Menu

Lamentations 2:11

Lamentations 2:11 in Multiple Translations

My eyes fail from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief over the destruction of the daughter of my people, because children and infants faint in the streets of the city.

Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

Mine eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city.

My eyes are wasted with weeping, the inmost parts of my body are deeply moved, my inner parts are drained out on the earth, for the destruction of the daughter of my people; because of the young children and babies at the breast who are falling without strength in the open squares of the town.

My eyes are worn out from crying; inside I am in turmoil. I'm sick and exhausted over the destruction of Jerusalem, the daughter of my people, because children and infants are fainting in the city streets.

Mine eyes doe saile with teares: my bowels swell: my liuer is powred vpon the earth, for the destruction of the daughter of my people, because the children and sucklings swoone in the streetes of the citie.

Consumed by tears have been my eyes, Troubled have been my bowels, Poured out to the earth hath been my liver, For the breach of the daughter of my people; In infant and suckling being feeble, In the broad places of the city,

My eyes fail with tears. My heart is troubled. My bile is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the young children and the infants swoon in the streets of the city.

My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

Caph. My eyes have failed with weeping, my bowels are troubled: my liver is poured out upon the earth, for the destruction of the daughter of my people, when the children, and the sucklings, fainted away in the streets of the city.

My eyes are very tired because of my tears; I am very grieved in my soul. Because very many of my people have been killed, I grieve and am exhausted. Even children and babies are fainting and dying in the streets because they have no food.

Study Highlights

Key words in the translations above are automatically highlighted. Names of God and Jesus are marked in purple, the Holy Spirit in orange, divine action verbs are underlined, and repeated key words are highlighted in yellow.

Enable Study Highlights
God & Jesus
Holy Spirit
Divine Actions
Repeated Words

Berean Amplified Bible — Lamentations 2:11

BAB
Word Study

Hover over any word to see its amplified meaning. Click a word to explore its full definition and translation comparisons.

Amplified text is generated using scripting to tie together English translations for comparison. Always refer to the core BSB translation and original Hebrew/Greek text for accuracy. Anomalies may occur.

Lamentations 2:11 Interlinear (Deep Study)

BIB
HEB כָּל֨וּ בַ/דְּמָע֤וֹת עֵינַ/י֙ חֳמַרְמְר֣וּ מֵעַ֔/י נִשְׁפַּ֤ךְ לָ/אָ֨רֶץ֙ כְּבֵדִ֔/י עַל שֶׁ֖בֶר בַּת עַמִּ֑/י בֵּֽ/עָטֵ֤ף עוֹלֵל֙ וְ/יוֹנֵ֔ק בִּ/רְחֹב֖וֹת קִרְיָֽה
כָּל֨וּ kâlâh H3615 to end V-Qal-Perf-3cp
בַ/דְּמָע֤וֹת dimʻâh H1832 tears Prep | N-fp
עֵינַ/י֙ ʻayin H5869 eye N-cd | Suff
חֳמַרְמְר֣וּ châmar H2560 to aggitate V-j-Perf-3cp
מֵעַ֔/י mêʻeh H4578 belly N-mp | Suff
נִשְׁפַּ֤ךְ shâphak H8210 to pour V-Niphal-Perf-3ms
לָ/אָ֨רֶץ֙ ʼerets H776 land Prep | N-cs
כְּבֵדִ֔/י kâbêd H3516 liver N-fs | Suff
עַל ʻal H5921 upon Prep
שֶׁ֖בֶר sheber H7667 breaking N-ms
בַּת bath H1323 Bath (Shua) N-fs
עַמִּ֑/י ʻam H5971 Amaw N-ms | Suff
בֵּֽ/עָטֵ֤ף ʻâṭaph H5848 to turn aside Prep | V-Niphal-Inf-a
עוֹלֵל֙ ʻôwlêl H5768 infant N-ms
וְ/יוֹנֵ֔ק yânaq H3243 to suckle Conj | V-Qal
בִּ/רְחֹב֖וֹת rᵉchôb H7339 street/plaza Prep | N-fp
קִרְיָֽה qiryâh H7151 town N-fs
Hebrew Word Study

Select any word above to explore its original meaning, root, and usage across Scripture.

