning is, that this young man went as swiftly after the harlot as a hart does when it is wounded; as a bird hasteth to the snare; it has its eye upon the bait, and flies swiftly to that, insensible of the snare that is laid for it; and knoweth not that it is for his life; the bird knows not that the snare is set for its life, as Jarchi; or the fool knows not that it is for his soul; that it shall die, which hates correction, as Aben Ezra. The man that goes after the harlot knows not, or does not consider, that it is to the destruction of his precious and immortal soul; so the Targum, "he knows not that it tends to the death of his soul;'' and to the same sense the Syriac and Arabic versions; the second death, which adulterers and idolaters shall have their part in, Rev 21:8. The souls of men, and the ruin of them, are what the whore of Rome deals in, Rev 18:13; she goes into perdition, into the bottomless pit, herself, and carries all her worshippers with her, Rev 17:8. (l) "Spleu ridere facit, cogit amare jecur", Ovid. "Si torrere jecur quaeris idoneum", Horat. Carmin. l. 4. Ode 1. v. 12. "Cum tibi flagrans amor et libido saeviet circa jecur ulcerosum". lbid l. 1. Ode 25. v. 13, 15.
Verse 23
Hearken unto me now therefore, O ye children,.... The Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions, read, in the singular number, "my son", in the same manner as the chapter begins; but it is in the plural number in the Hebrew text; and so read the Targum and Syriac version, "children", the children of Solomon; not only those of his own body, but all such that put themselves under his instruction, or were willing to take his advice: it may be extended to all the children of men, for all are interested herein; especially such who profess to be the children of God and of Christ, the followers of wisdom. This is the epilogue, or application of the above story. Since this is the case, that young men are in danger of being ensnared and brought to ruin by this harlot, therefore take the advice of the wisest of men, even of Wisdom herself; and attend to the words of my mouth; the doctrines of Christ; the best preservative from the allurements of the whore of Rome.
Verse 24
Let not thine heart decline to her ways,.... Or turn not aside from the right way, the path of truth and holiness, to those of the whorish woman, that lead to ruin and destruction; do not so much as think of going out of the one into the other; let there not be the least wandering thought, affection, or disposition of the mind thereunto; stop and check the first motion of the heart, which leads to a compliance with her, and seems to be directed to her ways, or to betray any love and liking of them; go not astray in her paths; for whoever walks in her paths goes astray from God and his law; from Christ and his Gospel; and from the true church of God; and from the right paths of faith, duty and worship.
Verse 25
For she hath cast down many wounded,.... Wounded in their name, character, and reputation; in their bodies by diseases; and in their souls by guilt, shame, and horror, through a compliance with her sinful lusts: these she "cast down" from the honours they were possessed of, from the health they enjoyed, and from the peace and tranquillity of mind they formerly felt within them. And not a single person, as the young man instanced in, or a few only, but "many"; great multitudes, hundreds and thousands, and those not weak, and foolish, and inconstant, as he might be thought to be; but such as were "great" (m) and mighty, as the word also signifies; men of great riches, and wisdom, and courage; as soldiers (n), mighty men of war, such as wound and kill others; which seems the true sense of the word here used: and therefore none ought to trust in themselves, nor trust themselves in her company, nor in the least decline to her ways; and especially such as are weak and unskilful, and ignorant of her devices, as the "children" here addressed; yea, many strong men have been slain by her; men famous for martial exploits, as Samson and others, have been overcome by her: some of great fortitude of mind have not been able to withstand her, she has prevailed over them; and others of robust constitutions have been weakened by diseases, contracted through incontinency with her; and some have suffered death by her means, either from her husband, or her gallants, or the civil magistrate: and of these there have been "innumerable" instances; so the word (o) for "strong men" sometimes signifies; and so it is here rendered in the Septuagint and Arabic versions, "and innumerable are they whom she has slain". All the world have wondered after the whore of Rome; kings of the earth and mighty men have committed fornication with her; high and low, rich and poor, have been ruined by her; thousands have gone to hell by her means; and some of the sycophants of Rome have even said, that if the pope of Rome should send thousands to hell, of which they seem themselves to be conscious, no one should say to him, What dost thou? (m) "multos magnosque", Gejerus. (n) See Dr. Kennicott's Dissert. 1. p. 110. (o) Sept. so Arab. "numerosi", Junius & Tremellius, Piscator, Amama, Cocceius, Michaelis, Schultens; so Bootius, Animadv. l. 4. c. 11. s. 2.
Verse 26
Her house is the way to hell,.... Or "ways" (p); the broad highway to it; either to the grave, as "sheol" often signifies; or to hell itself, the place of the damned: to go into her house, and commit wickedness with her, is to take a step to destruction, a large stride towards hell; and, if grace prevent not, will bring a man thither. Who would go into such a house, and much less dwell there, which is the very suburbs of hell? going down to the chambers of death; to enter her chamber, to step into her bed, howsoever decked and adorned, entertaining and inviting it is, not only leads to the chambers of the grave, as the Targum; but to the lowest and innermost parts of hell; the apartments of the second death, the lot of all unclean and idolatrous persons, without repentance and faith. The Phoenicians called Pluto, the god of hell, by the name of Moth (q), a word similar to this used here; and so those chambers are no other than the chambers of hell. Plautus (r) also calls the gate of a whore's house the gate of hell; which agrees with the first clause of the verse. (p) "viae", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, &c. (q) Sanchoniatho apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 1. p. 38. (r) "Januam hane orci", Bacchides, Act. 3. Sc. 1. v. 1. Next: Proverbs Chapter 8
Verse 1
The introduction first counsels in general to a true appreciation of these well-considered life-rules of wisdom. 1 My son, keep my words, And treasure up my commandments with thee. 2 Keep my commandments, and thou shalt live; And my instruction as the apple of thine eye. 3 Wind them about thy fingers, Write them on the tablet of thy heart. The lxx has after Pro 7:1 another distich; but it here disturbs the connection. Regarding צפן, vid., at Pro 2:1; אתּך refers, as there, to the sphere of one's own character, and that subjectively. Regarding the imper. וחיה, which must here be translated according to its sense as a conclusion, because it comes in between the objects governed by שׁמר, vid., at Pro 4:4. There וחיה is punctuated with Silluk; here, according to Kimchi (Michlol 125a), with Segol-Athnach, וחיה, as in the Cod. Erfurt. 2 and 3, and in the editions of Athias and Clodius, so that the word belongs to the class פתחין באתנח (with short instead of long vowel by the pausal accent): no reason for this is to be perceived, especially as (Pro 4:4) the Tsere (ê from aj) which is characteristic of the imper. remains unchanged. Regarding אישׁון העין, Arab. insân el-'ain, the little man of the eye, i.e., the apple of the eye, named from the miniature portrait of him who looks into it being reflected from it, vid., at Psa 17:8; the ending ôn is here diminutive, like Syr. achuno, little brother, beruno, little son, and the like. On Pro 7:3, vid., at Pro 6:21; Pro 3:3. The תפילין שׁל יד (Note: תפילין, prayer-fillets, phylacteries.) were wound seven times round the left arm and seven times round the middle finger. The writing on the table of the heart may be regarded as referring to Deu 6:9 (the Mezuzoth). (Note: = the door-posts, afterwards used by the Jews to denote the passages of Scripture written on the door-posts.)