Use arrow keys to navigate between words.

Hebrew Word Reference — Lamentations 2:11

כָּל֨וּ kâlâh H3615 "to end" V-Qal-Perf-3cp
This Hebrew word means to finish or end something, like completing a task or using up a resource, as seen in Genesis 2:2 where God finished creating the heavens and earth.
Definition: : finish 1) to accomplish, cease, consume, determine, end, fail, finish, be complete, be accomplished, be ended, be at an end, be finished, be spent 1a) (Qal) 1a1) to be complete, be at an end 1a2) to be completed, be finished 1a3) to be accomplished, be fulfilled 1a4) to be determined, be plotted (bad sense) 1a5) to be spent, be used up 1a6) to waste away, be exhausted, fail 1a7) to come to an end, vanish, perish, be destroyed 1b) (Piel) 1b1) to complete, bring to an end, finish 1b2) to complete (a period of time) 1b3) to finish (doing a thing) 1b4) to make an end, end 1b5) to accomplish, fulfil, bring to pass 1b6) to accomplish, determine (in thought) 1b7) to put an end to, cause to cease 1b8) to cause to fail, exhaust, use up, spend 1b9) to destroy, exterminate 1c) (Pual) to be finished, be ended, be completed
Usage: Occurs in 199 OT verses. KJV: accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, [idiom] fully, [idiom] have, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste. See also: Genesis 2:1; 2 Chronicles 29:17; Psalms 18:38.
בַ/דְּמָע֤וֹת dimʻâh H1832 "tears" Prep | N-fp
Tears are drops of liquid that fall from the eyes as a result of crying or weeping. This word is used in the Bible to describe times of sadness or sorrow.
Definition: tears
Usage: Occurs in 22 OT verses. KJV: tears. See also: 2 Kings 20:5; Isaiah 38:5; Psalms 6:7.
עֵינַ/י֙ ʻayin H5869 "eye" N-cd | Suff
This word can mean a spring or fountain, but also refers to the eye or a source of something. It is often translated as affliction, outward appearance, or countenance, and is used in various contexts throughout the Bible.
Definition: : eye 1) eye 1a) eye 1a1) of physical eye 1a2) as showing mental qualities 1a3) of mental and spiritual faculties (fig.)
Usage: Occurs in 828 OT verses. KJV: affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves). See also: Genesis 3:5; Exodus 34:9; Deuteronomy 28:67.
חֳמַרְמְר֣וּ châmar H2560 "to aggitate" V-j-Perf-3cp
To be red means to have a reddish color. In the Bible, this word can also mean to be troubled or upset. The Hebrew word châmar is used to describe something that is red or fermented.
Definition: 1) to boil, foam, foam up, ferment 1a) (Qal) to boil, foam up 1b) (Poalal) to be troubled, be in turmoil
Usage: Occurs in 6 OT verses. KJV: daub, befoul, be red, trouble. See also: Exodus 2:3; Psalms 75:9; Psalms 46:4.
מֵעַ֔/י mêʻeh H4578 "belly" N-mp | Suff
This word refers to the internal organs, like the intestines or stomach, and can also mean sympathy or emotions. The KJV translates it as belly, bowels, or womb, depending on the context.
Definition: 1) internal organs, inward parts, bowels, intestines, belly 1a) inward parts 1b) digestive organs 1c) organs of procreation, womb 1d) place of emotions or distress or love (fig.) 1e) external belly Aramaic equivalent: me.ah (מְעָא "belly" H4577)
Usage: Occurs in 30 OT verses. KJV: belly, bowels, [idiom] heart, womb. See also: Genesis 15:4; Psalms 71:6; Psalms 22:15.
נִשְׁפַּ֤ךְ shâphak H8210 "to pour" V-Niphal-Perf-3ms
To pour or spill something out, like blood or a liquid. In the Bible, it can mean to shed blood or to pour out one's heart in prayer or complaint. For example, in Psalm 42:4, the writer pours out his soul to God.
Definition: : pour 1) to pour, pour out, spill 1a) (Qal) 1a1) to pour, pour out 1a2) to shed (blood) 1a3) to pour out (anger or heart) (fig) 1b) (Niphal) to be poured out, be shed 1c) (Pual) to be poured out, be shed 1d) (Hithpael) 1d1) to be poured out 1d2) to pour out oneself
Usage: Occurs in 111 OT verses. KJV: cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. See also: Genesis 9:6; Jeremiah 6:6; Psalms 22:15.
לָ/אָ֨רֶץ֙ ʼerets H776 "land" Prep | N-cs
The land or earth refers to the soil or ground, and can also mean a country, territory, or region. In the Bible, it is used to describe the earth and its inhabitants, and is often translated as 'land' or 'country'.
Definition: : soil 1) land, earth 1a) earth 1a1) whole earth (as opposed to a part) 1a2) earth (as opposed to heaven) 1a3) earth (inhabitants) 1b) land 1b1) country, territory 1b2) district, region 1b3) tribal territory 1b4) piece of ground 1b5) land of Canaan, Israel 1b6) inhabitants of land 1b7) Sheol, land without return, (under) world 1b8) city (-state) 1c) ground, surface of the earth 1c1) ground 1c2) soil 1d) (in phrases) 1d1) people of the land 1d2) space or distance of country (in measurements of distance) 1d3) level or plain country 1d4) land of the living 1d5) end(s) of the earth 1e) (almost wholly late in usage) 1e1) lands, countries 1e1a) often in contrast to Canaan
Usage: Occurs in 2190 OT verses. KJV: [idiom] common, country, earth, field, ground, land, [idiom] natins, way, [phrase] wilderness, world. See also: Genesis 1:1; Genesis 18:18; Genesis 42:13.
כְּבֵדִ֔/י kâbêd H3516 "liver" N-fs | Suff
The Hebrew word for liver, it refers to the heaviest organ in the body, as seen in biblical descriptions of animal sacrifices. It is often translated as liver in the KJV. This term appears in Leviticus and other books discussing ritual practices.
Definition: 1) the liver 1a) the liver (as the heaviest organ)
Usage: Occurs in 14 OT verses. KJV: liver. See also: Exodus 29:13; Leviticus 8:16; Proverbs 7:23.
עַל ʻal H5921 "upon" Prep
This Hebrew word means on or above something, like a physical object or a situation. It can also imply a sense of responsibility or accountability, as in being on behalf of someone.
Definition: prep 1) upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against 1a) upon, on the ground of, on the basis of, on account of, because of, therefore, on behalf of, for the sake of, for, with, in spite of, notwithstanding, concerning, in the matter of, as regards 1b) above, beyond, over (of excess) 1c) above, over (of elevation or pre-eminence) 1d) upon, to, over to, unto, in addition to, together with, with (of addition) 1e) over (of suspension or extension) 1f) by, adjoining, next, at, over, around (of contiguity or proximity) 1g) down upon, upon, on, from, up upon, up to, towards, over towards, to, against (with verbs of motion) 1h) to (as a dative)
Usage: Occurs in 4493 OT verses. KJV: above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. See also: Genesis 1:2; Genesis 24:13; Genesis 41:33.
שֶׁ֖בֶר sheber H7667 "breaking" N-ms
This word describes a breaking or shattering, like a physical injury or a dream being interpreted, and is used to convey ruin or destruction in the Bible.
Definition: 1) breaking, fracture, crushing, breach, crash, ruin, shattering 1a) breaking, fracture, shattering, crushing 1b) crashing 1c) breaking (of a dream), interpretation 1d) quarries
Usage: Occurs in 41 OT verses. KJV: affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation. See also: Leviticus 21:19; Jeremiah 6:1; Psalms 60:4.