Verse 4
The subject-matter of this earnest warning are the admonitions of the teacher of wisdom, and through him of Wisdom herself, who in contrast to the world and its lust is the worthiest object of love, and deserves to be loved with the purest, sincerest love: 4 Say to wisdom: "Thou art my sister!" And call understanding "Friend;" 5 That they may keep thee from the strange woman, From the stranger who useth smooth words. The childlike, sisterly, and friendly relationship serves also to picture forth and designate the intimate confidential relationship to natures and things which are not flesh and blood. If in Arabic the poor is called the brother of poverty, the trustworthy the brother of trustworthiness, and abu, um (אם), achu, ucht, are used in manifold ways as the expression for the interchangeable relation between two ideas; so (as also, notwithstanding Ewald, 273b, in many Hebr. proper names) that has there become national, which here, as at Job 17:14; Job 30:29, mediated by the connection of the thoughts, only first appears as a poetic venture. The figurative words of Pro 7:4 not merely lead us to think of wisdom as a personal existence of a higher order, but by this representation it is itself brought so near, that אם easily substitutes itself, Pro 2:3, in the place of אם. אחתי of Solomon's address to the bride brought home is in its connection compared with Book of Wisdom 8:2. While the ôth of אחות by no means arises from abstr. ûth, but achôth is derived from achajath, מודע (as Rut 2:1, cf. מודעת, Pro 3:2), here by Mugrash מודע, properly means acquaintance, and then the person known, but not in the superficial sense in which this word and the Arab. ma'arfat are used (e.g., in the Arabic phrase quoted by Fleischer, kanna aṣḥaab ṣarna m'aaraf - nous tions amis, nous en sommes plus que de simples connaissances), but in the sense of familiar, confidential alliance. The infin. לשׁמרך does not need for its explanation some intermediate thought to be introduced: quod eo conducet tibi ut (Mich.), but connects itself immediately as the purpose: bind wisdom to thyself and thyself to wisdom thus closely that thou mayest therewith guard thyself. As for the rest, vid., Pro 2:16; this verse repeats itself here with the variation of one word.
Verse 6
How necessary it is for the youth to guard himself by the help of wisdom against the enticements of the wanton woman, the author now shows by a reference to his own observation. 6 For through the window of my house, From behind the lattice I looked out; 7 Then saw I among the simple ones, Discerned among the young people, a youth devoid of understanding. כּי refers indeed to the immediately following clause, yet it actually opens up the whole following exemplification. The connection with Pro 7:5 would be closer if instead of the extended Semitic construction it were said: nam quum ...prospicerem vidi, etc. חלּון (from חלל, to bore through) is properly a place where the wall is bored through. אשׁנב .hguor (from שׁנב = Arab. shaniba, to be agreeable, cool, fresh) is the window-lattice or lattice-window, i.e., lattice for drawing down and raising up, which keeps off the rays of the sun. נשׁקף signifies primarily to make oneself long in order to see, to stretch up or out the neck and the head, καραδοκεῖν, Arab. atall, atal'a, and tatall'a of things, imminere, to overtop, to project, to jut in; cf. Arab. askaf of the ostrich, long and bent, with respect to the neck stretching it up, sakaf, abstr. crooked length. And בּעד is thus used, as in Arab. duna, but not b'ad, is used: so placed, that one in relation to the other obstructs the avenue to another person or thing: "I looked forth from behind the lattice-window, i.e., with respect to the persons or things in the room, standing before the lattice-window, and thus looking out into the open air" (Fleischer). That it was far in the night, as we learn at Pro 7:9, does not contradict this looking out; for apart from the moon, and especially the lighting of the streets, there were star-lit nights, and to see what the narrator saw there was no night of Egyptian darkness. But because it was night 6a is not to be translated: I looked about among those devoid of experience (thus e.g., Lwenstein); but he saw among these, observed among the youths, who thus late amused themselves without, a young man whose want of understanding was manifest from what further happened. Bertheau: that I might see, is syntactically impossible. The meaning of וארא is not determined by the אבינה following, but conversely אבינה stands under the operation of ו (= אבינה, Neh 13:7), characterizing the historic aorist. Regarding פּתי, vid., at Pro 1:4. בּנים is the masc. of בּנות, Arab. benât in the meaning maiden. בבּנים has in correct texts, according to the rules of the accents, the ב raphatum. (Note: Regarding the Targ. of Pro 7:6-7, vid., Perles, Etymologische Studien, 1871, p. 9.)
Verse 8
Now follows, whither he saw the young fop [Laffen] then go in the darkness. 8 Going up and down the street near her corner, And he walked along the way to her house, 9 In the twilight, when the day declined, In the midst of the night and deep darkness. We may interpret עבר as appos.: juvenem amentem, ambulantem, or as the predicate accus.: vidi juvenem ... ambulantem; for that one may so express himself in Hebrew (cf. e.g., Isa 6:1; Dan 8:7), Hitzig unwarrantably denies. The passing over of the part. into the finite, 8b, is like Pro 2:14, Pro 2:17, and that of the inf. Pro 1:27; Pro 2:8. שׁוּק, Arab. suk (dimin. suweiḳa, to separate, from sikkat, street, alley), still means, as in former times, a broad street, a principal street, as well as an open place, a market-place where business is transacted, or according to its etymon: where cattle are driven for sale. On the street he went backwards and forwards, yet so that he kept near to her corner (i.e., of the woman whom he waited for), i.e., he never withdrew himself far from the corner of her house, and always again returned to it. The corner is named, because from that place he could always cast a look over the front of the house to see whether she whom he waited for showed herself. Regarding פּנּהּ for פּנּתהּ, vid., at Psa 27:5 : a primary form פּן has never been in use; פּנּים, Zac 14:10, is plur. of פּנּהּ. אצל (from אצל, Arab. wasl, to bind) is, as a substantive, the side (as the place where one thing connects itself with another), and thus as a preposition it means (like juxta from jungere) beside, Ital. allato. דּרכו is the object. accus., for thus are construed verbs eundi (e.g., Hab 3:12, Num. 30:17, cf. Pro 21:22). Pro 7:9 The designations of time give the impression of progress to a climax; for Hitzig unwarrantably denies that נשׁף means the twilight; the Talmud, Berachoth 3b, correctly distinguishes תרי נשׁפי two twilights, the evening and the morning twilight. But the idea is not limited to this narrow sense, and does not need this, since the root-word נשׁף (vid., at Isa 40:24) permits the extension of the idea to the whole of the cool half (evening and night) of the entire day; cf. the parallel of the adulterer who veils himself by the darkness of the night and by a mask on his countenance, Job 24:15 with Jer 13:16. However, the first group of synonyms, בּנשׁף בּערב יום (with the Cod. Frankf. 1294, to be thus punctuated), as against the second, appears to denote an earlier period of the second half of the day; for if one reads, with Hitzig, בּערב יום (after Jdg 19:9), the meaning remains the same as with בּערב יום, viz., advesperascente die (Jerome), for ערב = Arab. gharab, means to go away, and particularly to go under, of the sun, and thus to become evening. He saw the youth in the twilight, as the day had declined (κέκλικεν, Luk 24:29), going backwards and forwards; and when the darkness of night had reached its middle, or its highest point, he was still in his lurking-place. אישׁון לילה, apple of the eye of the night, is, like the Pers. dili scheb, heart of the night, the poetic designation of the middle of the night. Gusset incorrectly: crepusculum in quo sicut in oculi pupilla est nigredo sublustris et quasi mistura lucis ac tenebrarum. אישׁון is, as elsewhere לב, particularly the middle; the application to the night was specially suitable, since the apple of the eye is the black part in the white of the eye (Hitzig). It is to be translated according to the accus., in pupilla noctis et caligine (not caliginis); and this was probably the meaning of the poet, for a ב is obviously to be supplied to ואפלה.