בַּת bath H1323 "Bath (Shua)" N-fs
The Hebrew word for daughter is used to describe a female child or a woman, and can also be used figuratively. In the Bible, it is used to describe women like Bathsheba, the wife of Uriah and later of King David.
Definition: A woman living at the time of the Patriarchs, first mentioned at Gen.38.2; daughter of: Shua (H7770); married to Judah (H3063); mother of: Er (H6147), Onan (H0209) and Shelah (H7956) the wife of Uriah whom David had murdered, having had adulterous relations with her; subsequently wife of David and mother of Solomon, Shimea, Shobab, and Nathan (alternate spelling to 'Bathsheba')
Usage: Occurs in 498 OT verses. KJV: apple (of the eye), branch, company, daughter, [idiom] first, [idiom] old, [phrase] owl, town, village. See also: Genesis 5:4; Exodus 2:21; Ruth 1:13.
עַמִּ֑/י ʻam H5971 "Amaw" N-ms | Suff
A people or nation is what this Hebrew word represents, like the nation of Israel in Exodus 33:13. It can also mean a tribe, troops, or attendants, and is used to describe a group of people gathered together. The word is often used to refer to the people of God.
Definition: This name means nation, people
Usage: Occurs in 1655 OT verses. KJV: folk, men, nation, people. See also: Genesis 11:6; Exodus 16:4; Leviticus 17:9.
בֵּֽ/עָטֵ֤ף ʻâṭaph H5848 "to turn aside" Prep | V-Niphal-Inf-a
This Hebrew word means to feel weak or faint, like when someone is overwhelmed and can't cope. It appears in the Bible when people are struggling, like in Psalm 61:2. The word also means to be covered or hidden.
Definition: 1) to turn aside 1a) (Qal) to turn aside, turn (in order to cover)
Usage: Occurs in 15 OT verses. KJV: cover (over), fail, faint, feebler, hide self, be overwhelmed, swoon. See also: Genesis 30:42; Psalms 107:5; Psalms 61:3.
עוֹלֵל֙ ʻôwlêl H5768 "infant" N-ms
This word refers to a young child or infant, often describing a baby or toddler. It is used in the Bible to describe the early stages of life.
Definition: child, boy
Usage: Occurs in 20 OT verses. KJV: babe, (young) child, infant, little one. See also: 1 Samuel 15:3; Jeremiah 44:7; Psalms 8:3.
וְ/יוֹנֵ֔ק yânaq H3243 "to suckle" Conj | V-Qal
To suckle or nurse is the meaning of this Hebrew word, which also means to give milk. It describes the act of nursing a child.
Definition: 1) to suckle, nurse, suck 1a) (Qal) 1a1) to suck 1a2) suckling, babe (subst) 1b) (Hiphil) 1b1) to give suck to, nurse 1b2) nursing, nursing woman, nurse (participle)
Usage: Occurs in 30 OT verses. KJV: milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling). See also: Genesis 21:7; 2 Chronicles 22:11; Psalms 8:3.
בִּ/רְחֹב֖וֹת rᵉchôb H7339 "street/plaza" Prep | N-fp
A street or plaza, referring to a public area or open space, like a marketplace or a thoroughfare. This word is used to describe urban settings and community gathering places, often in stories about city life and trade. It appears in books like Nehemiah and Jeremiah.
Definition: broad or open place or plaza
Usage: Occurs in 41 OT verses. KJV: broad place (way), street. See also H1050 (בֵּית רְחוֹב). See also: Genesis 19:2; Proverbs 7:12; Psalms 55:12.
קִרְיָֽה qiryâh H7151 "town" N-fs
This word refers to a town or city, a place where people live and work. It is used in the Bible to describe various urban areas.
Definition: 1) city, town 1a) in general 1b) in specific 1c) collective 1d) indefinite Aramaic equivalent: qir.yah (קִרְיָה "town" H7149)
Usage: Occurs in 29 OT verses. KJV: city. See also: Numbers 21:28; Isaiah 22:2; Psalms 48:3.

Study Notes — Lamentations 2:11

Show Verse Quote Highlights

Cross References

ReferenceText (BSB)
1 Lamentations 1:20 See, O LORD, how distressed I am! I am churning within; my heart is pounding within me, for I have been most rebellious. Outside, the sword bereaves; inside, there is death.
2 Job 16:13 His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
3 Lamentations 1:16 For these things I weep; my eyes flow with tears. For there is no one nearby to comfort me, no one to revive my soul. My children are destitute because the enemy has prevailed.
4 Isaiah 22:4 Therefore I said, “Turn away from me, let me weep bitterly! Do not try to console me over the destruction of the daughter of my people.”
5 Psalms 22:14 I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
6 Jeremiah 4:19 My anguish, my anguish! I writhe in pain! Oh, the pain in my chest! My heart pounds within me; I cannot be silent. For I have heard the sound of the horn, the alarm of battle.
7 Psalms 6:7 My eyes fail from grief; they grow dim because of all my foes.
8 Lamentations 3:48–51 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people. My eyes overflow unceasingly, without relief, until the LORD looks down from heaven and sees. My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
9 Lamentations 4:3–4 Even jackals offer their breasts to nurse their young, but the daughter of my people has become cruel, like an ostrich in the wilderness. The nursing infant’s tongue clings in thirst to the roof of his mouth. Little children beg for bread, but no one gives them any.
10 Lamentations 2:19–20 Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to Him for the lives of your children who are fainting from hunger on the corner of every street. Look, O LORD, and consider: Whom have You ever treated like this? Should women eat their offspring, the infants they have nurtured? Should priests and prophets be killed in the sanctuary of the Lord?

Lamentations 2:11 Summary

[This verse is about a person who is deeply sad and crying because of the suffering of their people, especially the children and infants. The speaker's heart is broken because of the destruction of Jerusalem, and they are pouring out their emotions to God. This reminds us that God cares about our suffering and pain, as seen in Matthew 25:31-46, where Jesus teaches that whatever we do to the least of His brothers and sisters, we do to Him. We can trust that God is near to the brokenhearted, as promised in Psalm 34:18.]

Frequently Asked Questions

What is the significance of the phrase 'My eyes fail from weeping' in Lamentations 2:11?

This phrase highlights the depth of the speaker's emotional pain and sorrow, similar to what is expressed in Psalm 119:136, where the psalmist's eyes pour out streams of tears because people do not keep God's law.

Why does the speaker's heart 'pour out in grief' over the destruction of Jerusalem?

The speaker is grieving because of the suffering of innocent children and infants, which is a theme also seen in Exodus 1:22, where Pharaoh orders the killing of every Hebrew boy, and in Matthew 2:16-18, where Herod orders the killing of all boys in Bethlehem.

What is the 'destruction of the daughter of my people' that the speaker is mourning?

The destruction refers to the devastation of Jerusalem and its people, as described in Lamentations 1:1, where the city is left desolate and lonely, and in Jeremiah 52:12-16, where the Babylonians burn the temple and break down the city walls.

How does this verse relate to the idea of God's judgment?

This verse illustrates the consequences of God's judgment, as seen in Deuteronomy 28:15 and Leviticus 26:14-39, where God warns of the punishments that will come if His people disobey Him, and in Lamentations 1:5 and 3:1-18, where the prophet acknowledges that God's judgment is just and righteous.

Reflection Questions

  1. What are some ways that I can demonstrate compassion and empathy towards those who are suffering, just like the speaker in this verse?
  2. How can I balance my own emotional pain and sorrow with the need to trust in God's sovereignty and goodness, as expressed in Romans 8:28 and Psalm 23:4?
  3. In what ways can I identify with the speaker's sense of helplessness and despair, and how can I find hope in the midst of difficult circumstances, as seen in Psalm 42:11 and 2 Corinthians 1:3-4?
  4. What are some practical ways that I can 'mourn with those who mourn', as commanded in Romans 12:15, and support those who are suffering in my community?

Gill's Exposition on Lamentations 2:11

Mine eyes do fail with tears,.... According to Aben Ezra, everyone of the elders before mentioned said this; but rather they are the words of the Prophet Jeremiah, who had wept his eyes dry, or

Jamieson-Fausset-Brown on Lamentations 2:11

Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

Matthew Poole's Commentary on Lamentations 2:11

This whole verse is but expressive of the prophet’ s great affliction for the miseries come upon the Jews: he wept himself almost blind, his passion had disturbed his bodily humours, that his bowels were troubled; his gall lying under his liver, upon this disturbance was vomited up: they are all no more than expressions of very great affliction and sorrow. For the destination of the daughter of my people; for the miseries befallen the Jews: he had mourned for their sins before, and for their plagues too which he had in prospect, ; he now mourns for them as being come upon them: which mourning considered only as for their miseries, spake no more than the prophet’ s good nature and love to his country; but considered as the indication of God’ s wrath and displeasure, was also a godly sorrow. Because the children and the sucklings swoon in the streets of the city; the children and sucklings fainted and swooned, either for want of water, or bread, or milk in their mothers’ or nurses’ breasts during the famine, occasioned by the long siege of the city. This appears in the next verse.