Verse 10
Finally, the young man devoid of understanding sees his waiting rewarded: like meets like. 10 And, lo, a woman coming to meet him, In the attire of an harlot and of subtle heart. 11 Boisterous is she, and ungovernable; Her feet have no rest in her own house. 12 At one time before her door, at another in the street, And again at every corner she places herself on the watch. "Pro 7:12 (Hitzig) expresses what is wont to be, instead of a single event, Pro 7:11, viz., the custom of a street harlot. But she who is spoken of is not such an one; lurking is not applicable to her (cf. Job 31:9), and, Pro 7:11, it is not meant that she is thus inclined." But Hitzig's rendering of Pro 7:11, "she was boisterous ... in her house her feet had no rest," is inaccurate, since neither היאו nor שׁכנוּ is used. Thus in Pro 7:11 and Pro 7:12 the poet gives a characteristic of the woman, introduced by הנּהו into the frame of his picture, which goes beyond that which then presented itself to his eyes. We must with Pro 7:12 reject also Pro 7:11; and even that would not be a radical improvement, since that characteristic lying behind the evident, that which was then evident begins with וּנצרת לב (and subtle in heart). We must thus suppose that the woman was not unknown to the observer here describing her. He describes her first as she then appeared. שׁית Hitzig regards as equivalent to שׁוית, similitude (from שׁוה), and why? Because שׁית does not mean "to lay against," but "to place." But Exo 33:4 shows the contrary, and justifies the meaning attire, which the word also has in Psa 73:6. Meri less suitably compares Kg2 9:30, but rightly explains תקון (dressing, ornament), and remarks that שׁית elliptical is equivalent to בּשׁית. It is not the nominative (Bertheau), but the accusative, as תבנית, Psa 144:12, Ewald, 279d. How Hitzig reaches the translation of ונצרת לב by "and an arrow in her heart" (et saucia corde) (Note: Virgil's Aeneid, iv. 1.) one can only understand by reading his commentary. The usage of the language, Pro 4:23, he remarks, among other things, would stamp her as a virtuous person. As if a phrase like נצר לב could be used both sensu bono and sensu malo! One can guard his heart when he protects it carefully against moral danger, or also when he purposely conceals that which is in it. The part. נצוּר signifies, Isa 1:8, besieged (blockaded), Eze 16:12, protected, guarded, and Isa 48:6; Isa 65:4, concealed, hidden. Ewald, 187b, refers these three significations in the two passages in Isaiah and in the passage before us to צרר, Niph. נצר (as נגל); but (1) one would then more surely take צוּר (cf. נמּול, נבכים) as the verbal stem; (2) one reaches the idea of the concealed (the hidden) easier from that of the preserved than from that of the confined. As one says in Lat. homo occultus, tectus, abstrusus, in the sense of κρυψίνους, so it is said of that woman נצרת לב, not so much in the sense of retenta cor, h.e. quae quod in corde haberet non pandebat, Fr. retenue (Cocc.), as in the sense of custodita cor, quae intentionem cordis mentemque suam callide novit premere (Mich.): she is of a hidden mind, of a concealed nature; for she feigns fidelity to her husband and flatters her paramours as her only beloved, while in truth she loves none, and each of them is to her only a means to an end, viz., to the indulgence of her worldly sensual desire. For, as the author further describes here, she is המיּה (fem. of המה = המי, as Pro 1:21; Isa 22:2), tumultuosa, externally as internally impetuous, because full of intermingling lust and deceit (opp. ἡσύχιος, Pe1 3:4; Ti1 2:11), and סררת, self-willed, not minding the law of duty, of discretion, or of modesty (from סרר, Arab. sharr, pervicacem, malum esse). She is the very opposite of the noiseless activity and the gentle modesty of a true house-wife, rude, stubborn, and also vagrant like a beast in its season (Hos 4:14): in domo ipsius residere nequeunt pedes ejus; thus not οἰκουρός or οἰκουργός (Tit 2:5), far removed from the genuine woman - like εἴσω ἥσυχον μένειν δόμων (Note: Eurip. Herac.) - a radt, as they call such a one in Arab. (Wnsche on Hos 12:1) or as she is called in Aram. נפקת בּרא. Pro 7:12 This verse shows how she conducts herself when she wanders abroad. It is no common street-walker who is designated (no "Husterin," Arab. ḳaḥbt, after which also the female demon-name (Arab.) se'alâ is explained), but that licentious married wife, who, no better than such a strumpet when she wanders abroad, hunts after lovers. The alternating פּעם (properly a stroke) Fleischer compares with the Arab. synonyms, marrt, a going over, karrt, a going back, una volta, una fiata, une fois (Orelli, Synon. der Zeit und Ewigkeit, p. 51). Regarding חוּץ, vid., at Pro 5:16 : it is the free space without, before the house-door, or also before the gate of the city; the parallelism speaks here and at Pro 1:20 more in favour of the former signification.
Verse 13
After this digression the poet returns to the subject, and further describes the event as observed by himself. And she laid hold on him and kissed him; Put on a bold brow and said to him. The verb נשׁק is here, after its primary signification, connected with the dat.: osculum fixit ei. Thus also Gen 27:26 is construed, and the Dagesh in לּו is, as there, Dag. forte conj., after the law for which the national grammarians have coined the technical name אתי מרחיק (veniens e longinquo, "coming out of the distance," i.e., the attraction of a word following by one accented on the penult.). The penult.-accenting of נשׁקה is the consequence of the retrogression of the accent (נסוג אחור), which, here where the word from the first had the penult, only with Metheg, and thus with a half a tone, brings with it the dageshing of the לו following, as the original penultima-accenting of והחזיקה does of the בו which follows it, for the reading בּו by Lwenstein is contrary to the laws of punctuation of the Textus receptus under consideration here. (Note: Vid., Baer's Torath Emeth, p. 29f., and Psalmen-Commentar under Psa 52:5.) As בו and לו have received the doubling Dagesh, so on the other hand, according to Ewald, 193b, it has disappeared from העזה (written with Raphe according to Kimchi, Michlol 145a). And as נשׁקה has the tone thrown back, so the proper pausal ותּאמר is accented on the ult., but without attracting the לו following by dageshing, which is the case only when the first of the two words terminates in the sound of ā (āh). העז פניו is said of one who shows firmness of hardness of countenance (Arab. slabt alwajh), i.e., one who shows shamelessness, or, as we say, an iron forehead (Fl.).
Verse 14
She laid hold on him and kissed him, both of which actions were shameless, and then, assuming the passivity and modesty befitting the woman, and disregarding morality and the law, she said to the youth: 14 "To bring peace-offerings was binding upon me, To-day have I redeemed my vows. 15 Therefore am I come out to meet thee, To seek thy face, and have found thee." We have translated זבחי שׁלמים "peace-offerings," proceeding on the principle that שׁלם (sing. only Amo 5:22, and on the Phoenician altar at Marseilles) denotes contracting friendship with one (from שׁלם, to hold friendly relationship), and then the gifts having this in view; for the idea of this kind of offering is the attestation and confirmation of communion with God. But in view of the derivatives שׁלמנים and שׁלּוּם, it is perhaps more appropriate to combine שׁלם with שׁלּם, to discharge perfectly, and to translate it thank-payment-offering, or with v. Hofmann, a due-offering, where not directly thank-offering; for the proper eucharistic offering, which is the expression of thanks on a particular occasion, is removed from the species of the Shelamim by the addition of the words על־תּודה (Lev 7:12-25). The characteristic of the Shelamim is the division of the flesh of the sacrifice between Jahve and His priests on the one side, and the person (or persons) bringing it on the other side: only one part of the flesh of the sacrifice was Jahve's, consumed by fire (Lev 3:16); the priests received one part; those who brought the offering received back another part as it were from the altar of God, that they might eat it with holy joy along with their household. So here the adulteress says that there was binding upon her, in consequence of a vow she had taken, the duty of presenting peace-offerings, or offerings that were due; to-day (she reckons the day in the sense of the dies civilis from night to night) she has performed her duties, and the שׁלמי נדר have yielded much to her that she might therewith regale him, her true lover; for with על־כּן she means to say that even the prospect of the gay festival which she can prepare for him moved her thus to meet him. This address of the woman affords us a glimpse into the history of the customs of those times. The Shelamim meals degenerated in the same manner as our Kirmsen. (Note: Kirmse = anniversary of the dedication of a church, village fte.) Secularization lies doubly near to merrymaking when the law sanctions this, and it can conceal itself behind the mask of piety. Regarding שׁחר, a more exact word for בּקּשׁ, vid., at Pro 1:28. To seek the countenance of one is equivalent to to seek his person, himself, but yet not without reference to the wished-for look [aspectus] of the person.
Verse 16
Thus she found him, and described to him the enjoyment which awaited him in eating and drinking, then in the pleasures of love. 16 "My bed have I spread with cushions, Variegated coverlets, Egyptian linen; 17 I have sprinkled my couch With myrrh, aloes, and cinnamon. 18 Come then, we will intoxicate ourselves with love till the morning, And will satisfy ourselves in love." The noun ערשׂ, from ערשׂ, = Arab. 'arash, aedificare, fabricari, signifies generally the wooden frame; thus not so much the bed within as the erected bed-place (cf. Arab. 'arsh, throne, and 'arysh, arbour). This bedstead she had richly and beautifully cushioned, that it might be soft and agreeable. רבד, from רב, signifies to lay on or apply closely, thus either vincire (whence the name of the necklace, Gen 41:42) or sternere (different from רפד, Job 17:13, which acquires the meaning sternere from the root-meaning to raise up from under, sublevare), whence מרבדּים, cushions, pillows, stragulae. Bttcher punctuates מרבדּים incorrectly; the ב remains aspirated, and the connection of the syllables is looser than in מרבּה, Ewald, 88d. The צטבות beginning the second half-verse is in no case an adjective to מרבדים, in every case only appos., probably an independent conception; not derived from חטב (cogn. חצב), to hew wood (whence Arab. ḥaṭab, fire-wood), according to which Kimchi, and with him the Graec. Venet. (περιξύστοις), understands it of the carefully polished bed-poles or bed-boards, but from חטב = Arab. khaṭeba, to be streaked, of diverse colours (vid., under Psa 144:12), whence the Syriac machṭabto, a figured (striped, checkered) garment. Hitzig finds the idea of coloured or variegated here unsuitable, but without justice; for the pleasantness of a bed is augmented not only by its softness, but also by the impression which its costliness makes on the eye. The following אטוּן מצרים stands in an appositional relation to חטבות, as when one says in Arabic taub-un dı̂bâg'-un, a garment brocade = of brocade. אטוּן (after the Syr. for אטוּן, as אמוּן) signifies in the Targum the cord (e.g., Jer 38:6), like the Arab. ṭunub, Syr. (e.g., Isa 54:2) tûnob; the root is טן, not in the sense of to bind, to wind (Deitr.), but in the sense of to stretch; the thread or cord is named from the extension in regard to length, and אטון is thus thread-work, whether in weaving or spinning. (Note: Hence perhaps the Greek ὀθόνη, which Fick in his Vergl. Wrterbuch connects with the Arab. verb-root vadh, to bind, wind, clothe, but not without making thereto interrogation marks.) The fame of Egyptian manufactures is still expressed in the Spanish aclabtea, fine linen cloth, which is equivalent to the modern Arabic el-ḳobṭı̂je (ḳibṭije); they had there particularly also an intimate acquaintance with the dye stuffs found in the plants and fossils of the country (Klemm's Culturgeschichte, v. 308-310). Pro 7:17-18 These verses remind us of expressions in the Canticles. There, at Pro 4:14, are found the three names for spicery as here, and one sees that מר אהלים are not to be connected genitively: there are three things, accented as in the title-verse Pro 1:3. The myrrh, מר (Balsamodendron myrrha), belongs, like the frankincense, to the species of the Amyris, which is an exotic in Palestine not less than with us; the aromatic quality in them does not arise from the flowers or leaves, so that Sol 1:13 leads us to think of a bunch of myrrh, but from the resin oozing through the bark (Gummi myrrhae or merely myrrha), consisting of bright glossy red or golden-yellow grains more or less transparent. אהלים (used by Balaam, Num 24:6) is the Semitic Old-Indian name of the alo, agaru or aguru; the aromatic quality is in the wood of the Aquilaria agallocha, especially its root (agallochum or lignum aloes) dried in the earth - in more modern use and commerce the inspissated juice of its leaves. קנּמון is κιννάμωμον (like מר, a Semitic word (Note: Myrrh has its name מר from the bitterness of its taste, and קנם appears to be a secondary formation from קנה, whence קנה, reed; cf. the names of the cinnamon, cannella, Fr. cannelle. Cinnamum (κίνναμον) is only a shorter form for cinnamomum. Pliny, Hist. Nat. xii. 19 (42), uses both forms indiscriminately.) that had come to the Greeks through the Phoenicians), the cinnamon, i.e., the inner rind of the Laurus cinnamomum. The myrrh is native to Arabia; the alo, as its name denotes, is Indian; the cinnamon in like manner came through Indian travellers from the east coast of Africa and Ceylon (Taprobane). All these three spices are drugs, i.e., are dry apothecaries' wares; but we are not on that account to conclude that she perfumed (Hitzig) her bed with spices, viz., burnt in a censer, an operation which, according to Sol 3:6, would rather be designated קטּרתּי. The verb נוּף (only here as Kal) signifies to lift oneself up (vid., under Psa 48:13), and transitively to raise and swing hither and thither (= חניף); here with a double accusative, to besprinkle anything out of a vessel moved hither and thither. According to this sense, we must think of the three aromas as essences in the state of solution; cf. Exo 30:22-33; Est 2:12. Hitzig's question, "Who would sprinkle bed-sheets with perfumed and thus impure water?" betrays little knowledge of the means by which even at the present day clean linen is made fragrant. The expression רוה דּודים sounds like שׁכר דודים, Sol 5:1, although there דודים is probably the voc., and not, as here, the accus.; רוה is the Kal of רוּה, Pro 5:19, and signifies to drink something copiously in full draughts. The verbal form עלס for עלץ is found besides only in Job 20:18; Job 39:13; the Hithpa. signifies to enjoy oneself greatly, perhaps (since the Hithpa. is sometimes used reciprocally, vid., under Gen 2:25) with the idea of reciprocity (Targ. חר לצד). We read boohabim with Chateph-Kametz after Ben-Asher (vid., Kimchi's Lex.); the punctuation בּאהבים is that of Ben-Naphtali.
Verse 19
The adulteress now deprives the youth of all fear; the circumstances under which her invitation is given are as favourable as possible. 19 "For the man is not at home, He has gone on a long journey. 20 He has taken the purse with him: He will not return home till the day of the full moon." It is true that the article stands in האישׁ, Arab. alm'ar-fat, i.e., serves to define the word: the man, to whom here κατ ̓ ̓ξοχήν and alone reference can be made, viz., the husband of the adulteress (Fl.); but on the other side it is characteristic that she does not say אישׁי (as e.g., Gen 29:32), but ignores the relation of love and duty in which she is placed to him, and speaks of him as one standing at a distance from her (Aben-Ezra). Erroneously Vogel reads בּבּית after the Targ. instead of בּביתו. We say in Hebr. אינו בביתו, il n'est pas chez soi, as we say לקח בּידו, il a pris avec soi (cf. Jer 38:10). מרחוק Hitzig seeks to connect with the verb, which, after Isa 17:13; Isa 22:3, is possible; for the Hebr. מרחוק (ממּרחק), far off, has frequently the meaning from afar, for the measure of length is determined not from the point of departure outward, but from the end, as e.g., Homer, Il. ii. 456; ἕκαθεν δέ τε φαίνεται αὐγή, from afar the gleam is seen, i.e., shines hither from the distance. Similarly we say in French, il vient du cot du nord, he comes from the north, as well as il va du cot du nord, he goes northwards. But as we do not say: he has gone on a journey far off, but: on a distant journey, so here מרחוק is virtually an adj. (vid., under Isa 5:26) equivalent to רחוקה (Num 9:10): a journey which is distant = such as from it he has a long way back. Michaelis has well remarked here: ut timorem ei penitus adimat, veluti per gradus incedit. He has undertaken a journey to a remote point, but yet more: he has taken money with him, has thus business to detain him; and still further: he has even determined the distant time of his return. צרור־הכּסף .nruter (thus to be written after Ben-Asher, vid., Baer's Torath Emeth, p. 41) is the purse (from צרר, to bind together), not one of many, but that which is his own. The terminus precedes 20b to emphasize the lateness; vid., on כּסא under Psa 81:4. Graec. Venet. τῇ ἡμέρᾳ τοῦ καιροῦ, after Kimchi and others, who derive כסא (כסה) from the root כס, to reckon, and regard it as denoting only a definite time. But the two passages require a special idea; and the Syr. ḳêso, which in Kg1 12:32; Ch2 7:10, designates the time from the 15th day of the month, shows that the word denotes not, according to the Talmud, the new moon (or the new year's day), when the moon's disk begins to cover itself, i.e., to fill (יתכסה), but the full moon, when it is covered, i.e., filled; so that thus the time of the night-scene here described is not that of the last quarter of the moon (Ewald), in which it rises at midnight, but that of the new moon (Hitzig), when the night is without moonlight. Since the derivation of the word from כסא (כסה), to cover, gives the satisfactory idea of the covering or filling of the moon's disk, we do not seek after any other; Dietrich fixes on the root-idea of roundness, and Hitzig of vision (כסא = סכה, שׂכה, vid., on the contrary, under Psa 143:9). The ל is that of time at which, in which, about which, anything is done; it is more indefinite than בּ would be. He will not return for some fourteen days.
Verse 21
The result: - 21 She beguiled him by the fulness of her talking, By the smoothness of her lips she drew him away. Here is a climax. First she brought him to yield, overcoming the resistance of his mind to the last point (cf. Kg1 11:3); then drove him, or, as we say, hurried him wholly away, viz., from the right path or conduct (cf. Deu 13:6, Deu 13:11). With הטּתּוּ (= הטּתהוּ) as the chief factum, the past imperf. is interchanged, 21b. Regarding לקח, see above, p. 56. Here is the rhetoric of sin (Zckler); and perhaps the לקח of 20a has suggested this antiphrastic לקח to the author (Hitzig), as חלק (the inverted לקח, formed like שׁפל, which is the abstr. of שׁפל as that is of חלק) and תּדּיחנּוּ are reciprocally conditioned, for the idea of the slippery (Psa 73:18) connects itself with חלק.
Verse 22
What followed: - 22 So he goes after her at once As an ox which goeth to the slaughter-house, And as one bereft of reason to the restraint of fetters, 23 As a bird hastens to the net, Without knowing that his life is at stake - Till the arrow pierces his liver. The part. הולך (thus to be accentuated according to the rule in Baer's Torath Emeth, p. 25, with Mercha to the tone-syllable and Mahpach to the preceding open syllable) preserves the idea of the fool's going after her. פּתאם (suddenly) fixes the point, when he all at once resolves to betake himself to the rendezvous in the house of the adulteress, now a κεπφωθείς, as the lxx translates, i.e., as we say, a simpleton who has gone on the lime-twig. He follows her as an ox goes to the slaughter-house, unconscious that he is going thither to be slaughtered; the lxx ungrammatically destroying the attributive clause: ὥσπερ δὲ βοῦς ἐπὶ σφαγὴν ἄγεται. The difficulties in וּכעכס (thus punctuated, after Kimchi, with a double Segol, and not וכעכס, as is frequently the case) multiply, and it is not to be reconciled with the traditional text. The ox appears to require another beast as a side-piece; and accordingly the lxx, Syr., and Targ. find in עכס a dog (to which from אויל they also pick out איּל, a stag), Jerome a lamb (et quasi agnus כבשׂ), Rashi a venomous serpent (perhaps after ἔχις?), Lwenstein and Malbim a rattlesnake (נחשׁ מצלצל after עכּס); but all this is mere conjecture. Symmachus' σκιρτῶν (ἐπὶ δεσμῶν ἄφρων) is without support, and, like the favourite rendering of Schelling, et sicut saliens in vinculum cervus (איל), is unsuitable on account of the unsemitic position of the words. The noun עכס, plur. עכסים, signifies, Isa 3:18, an anklet as a female ornament (whence Isa 3:16 the denom. עכּס, to make a tinkling of the anklets). In itself the word only means the fetter, compes, from עכס, Arab. 'akas, 'akash, contrahere, constringere (vid., Fleischer under Isa 59:5); and that it can also be used of any kind of means of checking free movement, the Arab. 'ikâs, as the name of a cord with which the camel is made fast by the head and forefeet, shows. With this signification the interpretation is: et velut pedic (= וכבעכס) implicatus ad castigationem stulti, he follows her as if (bound) with a fetter to the punishment of the fool, i.e., of himself (Michaelis, Fleischer, and others). Otherwise Luther, who first translated "in a fetter," but afterwards (supplying ל, not ב): "and as if to fetters, where one corrects fools." But the ellipsis is harsh, and the parallelism leads us to expect a living being in the place of עכס. Now since, according to Gesenius, עכס, fetter, can be equivalent to a fettered one neither at Isa 17:5; Isa 21:17, nor Pro 23:28 (according to which עכס must at least have an active personal signification), we transpose the nouns of the clause and write וכאויל אל־מוּסר עכס, he follows her as a fool (Psychol. p. 292) to correction (restraint) with fetters; or if אויל is to be understood not so much physically as morally, and refers to self-destroying conduct (Psa 107:7): as a madman, i.e., a criminal, to chains. The one figure denotes the fate into which he rushes, like a beast devoid of reason, as the loss of life; and the other denotes the fate to which he permits himself to be led by that woman, like a criminal by the officer, as the loss of freedom and of honour. Pro 7:23 The confusion into which the text has fallen is continued in this verse. For the figure of the deadly arrow connects itself neither with that of the ox which goes to the slaughter-house, nor with that of the madman who is put in chains: the former is not killed by being shot; and with the latter, the object is to render him harmless, not to put him to death. The lxx therefore converts אויל into איל, a stag, and connects the shooting with an arrow with this: ἢ ὡς ἔλαφος τοξεύματι πεπληγὼς εἰς τὸ ἧπαρ. But we need no encroachment on the text itself, only a correct placing of its members. The three thoughts, Pro 7:23, reach a right conclusion and issue, if with כּמהר צפּור אל־פּח (here Mercha-mahpach) a new departure is begun with a comparison: he follows her with eager desires, like as a bird hastens to the snare (vid., regarding פח, a snare, and מוקשׁ, a noose, under Isa 8:15). What then follows is a continuation of 22a. The subject is again the youth, whose way is compared to that of an ox going to the slaughter, of a culprit in chains, and of a fool; and he knows not (non novit, as Pro 4:19; Pro 9:18, and according to the sense, non curat, Pro 3:6; Pro 5:6) that it is done at the risk of his life (בנפשׁו as Kg1 2:23; Num 17:3), that his life is the price with which this kind of love is bought (הוּא, neut., as not merely Ecc 2:1 and the like, but also e.g., Lev 10:3; Est 9:1) - that does not concern him till (עד = עד אשׁר or עד כי) the arrow breaks or pierces through (פּלּח as Job 16:13) his liver, i.e., till he receives the death-wound, from which, if not immediately, yet at length he certainly dies. Elsewhere the part of the body struck with a deadly wound is called the reins or loins (Job, etc.), or the gall-bladder (Job 20:25); here the liver, which is called כּבד, Arab. kebid, perhaps as the organ in which sorrowful and painful affections make themselves felt (cf. Aeschylus, Agam. 801: δῆγμα λύπης ἐφ ̓ ἧπαρ προσικνεῖται), especially the latter, because the passion of sensual love, according to the idea of the ancients, reflected itself in the liver. He who is love-sick has jecur ulcerosum (Horace, Od. i. 25. 15); he is diseased in his liver (Psychol. p. 268). But the arrow is not here the arrow of love which makes love-sick, but the arrow of death, which slays him who is ensnared in sinful love. The befooled youth continues the disreputable relation into which he has entered till it terminates in adultery and in lingering disease upon his body, remorse in his soul, and dishonour to his name, speedily ending in inevitable ruin both spiritually and temporally.
Verse 24
With ועתּה, as at Pro 5:7, the author now brings his narrative to a close, adding the exhortation deduced from it: 24 And now, ye children, give ear unto me, And observe the words of my mouth! 25 Let not thine heart incline to her ways, And stray not in her paths. The verb שׂטה (whence jēst, like jēt, Pro 4:15, with long ē from i) the author uses also of departure from a wicked way (Pro 4:15); but here, where the portraiture of a faithless wife (a סוטה) is presented, the word used in the law of jealousy, Num 5, for the trespass of an אשׁת אישׁ is specially appropriate. שׂטה is interchanged with תּעה (cf. Gen 21:14): wander not on her paths, which would be the consequence of straying on them. Theodotion: καὶ μὴ πλανηθῇς ἐν ἀτραποῖς αὐτῆς, with καί, as also Syr., Targ., and Jerome. The Masora reckons this verse to the 25 which have אל at the beginning and ואל at the middle of each clause (vid., Baer in the Luth. Zeitschrift, 1865, p. 587); the text of Norzi has therefore correctly ואל, which is found also in good MSS (e.g., the Erfurt, 2 and 3).
Verse 26
The admonition, having its motive in that which goes before, is now founded on the emphatic finale: 26 For many are the slain whom she hath caused to fall, And many are her slain. 27 A multiplicity of ways to help is her house, Going down to the chambers of death. The translation "for many slain has she laid low" (Syr., Targ., Jerome, Luther) is also syntactically possible; for רבּים can be placed before its substantive after the manner of the demonstratives and numerals (e.g., Neh 9:28, cf. אחד, Sol 4:9), and the accentuation which requires two servants (the usual two Munachs) to the Athnach appears indeed thus to construe it. It is otherwise if רבים here meant magni (thus e.g., Ralbag, and recently Bertheau), and not multi; but רבים and עצמים stand elsewhere in connection with each other in the signification many and numerous, Psa 35:18; Joe 2:2; Mic 4:3. "Her slain" are those slain by her; the part. pass. is connected with the genitive of the actor, e.g., Pro 9:18; cf. (Arab.) ḳatyl âlmḥabbt, of one whom love kills (Fl.). With Pro 7:27 cf. Pro 2:18; Pro 9:18. In 27a, בּיתהּ is not equivalent to בביתה after Pro 8:2, also not elliptical and equivalent to דרכי ביתה; the former is unnecessary, the latter is in no case established by Psa 45:7; Ezr 10:13, nor by Deu 8:15; Kg2 23:17 (see, on the other hand, Philippi's Status Constructus, pp. 87-93). Rightly Hitzig has: her house forms a multiplicity of ways to hell, in so far as adultery leads by a diversity of ways to hell. Similarly the subject and the predicate vary in number, Pro 16:25; Psa 110:3; Job 26:13; Dan 9:23, and frequently. If one is once in her house, he may go in this or in that way, but surely his path is to destruction: it consists of many steps to hell, such as lead down (דרך, fem. Isa 37:34, masc. Isa 30:21) to the extreme depths of death (cf. Job 9:9, "chambers of the south" = its remotest regions veiling themselves in the invisible); for חדר (Arab. khiddr) is the part of the tent or the house removed farthest back, and the most private (Fl.). These חדרי־מות, cf. עמקי שׁאול, Pro 9:18, approach to the conception of גּיהנּם, which is afterwards distinguished from שאול.
Introduction
The scope of this chapter is, as of several before, to warn young men against the lusts of the flesh. Solomon remembered of what ill consequence it was to his father, perhaps found himself, and perceived his son, addicted to it, or at least had observed how many hopeful young men among his subjects had been ruined by those lusts; and therefore he thought he could never say enough to dissuade men from them, that "every one may possess his vessel in sanctification and honour, and not in the lusts of uncleanness." In this chapter we have, I. A general exhortation to get our minds principled and governed by the world of God, as a sovereign antidote against this sin (Pro 7:1-5). II. A particular representation of the great danger which unwary young men are in of being inveigled into this snare (v. 6-23). III. A serious caution inferred thence, in the close, to take heed of all approaches towards this sin (Pro 7:24-27). We should all pray, "Lord, lead us not into this temptation."
Verse 1
These verses are an introduction to his warning against fleshly lusts, much the same with that, Pro 6:20, etc., and ending (Pro 7:5) as that did (Pro 6:24), To keep thee from the strange woman; that is it he aims at; only there he had said, Keep thy father's commandment, here (which comes all to one), Keep my commandments, for he speaks to us as unto sons. He speaks in God's name; for it is God's commandments that we are to keep, his words, his law. The word of God must be to us, 1. As that which we are most careful of. We must keep it as our treasure; we must lay up God's commandments with us, lay them up safely, that we may not be robbed of them by the wicked one, Pro 7:1. We must keep it as our life: Keep my commandments and live (Pro 7:2), not only, "Keep them, and you shall live;" but, "Keep them as you would your life, as those that cannot live without them." It would be death to a good man to be deprived of the word of God, for by it he lives, and not by bread alone. 2. As that which we are most tender of: Keep my law as the apple of thy eye. A little thing offends the eye, and therefore nature has so well guarded it. We pray, with David, that God would keep us as the apple of his eye (Psa 17:8), that our lives and comforts may be precious in his sight; and they shall be so (Zac 2:8) if we be in like manner tender of his law and afraid of the least violation of it. Those who reproach strict and circumspect walking, as needless preciseness, consider not that the law is to be kept as the apple of the eye, for indeed it is the apple of our eye; the law is light; the law in the heart is the eye of the soul. 3. As that which we are proud of and would be ever mindful of (Pro 7:3): "Bind them upon thy fingers; let them be precious to thee; look upon them as an ornament, as a diamond-ring, as the signet on thy right hand; wear them continually as thy wedding-ring, the badge of thy espousals to God. Look upon the word of God as putting an honour upon thee, as an ensign of thy dignity. Bind them on thy fingers, that they may be constant memorandums to thee of thy duty, that thou mayest have them always in view, as that which is graven upon the palms of thy hands." 4. As that which we are fond of and are ever thinking of: Write them upon the table of thy heart, as the names of the friends we dearly love, we say, are written in our hearts. let the word of God dwell richly in us, and be written there where it will be always at hand to be read. Where sin was written (Jer 17:1) let the word of God be written. It is the matter of a promise (Heb 8:10, I will write my law in their hearts), which makes the precept practicable and easy. 5. As that which we are intimately acquainted and conversant with (Pro 7:4): "Say unto wisdom, Thou art my sister, whom I dearly love and take delight in; and call understanding thy kinswoman, to whom thou art nearly allied, and for whom thou hast a pure affection; call her thy friend, whom thou courtest." We must make the word of God familiar to us, consult it, and consult its honour, and take a pleasure in conversing with it. 6. As that which we make use of for our defence and armour, to keep us from the strange woman, from sin, that flattering but destroying thing, that adulteress; particularly from the sin of uncleanness, Pro 7:5. Let the word of God confirm our dread of that sin and our resolutions against it; let it discover to us its fallacies and suggest to us answers to all its flatteries.
Verse 6
Solomon here, to enforce the caution he had given against the sin of whoredom, tells a story of a young man that was ruined to all intents and purposes by the enticements of an adulterous woman. Such a story as this would serve the lewd profane poets of our age to make a play of, and the harlot with them would be a heroine; nothing would be so entertaining to the audience, nor give them so much diversion, as her arts of beguiling the young gentleman and drawing in the country squire; her conquests would be celebrated as the triumphs of wit and love, and the comedy would conclude very pleasantly; and every young man that saw it acted would covet to be so picked up. Thus fools make a mock at sin. But Solomon here relates it, and all wise and good men read it, as a very melancholy story. The impudence of the adulterous woman is very justly looked upon, by all that have any sparks of virtue in them, with the highest indignation, and the easiness of the young man with the tenderest compassion; and the story concludes with sad reflections, enough to make all that read and hear it afraid of the snares of fleshly lusts and careful to keep at the utmost distance from them. It is supposed to be a parable, or imagined case, but I doubt it was too true, and, which is worse, that notwithstanding the warning it gives of the fatal consequences of such wicked courses it is still too often true, and the agents for hell are still playing the same game and with similar success. Solomon was a magistrate, and, as such, inspected the manners of his subjects, looked often through his casement, that he might see with his own eyes, and made remarks upon those who little thought his eye was upon them, that he might know the better how to make the sword he bore a terror to evil-doers. But here he writes as a minister, a prophet, who is by office a watchman, to give warning of the approach of the enemies, and especially where they lie in ambush, that we may not be ignorant of Satan's devices, but may know where to double our guard. This Solomon does here, where we may observe the account he gives, I. Of the person tempted, and how he laid himself open to the temptation, and therefore must thank himself if it end in his destruction. 1. He was a young man, Pro 7:7. Fleshly lusts are called youthful lusts (Ti2 2:22), not to extenuate them as tricks of youth, and therefore excusable, but rather to aggravate them, as robbing God of the first and best of our time, and, by debauching the mind when it is tender, laying a foundation for a bad life ever after, and to intimate that young people ought in a special manner to fortify their resolutions against this sin. 2. He was a young man void of understanding, that went abroad into the world, not principled as he ought to have been with wisdom and the fear of God, and so ventured to sea without ballast, without pilot, cord, or compass; he knew not how to depart from evil, which is the best understanding, Job 28:28. Those become an easy prey to Satan who, when they have arrived to the stature of men, have scarcely the understanding of children. 3. He kept bad company. He was a young man among the youths, a silly young man among the simple ones. If, being conscious of his own weakness, he had associated with those that were older and wiser than himself, there would have been hopes of him. Christ, at twelve years old, conversed with the doctors, to set young people an example of this. But, if those that are simple choose such for their companions as are like themselves, simple they will still be, and hardened in their simplicity. 4. He was sauntering, and had nothing to do, but passed through the street as one that knew not how to dispose of himself. One of the sins of filthy Sodom was abundance of idleness, Eze 16:49. He went in a starched stately manner, so (it is said) the word signifies. He appeared to be a nice formal fop, the top of whose accomplishments was to dress well and walk with a good air; fit game for that bird of prey to fly at. 5. He was a night-walker, that hated and scorned the business that is to be done by day-light, from which the evening calls men in to their repose; and, having fellowship with the unfruitful works of darkness, he begins to move in the twilight in the evening, Pro 7:9. And he chooses the black and dark night as fittest for his purpose, not the moonlight nights, when he might be discovered. 6. He steered his course towards the house of one that he thought would entertain him, and that he might be merry with; he went near her corner, the way to her house (Pro 7:8), contrary to Solomon's advice (Pro 5:8), Come not night the door of her house. Perhaps he did not know it was the way to an infamous house, but, however, it was a way that he had no business in; and when we have nothing to do the devil will quickly find us something to do. We must take heed, not only of idle days, but of idle evenings, lest they prove inlets to temptation. II. Of the person tempting, not a common prostitute, for she was a married wife (Pro 7:19), and, for aught that appears, lived in reputation among her neighbours, not suspected of any such wickedness, and yet, in the twilight of the evening, when her husband was abroad, abominably impudent. She is here described, 1. By her dress. She had the attire of a harlot (Pro 7:10), gaudy and flaunting, to set her off as a beauty; perhaps she was painted as Jezebel, and went with her neck and breasts bare, loose, and en deshabille. The purity of the heart will show itself in the modesty of the dress, which becomes women professing godliness. 2. By her craft and management. She is subtle of heart, mistress of all the arts of wheedling, and knowing how by all her caresses to serve her own base purposes. 3. By her temper and carriage. She is loud and stubborn, talkative and self-willed, noisy and troublesome, wilful and headstrong, all tongue, and will have her saying, right or wrong, impatient of check and control, and cannot bear to be counselled, much less reproved, by husband or parents, ministers or friends. She is a daughter of Belial, that will endure no yoke. 4. By her place, not her own house; she hates the confinement and employment of that; her feet abide not there any longer than needs must. She is all for gadding abroad, changing place and company. Now is she without in the country, under pretence of taking the air, now in the streets of the city, under pretence of seeing how the market goes. She is here, and there, and every where but where she should be. She lies in wait at every corner, to pick up such as she can make a prey of. Virtue is a penance to those to whom home is a prison. III. Of the temptation itself and the management of it. She met the young spark. Perhaps she knew him; however she knew by his fashions that he was such a one as she wished for; so she caught him about the neck and kissed him, contrary to all the rules of modesty (Pro 7:13), and waited not for his compliments or courtship, but with an impudent face invited him not only to her house, but to her bed. 1. She courted him to sup with her (Pro 7:14, Pro 7:15): I have peace-offerings with me. Hereby she gives him to understand, (1.) Her prosperity, that she was compassed about with so many blessings that she had occasion to offer peace-offerings, in token of joy and thankfulness; she was before-hand in the world, so that he needed not fear having his pocket picked. (2.) Her profession of piety. She had been today at the temple, and was as well respected there as any that worshipped in the courts of the Lord. She had paid her vows, and, as she thought, made all even with God Almighty, and therefore might venture upon a new score of sins. Note, The external performances of religion, if they do not harden men against sin, harden them in it, and embolden carnal hearts to venture upon it, in hopes that when they come to count and discount with God he will be found as much in debt to them for their peace-offerings and their vows as they to him for their sins. But it is sad that a show of piety should become the shelter of iniquity (which really doubles the shame of it, and makes it more exceedingly sinful) and that men should baffle their consciences with those very things that should startle them. The Pharisees made long prayers, that they might the more plausibly carry on their covetous and mischievous provisions. The greatest part of the flesh of the peace-offerings was by the law returned back to the offerers, to feast upon with their friends, which (if they were peace-offerings of thanksgiving) was to be all eaten the same day and none of it left until the morning, Lev 7:15. This law of charity and generosity is abused to be a colour for gluttony and excess: "Come," says she, "come home with me, for I have good cheer enough, and only want good company to help me off with it." It was a pity that the peace-offerings should thus become, in a bad sense, sin-offerings, and that what was designed for the honour of God should become the food and fuel of a base lust. But this is not all. (4.) To strengthen the temptation, [1.] She pretends to have a very great affection for him above any man: "Therefore, because I have a good supper upon the table, I came forth to meet thee, for no friend in the world shall be so welcome to it as thou shalt, Pro 7:15. Thou art he whom I came on purpose to seek, to seek diligently, came myself, and would not send a servant." Surely he cannot deny her his company when she put such a value upon it, and would take all this pains to obtain the favour of it. Sinners take pains to do mischief, and are as the roaring lion himself; they go about seeking to devour, and yet pretend they are seeking to oblige. [2.] She would have it thought that Providence itself countenanced her choice of him for her companion; for how quickly had she found him whom she sought! 2. She courted him to lie with her. They will sit down to eat and drink, and then rise up to play, to play the wanton, and there is a bed ready for them, where he shall find that which will be in all respects agreeable to him. To please his eye, it is decked with coverings of tapestry and carved works, exquisitely fine; he never saw the like. To please his touch, the sheets are not of home-spun cloth; they are far-fetched and dear bought; they are of fine linen of Egypt, Pro 7:16. To gratify his smell, it is perfumed with the sweetest scents, Pro 7:17. Come, therefore, and let us take our fill of love, Pro 7:18. Of love, does she say? Of lust she means, brutish lust; but it is a pity that the name of love should be thus abused. True love is from heaven; this is from hell. How can those pretend to solace themselves and love one another who are really ruining themselves and one another? 3. She anticipated the objection which he might make of the danger of it. Is she not another man's wife, and what if her husband should catch them in adultery, in the very act? he will make them pay dearly for their sport, and where will the solace of their love be then? "Never fear," says she, "the good man is not at home" (Pro 7:19); she does not call him her husband, for she forsakes the guide of her youth and forgets the covenant of her God; but "the good man of the house, whom I am weary of." Thus Potiphar's wife, when she spoke of her husband, would not call him so, but he, Gen 39:14. It is therefore with good reason taken notice of, to Sarah's praise, that she spoke respectfully of her husband, calling him lord. She pleases herself with this that he is not at home, and therefore she is melancholy if she have not some company, and therefore whatever company she has she may be free with them, for she is from under his eye, and he shall never know. But will he not return quickly? No: "he has gone a long journey, and cannot return on a sudden; he appointed the day of his return, and he never comes home sooner than he says he will. He has taken a bag of money with him, either," (1.) "To trade with, to buy goods with and he will not return till he has laid it all out. It is a pity that an honest industrious man should be thus abused, and advantage taken of his absence, when it is upon business, for the good of his family." Or, (2.) "To spend and revel with." Whether justly or not, she insinuates that he was a bad husband; so she would represent him, because she was resolved to be a bad wife, and must have that for an excuse; it is often groundlessly suggested, but is never a sufficient excuse. "He follows his pleasures, and wastes his estate abroad" (says she), "and why should not I do the same at home?" IV. Of the success of the temptation. Promising the young man every thing that was pleasant, and impunity in the enjoyment, she gained her point, Pro 7:21. It should seem, the youth, though very simple, had no ill design, else a word, a beck, a wink, would have served, and there would have been no need of all this harangue; but though he did not intend any such thing, nay, had something in his conscience that opposed it, yet with her much fair speech she caused him to yield. His corruptions at length triumphed over his convictions, and his resolutions were not strong enough to hold out against such artful attacks as these, but with the flattery of her lips she forced him; he could not stop his ear against such a charmer, but surrendered himself her captive. Wisdom's maidens, who plead her cause, and have reason on their side, and true and divine pleasures to invite men to, have a deaf ear turned to them, and with all their rhetoric cannot compel men to come in, but such is the dominion of sin in the hearts of men that its allurements soon prevail by falsehood and flattery. With what pity does Solomon here look upon this foolish young man, when he sees him follow the adulterous woman! (1.) He gives him up for gone; alas! he is undone. he goes to the slaughter (for houses of uncleanness are slaughter-houses to precious souls); a dart will presently strike through his liver; going without his breast-plate, he will receive his death's wound, Pro 7:23. It is his life, his precious life, that is thus irrecoverably thrown away, he is perfectly lost to all good; his conscience is debauched; a door is opened to all other vices, and this will certainly end in his endless damnation. (2.) That which makes his case the more piteous is that he is not himself aware of his misery and danger; he goes blindfold, nay, he goes laughing to his ruin. The ox thinks he is led to the pasture when he is led to the slaughter; the fool (that is, the drunkard, for, of all sinners, drunkards are the greatest fools) is led to the correction of the stocks, and is not sensible of the shame of it, but goes to it as if he were going to a play. The bird that hastes to the snare looks only at the bait, and promises herself a good bit from that, and considers not that it is for her life. Thus this unthinking unwary young man dreams of nothing but the pleasures he shall have in the embraces of the harlot, while really he is running headlong upon his ruin. Though Solomon does not here tell us that he put the law in execution against this base harlot, yet we have no reason to think but that he did, he was himself so affected with the mischief she did and had such an indignation at it.
Verse 24
We have here the application of the foregoing story: "Hearken to me therefore, and not to such seducers (Pro 7:24); give ear to a father, and not to an enemy." 1. "Take good counsel when it is given you. Let not thy heart decline to her ways (Pro 7:25); never leave the paths of virtue, though strait and narrow, solitary and up-hill, for the way of the adulteress, though green, and broad, and crowded with company. Do not only keep thy feet from those ways, but let not so much as thy heart incline to them; never harbour a disposition this way, nor think otherwise than with abhorrence of such wicked practices as these. Let reason, and conscience, and the fear of God ruling in the heart, check the inclinations of the sensual appetite. If thou goest in her paths, in any of the paths that lead to this sin, thou goest astray, thou art out of the right way, the safe way; therefore take heed, go not astray, lest thou wander endlessly." 2. "Take fair warning when it is given you." (1.) "Look back, and see what mischief this sin has done. The adulteress has been the ruin not of here and there one, but she has cast down many wounded." Thousands have been undone, now and for ever, by this sin; and those not only the weak and simple youths, such as he was of whom he had now spoken, but many strong men have been slain by her, Pro 7:26. Herein, perhaps, he has an eye especially to Samson, who was slain by this sin, and perhaps to David too, who by this sin entailed a sword upon his house, though so far the Lord took it away that he himself should not die. These were men not only of great bodily strength, but of eminent wisdom and courage, and yet their fleshly lusts prevailed over them. Howl, fir-trees, if the cedars be shaken. Let him that thinks he stands take heed lest he fall. (2.) "Look forward with an eye of faith, and see what will be in the end of it," Pro 7:27. Her house, though richly decked and furnished, and called a house of pleasure, is the way to hell; and her chambers are the stair-case that goes down to the chambers of death and everlasting darkness. The cup of fornication must shortly be exchanged for the cup of trembling; and the flames of lust, if not quenched by repentance and mortification, will burn to the lowest hell. Therefore stand in awe and sin not.
Verse 1
7:1-27 This is the last of four sections in chs 1–9 that warn against the dangers of promiscuous women (see also 2:16-22; 5:1-23; 6:20-35).
Verse 2
7:2 as you guard your own eyes: That is, with great care.
Verse 3
7:3 The Old Testament uses the phrase tie . . . on your fingers as a reminder for something that needs to be remembered, most notably God’s commands (Deut 6:8; 11:18). • The NLT’s write them deep within your heart reflects the Hebrew idiom write them on the tablet of your heart (see also Prov 3:3). Only obedience that comes from the heart will last.
Verse 4
7:4 In Hebrew, sister is a term of endearment that expresses intimacy (see Song 4:9-10).
Verse 5
7:5 Loving wisdom will leave no room for a promiscuous woman, whose arsenal includes flattery that appeals to a young man’s vanity.
Verse 6
7:6-23 The young man’s father tells a story to illustrate his teaching about immoral women.
7:6-7 Naive young men, not yet set in their ways, are still open to correction. With each foolish act, they move closer to becoming fools.
Verse 9
7:9 Foolish actions are often associated with darkness (see 4:18-19; Eccl 2:13-14).
Verse 10
7:10 The woman, seductively dressed, looks good on the outside but inside is full of trouble.
Verse 12
7:12 Prostitutes commonly solicited business in public areas such as markets and at every corner of busy streets (e.g., Gen 38:13-16).
Verse 14
7:14 The immoral woman’s observance of religious ritual makes her look good on the surface, but her immoral behavior reveals a corrupt heart.
Verse 16
7:16-17 Her emphasis on her bed and exotic perfumes (myrrh, aloes, and cinnamon) is explicitly sexual (cp. Song 4:13-14).
Verse 18
7:18 let’s drink our fill of love: cp. Song 5:1.
Verse 21
7:21-23 The naive young man’s foolish actions might cost him his life (see 5:11; 6:32-35).
Verse 24
7:24-27 The father reasserts the point of his lesson: While an adulteress might look good and a relationship with her is enticing, harm or even death will result.