Trapp's Commentary on Lamentations 2:11

Lamentations 2:11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.Ver. 11. Mine eyes do fail with tears.] Those fountains (as the Hebrew word signifieth) are even drawn dry. I have wept till I can weep no more, as David did; or I have wept myself blind, as Faustus the son of Vortigern (once king of England) is said to have done. My bowels are troubled.] Heb., Bemudded. See Lamentations 1:20. My liver is poured upon the earth.] I have well nigh vomited up my gall. For the destruction.] Heb., The breach even to shivers, as young trees or ships are broken by tempests. Because the children and sucklings swoon in the streets.] Miserabile etiam hostibus spectaculum; a rueful sight.

Ellicott's Commentary on Lamentations 2:11

(11) My liver is poured upon the earth . . .—The phrase is not found elsewhere, but admits of an easy explanation. The “liver,” like the “heart” and the “bowels,” is thought of as the centre of all intense emotions, both of joy or sorrow (Proverbs 7:23). As such it is represented as giving way without restraint (comp. Lamentations 2:19), under the pressure of the horror caused by the calamities which the next words paint, by the starving children who fainted for hunger in the streets of the city.

Adam Clarke's Commentary on Lamentations 2:11

Verse 11. Swoon in the streets of the city.] Through the excess of the famine.

Cambridge Bible on Lamentations 2:11

11–17. Lament over Zion’s exposure to the mockery of her enemies.

Barnes' Notes on Lamentations 2:11

Troubled - See the margin reference note. Liver - As the heart was regarded by the Jews as the seat of the intellect, so the liver (or bowels) was supposed to be the seat of the emotions.

Whedon's Commentary on Lamentations 2:11

THE , Lamentations 2:11-16.11, 12. Liver is poured… earth — This language occurs nowhere else in the Old Testament, and the exact force of it is doubtful. “My soul is poured out” occurs in two passages, but this is easier.

Sermons on Lamentations 2:11

SermonDescription
Leonard Ravenhill God's Work in the Darkness by Leonard Ravenhill In this sermon, the preacher emphasizes that entertainment is a substitute for true joy and that the glory of God needs to be restored. He mentions the importance of being anointed
Leonard Ravenhill The Man God Tore Apart - Part 2 by Leonard Ravenhill In this sermon, the preacher emphasizes the importance of recognizing both the goodness and severity of God. He warns that America is experiencing an abundance of material blessing
H.J. Vine The Alphabetical Scriptures; or the Divine Acrostics by H.J. Vine H.J. Vine preaches about the divine design and inspiration of Scripture, highlighting the intricate structure of the Alphabetical Scriptures, such as the Divine Acrostics, which po
Zac Poonen Psalms - Part 1 by Zac Poonen In this sermon, the speaker emphasizes the importance of filling one's heart with the Word of God rather than simply avoiding evil. He references the story of a demon being cast ou
Gwyn Davies A Light in the Land (Christianity in Wales 200-2000) by Gwyn Davies In this sermon, the speaker reflects on the history of Christianity in Wales, acknowledging both the blessings and challenges that have been faced. He mentions the presence of disa
Stephen Kaung The Tabernacle #1 - Outer Court by Stephen Kaung In this sermon, the preacher focuses on the concept of purification and service in the believer's life. He explains that the water mentioned in 1 John 5 represents the life of Jesu
C.H. Spurgeon Let Us Not Forget the Substitute by C.H. Spurgeon C.H. Spurgeon emphasizes the profound significance of Christ as our Substitute, who bore the weight of sin and divine wrath on behalf of humanity. He vividly describes the agony of

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate