Lamentations 3:1
Verse
Context
Sermons

Summary
Commentary
- Adam Clarke
- Keil-Delitzsch
- John Gill
- Matthew Henry
- Tyndale
Adam Clarke Bible Commentary
I am the man that hath seen affliction - Either the prophet speaks here of himself, or he is personating his miserable countrymen. This and other passages in this poem have been applied to Jesus Christ's passion; but, in my opinion, without any foundation.
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
Lamentation over grievous sufferings. The author of these sufferings is not, indeed, expressly named in the whole section, but it is unmistakeably signified that God is meant; moreover, at the end of Lam 3:18 the name יהוה is mentioned. The view thus given of the sufferings shows, not merely that he who utters the complaint perceives in these sufferings a chastisement by God, but also that this chastisement has become for him a soul-struggle, in which he may not take the name of God into his mouth; and only after he has given vent in lamentations to the deep sorrow of his soul, does his spirit get peace to mention the name of the Lord, and make complaint to Him of his need. Nothing certain can be inferred from the lamentations themselves regarding the person who makes complaint. It does not follow from Lam 3:1-3 that he was burdened with sorrows more than every one else; nor from Lam 3:14 that he was a personage well known to all the people, so that one could recognise the prophet in him. As little are they sufferings which Jeremiah has endured alone, and for his own sake, but sufferings such as many godly people of his time have undergone and struggled through. Against the Jeremianic authorship of the poem, therefore, no argument can be drawn from the fact that the personality of him who utters the complaint is concealed. Lam 3:1 In the complaint, "I am the man that saw (i.e., lived to see) misery," the misery is not specified; and we cannot, with Rosenmller, refer עני (without the article) to the misery announced by the prophet long before. "The rod of His wrath," as in Pro 22:8, is the rod of God's anger; cf. Job 21:9; Job 9:34; Isa 10:5, etc. The suffix in עברתו is not to be referred, with Aben Ezra, to the enemy. Lam 3:2 "Me hath He (God) led and brought through darkness (חשׁך, local accus.), and not light," is a combination like that in Job 12:25 and Amo 5:18. The path of Jeremiah's life certainly lay through darkness, but was not wholly devoid of light, because God had promised him His protection for the discharge of his official functions. The complaint applies to all the godly, to whom, at the fall of Jerusalem, no light appeared to cheer the darkness of life's pathway. Lam 3:3-5 "Only upon (against) me does He repeatedly turn His hand." ישׁוּב is subordinated to the idea of יהפך in an adverbial sense; cf. Gesenius, 142, 3, b. "His hand" is the smiting hand of God. אך, "only upon me," expresses the feeling which makes him on whom grievous sufferings have fallen to regard himself as one smitten in a special manner by God. "The whole day," i.e., continually; cf. Lam 1:13. - From Lam 3:4 onwards this divine chastisement is more minutely set forth under various figures, and first of all as a wasting away of the vital force. בּלּה means to wear out by rubbing, cause to fall away, from בּלה, to be worn out, which is applied to clothes, and then transferred to bodies, Job 13:28; Psa 49:15. "Flesh and skin" are the exterior and soft constituents of the body, while the bones are the firmer parts. Skin, flesh, and bones together, make up the substance of the human body. Pro 5:11 forms the foundation of the first clause. "He hath broken my bones" is a reminiscence from the lamentation of Hezekiah in Isa 38:13; cf. Psa 51:10; Job 30:17. The meaning is thus excellently given by Pareau: indicantur animi, fortius irae divinae malorumque sensu conquassati, angores. - The figure in Lam 3:5, "He builds round about and encircles me," is derived from the enclosing of a city by besieging it. עלי is to be repeated after wayaqeep. The besieging forces, which encompass him so that he cannot go out and in, are ראשׁ וּתלאה. That the former of these two words cannot mean κεφαλήν μου (lxx), is abundantly evident. ראשׁ or רושׁ is a plant with a very bitter taste, hence a poisonous plant; see on Jer 8:14. As in that passage מי ראשׁ, so here the simple ראשׁ is an emblem of bitter suffering. The combination with תּלאה, "toil," is remarkable, as a case in which a figurative is joined with a literal expression; this, however, does not justify the change of תּלאה into לענה (Castell, Schleussner, etc.). The combination is to be explained on the ground that ראשׁ had become so common a symbol of bitter suffering, that the figure was quite lost sight of behind the thing signified. Lam 3:6 Lam 3:6 is a verbatim reminiscence from Psa 143:3. מחשׁכּים is the darkness of the grave and of Sheol; cf. Psa 88:7. מתי עולם does not mean "the dead of antiquity" (Rosenmller, Maurer, Ewald, Thenius, etc.), but, as in Psa 143:3, those eternally dead, who lie in the long night of death, from which there is no return into this life. In opposition to the explanation dudum mortui, Gerlach fittingly remarks, that "it makes no difference whether they have been dead long ago or only recently, inasmuch as those dead and buried a short time ago lie in darkness equally with those who have long been dead;" while it avails nothing to point to Psa 88:5-7, as Ngelsbach does, since the special subject there treated of is not those who have long been dead. Lam 3:7 God has hedged him round like a prisoner, cut off all communication from without, so that he cannot escape, and He has loaded him with heavy chains. This figure is based on Job 19:8 and Hos 2:8. גּדר בּעדי, "He hath made an hedge round me," does not suggest prison walls, but merely seclusion within a confined space, where he is deprived of free exit. "I cannot go out," as in Psa 88:9. The seclusion is increased by fetters which are placed on the prisoner. נחשׁת, "brass," for fetters, as in German and English, "irons," for iron chains. Lam 3:8 This distress presses upon him all the more heavily, because, in addition to this, the Lord does not listen to his prayer and cries, but has rather closed His ear; cf. Jer 7:16; Psa 18:42, etc. שׂתם for סתם (only written here with שׂ), to stop the prayer; i.e., not to prevent the prayer from issuing out of the breast, to restrain supplication, but to prevent the prayer from reaching His ear; cf. Lam 3:44 and Pro 1:28. Lam 3:9 In Lam 3:9, the idea of prevention from freedom of action is further carried out on a new side. "He hath walled in my paths with hewn stones." גּזית = גזית אבּני, 1 Kings 5:31, are hewn stones of considerable size, employed for making a very strong wall. The meaning is: He has raised up insurmountable obstacles in the pathway of my life. "My paths hath He turned," i.e., rendered such that I cannot walk in them. עוּה is to turn, in the sense of destroying, as in Isa 24:1, not contortas fecit (Michaelis, Rosenmller, Kalkschmidt), nor per viam tortuosam ire cogor (Raschi); for the prophet does not mean to say (as Ngelsbach imagines), "that he has been compelled to walk in wrong and tortuous ways," but he means that God has rendered it impossible for him to proceed further in his path; cf. Job 30:13. But we are not in this to think of the levelling of a raised road, as Thenius does; for נתיבה does not mean a road formed by the deposition of rubbish, like a mound, but a footpath, formed by constant treading (Gerlach). Lam 3:10-11 Not merely, however, has God cut off every way of escape for him who here utters the complaint, but He pursues him in every possible way, that He may utterly destroy him. On the figure of a bear lying in wait, cf. Hos 13:8; Amo 5:19. It is more usual to find enemies compared to lions in ambush; cf. Ps. 10:19; Psa 17:12. The last-named passage seems to have been present to the writer's mind. The prophets frequently compare enemies to lions, e.g., Jer 5:6; Jer 4:7; Jer 49:19; Jer 50:44. - In Lam 3:11 the figure of the lion is discontinued; for cowreer דּרכי cannot be said of a beast. The verb here is not to be derived from סרר, to be refractory, but is the Pilel of סוּר, to go aside, deviate, make to draw back. To "make ways turn aside" may signify to make a person lose the right road, but not to drag back from the road (Thenius); it rather means to mislead, or even facere ut deficiant viae, to take away the road, so that one cannot escape. פּשּׁח is ἅπ. λεγ. in Hebrew; in Aramean it means to cut or tear in pieces: cf. [the Targum on] Sa1 15:33, "Samuel פּשּׁח Agag," hewed him in pieces; and on Psa 7:3, where the word is used for the Heb. פּרק, to tear in pieces (of a lion); here it signifies to tear away (limbs from the body, boughs from trees). This meaning is required by the context; for the following expression, שׂמני שׁומם, does not lead us to think of tearing in pieces, lacerating, but discerpere, plucking or pulling to pieces. For שׁומם, see on Lam 1:13, Lam 1:16. Lam 3:12-13 "He hath bent His bow," as in Lam 2:4. The second member, "He hath made me the mark for His arrows," is taken almost verbatim from Job 16:12. The arrows are the ills and sorrows appointed by God; cf. Deu 32:23; Psa 38:3; Job 6:4. Lam 3:14 "Abused in this way, he is the object of scoffing and mockery" (Gerlach). In the first clause, the complaint of Jeremiah in Jer 20:7 is reproduced. Rosenmller, Ewald, and Thenius are inclined to take עמּי as an abbreviated form of the plur. עמּים, presuming that the subject of the complaint is the people of Israel. But in none of the three passages in which Ewald (Gram. 177, a), following the Masoretes, is ready to recognise such a plural-ending, does there seem any need or real foundation for the assumption. Besides this passage, the others are Sa2 22:44 and Psa 144:2. In these last two cases עמּי gives a suitable enough meaning as a singular (see the expositions of these passages); and in this verse, as Gerlach has already remarked, against Rosenmller, neither the conjoined כּל nor the plural suffix of נגינתם requires us to take עמּי as a plural, the former objection being removed on a comparison of Gen 41:10, and the latter when we consider the possibility of a constructio ad sensum in the case of the collective עם. But the assumption that here the people are speaking, or that the poet (prophet) is complaining of the sufferings of the people in their name, is opposed by the fact that הגּבר stands at the beginning of this lamentation, Lam 3:1. If, however, the prophet complained in the name of each individual among God's people, he could not set up כּל־עמּי in opposition to them, because by that very expression the scoffing is limited to the great body of the people. The Chaldee, accordingly, is substantially correct in its paraphrase, omnibus protervis populi mei (following Dan 11:14). But that the mass of the people were not subdued by suffering, and that there was a great number of those who would not recognise the chastening hand of God in the fall of the kingdom, and who scoffed at the warnings of the prophets, is evinced, not merely by the history of the period immediately after the destruction of Jerusalem (Jer. 41ff.), and by the conduct of Ishmael and his followers (Jer 41:2.), and of the insolent men who marched to Egypt in spite of Jeremiah's warning (Jer 43:2), but also by the spirit that prevailed among the exiles, and against which Ezekiel had to contend; cf. e.g., Eze 12:22. נגינתם is a reminiscence from Job 30:9; cf. Psa 69:13. Lam 3:15-16 "He fills me with bitternesses" is a reminiscence from Job 9:18, only ממרורים being exchanged for מרורים. Of these two forms, the first occurs only in Job, l.c.; the latter denotes, in Exo 12:8 and Num 9:11, "bitter herbs," but here "bitternesses." The reality (viz., bitter sorrow) is what Jeremiah threatens the people with in Jer 9:14; Jer 23:15. The figure employed in Lam 3:16 is still stronger. "He made my teeth be ground down on gravel." חצץ means a gravel stone, gravel, Pro 20:17. גּרס (which occurs only in Psa 119:20 as well as here, and is allied to גּרשׂ, from which comes גּרשׂ, something crushed, Lev 2:14, Lev 2:16) signifies to be ground down, and in Hiphil to grind down, not to cause to grind; hence בּחצץ cannot be taken as a second object, "He made my teeth grind gravel" (Ewald); but the words simply mean, "He ground my teeth on the gravel," i.e., He made them grind away on the gravel. As regards the application of the words, we cannot follow the older expositors in thinking of bread mixed with stones, but must view the giving of stones for bread as referring to cruel treatment. The lxx have rendered הכפּישׁני by ἐψώμισέν με σποδόν, the Vulgate by cibavit me cinere. This translation has not been lexically established, but is a mere conjecture from Psa 102:10. The ἁπ λεγ. ̔́̔̀נבך̓̀צ is allied with ,כּבשׁsubigere, and means in Rabbinic, deprimere; cf. Buxtorf, Lex. Rabb. s.v. Similarly, the Chaldee had previously explained the words to mean humiliavit ( )כּנעme in cinere; and Raschi, כפה inclinavit s. subegit me. Luther follows these in his rendering, "He rolls me in the ashes," which is a figure signifying the deepest disgrace and humiliation, or a hyperbolical expression for sprinkling with ashes (Eze 27:30), as a token of descent into the depths of sorrow. Lam 3:17-18 In Lam 3:17 and Lam 3:18 the speaker, in his lamentation, gives expression to that disposition of his heart which has been produced by the misery that has befallen him to so fearful an extent. He has quite given up hopes of attaining safety and prosperity, and his hope in the Lord is gone. In Lam 3:17 it is a question whether תּזנח is second or third pers. of the imperf. Following the lxx, who give the rendering ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου, Rosenmller, Gesenius, De Wette, and Ngelsbach consider זנח transitive, as in Deu 2:7, and take תּזנח as of the second pers.: "Thou didst reject my soul (me) from peace." But to this view of the words there is the decided objection, that neither before nor after is there any direct address to Jahveh, and that the verbs which immediately follow stand in the first person, and succeed the first clause appropriately enough, provided we take נפשׁי as the subject to תּזנח (third pers.). זנח has both a transitive and an intransitive meaning in Kal; cf. Hos 8:3 (trans.) and Hos 8:5 (intrans.). Ngelsbach has no ground for casting doubt on the intrans. meaning in Hos 8:5. Moreover, the objection that the passage now before us is a quotation from Psa 88:15 (Ngelsbach) does not prove that תּזנח נפשׁי is to be taken in the same sense here as in that passage: "O Jahveh, Thou despisest my soul." By adding משּׁלום, Jeremiah has made an independent reproduction of that passage in the Psalms, if he had it before his mind. This addition does not permit of our attaching a transitive sense to תּזנח, for the verb means to despise, not to reject; hence we cannot render the words, "Thou didst reject my soul from peace." The meaning of the clause is not "my soul loathes prosperity," as it is rendered by Thenius, who further gives the sense as follows: "I had such a thorough disgust for life, that I had no longer the least desire for prosperity." As Gerlach has already remarked, this explanation neither harmonizes with the meaning of שׁלום, not with the expression of doubt in the following verse, which implies a very lively "sense of the prosperous;" moreover, it has no good lexical basis. The fundamental meaning of זנח is to stink, be rancid, from which comes the metaphorical one of instilling disgust, - not, feeling disgust (Hos 8:5), - and further, that of despising. The meaning "to instil disgust" does not suit this passage, but only that of being despised. "My soul is despised of prosperity," i.e., so that it shares not in prosperity; with this accords the intransitive use of the Hiphil הזניח with מן, Ch2 11:14. The Vulgate, which does not catch the idea of זנח so exactly, renders the passage by expulsa est a pace anima mea. To this there are appropriately joined the words, "I have forgotten good" (good fortune), because I constantly experience nothing but misfortune; and not less appropriate is the expression of doubt, "I say (i.e., I think) my strength and my hope from Jahveh is gone (vanished)," i.e., my strength is worn out through suffering, and I have nothing more to hope for from Jahveh. Starting from the fundamental idea of stability, permanence, נצח, according to the traditional explanation, means vigor, strength; then, by a metaphor, vis vitalis, Isa 63:3, Isa 63:6, - not trust (Rosenmller, Thenius, Ngelsbach, etc.), in support of which we are pointed to Sa1 15:29, but without sufficient reason; see Delitzsch on Isaiah, l.c. The complaint here attains its deepest and worst. The complainant in his thoughts has gone far from God, and is on the very verge of despair. But here also begins the turning-point. When for the first time he utters the name of God in the expression "my hope from Jahveh," he shows that Jahveh is to him also still the ground of hope and trust. Hence also he not merely complains, "my strength is gone," etc., but introduces this thought with the words ואמר, "I said," sc. in my heart, i.e., I thought, "my strength is gone, and my hope from Jahveh lost," i.e., vanished. The mention of the name Jahveh, i.e., the Covenant-God, keeps him from sinking into despair, and urges him not to let go his trust on the Lord, so that he can now (in what follows) complain to the Lord of his state of distress, and beseech His help.
John Gill Bible Commentary
I am the man that hath seen affliction,.... Had a much experience of it, especially ever since he had been a prophet; being reproached and ill used by his own people, and suffering with them in their calamities; particularly, as Jarchi observes, his affliction was greater than the other prophets, who indeed prophesied of the destruction of the city and temple, but did not see it; whereas he lived to see it: he was not indeed the only man that endured affliction, but he was remarkable for his afflictions; he had a large share of them, and was herein a type of Christ, who was a man of sorrows, and acquainted with griefs: by the rod of his wrath; that is, by the rod of the wrath of God, for he is understood; it is a relative without an antecedent, as in Sol 1:1; unless the words are to be considered in connection Lam 2:22. The Targum is, "by the rod of him that chastiseth in his anger;'' so Jarchi; but God's chastisements of his own people are in love, though thought sometimes by them to be in wrath and hot displeasure; so the prophet imagined, but it was not so; perhaps some regard may be had to the instrument of Jerusalem's destruction, the king of Babylon, called the rod of the Lord's anger, Isa 10:5; all this was true of Christ, as the surety of his people, and as sustaining their persons, and standing in their room.
Matthew Henry Bible Commentary
The title of the 102nd Psalm might very fitly be prefixed to this chapter - The prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and pours out his complaint before the Lord; for it is very feelingly and fluently that the complaint is here poured out. Let us observe the particulars of it. The prophet complains, 1. That God is angry. This gives both birth and bitterness to the affliction (Lam 3:1): I am the man, the remarkable man, that has seen affliction, and has felt it sensibly, by the rod of his wrath. Note, God is sometimes angry with his own people; yet it is to be complained of, not as a sword to cut off, by only as a rod to correct; it is to them the rod of his wrath, a chastening which, though grievous for the present, will in the issue be advantageous. By this rod we must expect to see affliction, and, if we be made to see more than ordinary affliction by that rod, we must not quarrel, for we are sure that the anger is just and affliction mild and mixed with mercy. 2. That he is at a loss and altogether in the dark. Darkness is put for great trouble and perplexity, the want both of comfort and of direction; this was the case of the complainant (Lam 3:2): "He has led me by his providence, and an unaccountable chain of events, into darkness and not into light, the darkness I feared and not into the light I hoped for." And (Lam 3:6), He has set me in dark places, dark as the grave, like those that are dead of old, that are quite forgotten, nobody knows who or what they were. Note, The Israel of God, though children of light, sometimes walk in darkness. 3. That God appears against him as an enemy, as a professed enemy. God had been for him, but no "Surely against me is he turned (Lam 3:3), as far as I can discern; for his hand is turned against me all the day. I am chastened every morning," Psa 73:14. And, when God's hand is continually turned against us, we are tempted to think that his heart is turned against us too. God had said once (Hos 5:14), I will be as a lion to the house of Judah, and now he has made his word good (Lam 3:10): "He was unto me as a bear lying in wait, surprising me with his judgments, and as a lion in secret places; so that which way soever I went I was in continual fear of being set upon and could never think myself safe." Do men shoot at those thy are enemies to? He has bent his bow, the bow that was ordained against the church's prosecutors, that is bent against her sons, Lam 3:12. He has set me as a mark for his arrow, which he aims at, and will be sure to hit, and then the arrows of his quiver enter into my reins, give me a mortal wound, an inward wound, Lam 3:13. Note, God has many arrows in his quiver, and they fly swiftly and pierce deeply. 4. That he is as one sorely afflicted both in body and mind. The Jewish state may now be fitly compared to a man wrinkled with age, for which there is no remedy (Lam 3:4): "My flesh and my skin has he made old; they are wasted and withered, and I look like one that is ready to drop into the grave; nay, he has broken my bones, and so disabled me to help myself, Lam 3:15. He has filled me with bitterness, a bitter sense of his calamities." God has access to the spirit, and can so embitter that as thereby to embitter all the enjoyments; as, when the stomach is foul, whatever is eaten sours in it: "He has made me drunk with wormwood, so intoxicated me with the sense of my afflictions that I know not what to say or do. He has mingled gravel with my bread, so that my teeth are broken with it (Lam 3:16) and what I eat is neither pleasant nor nourishing. He has covered me with ashes, as mourners used to be, or (as some read it) he has fed me with ashes. I have eaten ashes like bread," Psa 102:9. 5. That he is not able to discern any way of escape or deliverance (Lam 3:5): "He has built against me, as forts and batteries are built against a besieged city. Where there was a way open it is now quite made up: He has compassed me on ever side with gall and travel; I vex, and fret, and tire myself, to find a way of escape, but can find none, Lam 3:7. He has hedged me about, that I cannot get out." When Jerusalem was besieged it was said to be compassed in on every side, Luk 19:43. "I am chained; and as some notorious malefactors are double-fettered, and loaded with irons, so he has made my chain heavy. He has also (Lam 3:9) enclosed my ways with hewn stone, not only hedged up my way with thorns (Hos 2:6), but stopped it up with a stone wall, which cannot be broken through, so that my paths are made crooked; I traverse to and fro, to the right hand, to the left, to try to get forward, but am still turned back." It is just with God to make those who walk in the crooked paths of sin, crossing God's laws, walk in the crooked paths of affliction, crossing their designs and breaking their measures. So (Lam 3:11), "He has turned aside my ways; he has blasted all my counsels, ruined my projects, so that I am necessitated to yield to my own ruin. He has pulled me in pieces; he has torn and is gone away (Hos 5:14), and has made me desolate, has deprived me of all society and all comfort in my own soul." 6. That God turns a deaf ear to his prayers (Lam 3:8): "When I cry and shout, as one in earnest, as one that would make him hear, yet he shuts out my prayer and will not suffer it to have access to him." God's ear is wont to be open to the prayers of his people, and his door of mercy to those that knock at it; but now both are shut, even to one that cries and shouts. Thus sometimes God seems to be angry even against the prayers of his people (Psa 80:4), and their case is deplorable indeed when they are denied not only the benefit of an answer, but the comfort of acceptance. 7. That his neighbours make a laughing matter of his troubles (Lam 3:14): I was a derision to all my people, to all the wicked among them, who made themselves an one another merry with the public judgments, and particularly the prophet Jeremiah's griefs. I am their song, their neginath, or hand-instrument of music, their tabret (Job 17:6), that they play upon, as Nero on his harp when Rome was on fire. 8. That he was ready to despair of relief and deliverance: "Thou hast not only taken peace from me, but hast removed my soul far off from peace (v. 17), so that it is not only not within reach, but no within view. I forget prosperity; it is so long since I had it, and so unlikely that I should ever recover it, that I have lost the idea of it. I have been so inured to sorrow and servitude that I know not what joy and liberty mean. I have even given up all for gone, concluding, My strength and my hope have perished from the Lord (Lam 3:18); I can no longer stay myself upon God as my support, for I do not find that he gives me encouragement to do so; nor can I look for his appearing in my behalf, so as to put an end to my troubles, for the case seems remediless, and even my God inexorable." Without doubt it was his infirmity to say this (Psa 77:10), for with God there is everlasting strength, and he is his people's never-failing hope, whatever they may think. 9. That grief returned upon every remembrance of his troubles, and his reflections were as melancholy as his prospects, Lam 3:19, Lam 3:20. Did he endeavour as Job did (Job 9:27), to forget his complaint? Alas! it was to no purpose; he remembers, upon all occasions, the affliction and the misery, the wormwood and the gall. Thus emphatically does he speak of his affliction, for thus did he think of it, thus heavily did it lie when he reviewed it! It was an affliction that was misery itself. My affliction and my transgression (so some read it), my trouble and my sin that brought it upon me; this was the wormwood and the gall in the affliction and the misery. It is sin that makes the cup of affliction a bitter cup. My soul has them still in remembrance. The captives in Babylon had all the miseries of the siege in their mind continually and the flames and ruins of Jerusalem still before their eyes, and wept when they remembered Zion; nay, they could never forget Jerusalem, Psa 137:1, Psa 137:5. My soul, having them in remembrance, is humbled in me, not only oppressed with a sense of the trouble, but in bitterness for sin. Note, It becomes us to have humble hearts under humbling providences, and to renew our penitent humiliations for sin upon every remembrance of our afflictions and miseries. Thus we may get good by former corrections and prevent further.
Tyndale Open Study Notes
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66). 3:1-24 The author speaks of the suffering of Judah and Jerusalem as his own.
Lamentations 3:1
The Prophet’s Afflictions
1I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath. 2He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
- Adam Clarke
- Keil-Delitzsch
- John Gill
- Matthew Henry
- Tyndale
Adam Clarke Bible Commentary
I am the man that hath seen affliction - Either the prophet speaks here of himself, or he is personating his miserable countrymen. This and other passages in this poem have been applied to Jesus Christ's passion; but, in my opinion, without any foundation.
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
Lamentation over grievous sufferings. The author of these sufferings is not, indeed, expressly named in the whole section, but it is unmistakeably signified that God is meant; moreover, at the end of Lam 3:18 the name יהוה is mentioned. The view thus given of the sufferings shows, not merely that he who utters the complaint perceives in these sufferings a chastisement by God, but also that this chastisement has become for him a soul-struggle, in which he may not take the name of God into his mouth; and only after he has given vent in lamentations to the deep sorrow of his soul, does his spirit get peace to mention the name of the Lord, and make complaint to Him of his need. Nothing certain can be inferred from the lamentations themselves regarding the person who makes complaint. It does not follow from Lam 3:1-3 that he was burdened with sorrows more than every one else; nor from Lam 3:14 that he was a personage well known to all the people, so that one could recognise the prophet in him. As little are they sufferings which Jeremiah has endured alone, and for his own sake, but sufferings such as many godly people of his time have undergone and struggled through. Against the Jeremianic authorship of the poem, therefore, no argument can be drawn from the fact that the personality of him who utters the complaint is concealed. Lam 3:1 In the complaint, "I am the man that saw (i.e., lived to see) misery," the misery is not specified; and we cannot, with Rosenmller, refer עני (without the article) to the misery announced by the prophet long before. "The rod of His wrath," as in Pro 22:8, is the rod of God's anger; cf. Job 21:9; Job 9:34; Isa 10:5, etc. The suffix in עברתו is not to be referred, with Aben Ezra, to the enemy. Lam 3:2 "Me hath He (God) led and brought through darkness (חשׁך, local accus.), and not light," is a combination like that in Job 12:25 and Amo 5:18. The path of Jeremiah's life certainly lay through darkness, but was not wholly devoid of light, because God had promised him His protection for the discharge of his official functions. The complaint applies to all the godly, to whom, at the fall of Jerusalem, no light appeared to cheer the darkness of life's pathway. Lam 3:3-5 "Only upon (against) me does He repeatedly turn His hand." ישׁוּב is subordinated to the idea of יהפך in an adverbial sense; cf. Gesenius, 142, 3, b. "His hand" is the smiting hand of God. אך, "only upon me," expresses the feeling which makes him on whom grievous sufferings have fallen to regard himself as one smitten in a special manner by God. "The whole day," i.e., continually; cf. Lam 1:13. - From Lam 3:4 onwards this divine chastisement is more minutely set forth under various figures, and first of all as a wasting away of the vital force. בּלּה means to wear out by rubbing, cause to fall away, from בּלה, to be worn out, which is applied to clothes, and then transferred to bodies, Job 13:28; Psa 49:15. "Flesh and skin" are the exterior and soft constituents of the body, while the bones are the firmer parts. Skin, flesh, and bones together, make up the substance of the human body. Pro 5:11 forms the foundation of the first clause. "He hath broken my bones" is a reminiscence from the lamentation of Hezekiah in Isa 38:13; cf. Psa 51:10; Job 30:17. The meaning is thus excellently given by Pareau: indicantur animi, fortius irae divinae malorumque sensu conquassati, angores. - The figure in Lam 3:5, "He builds round about and encircles me," is derived from the enclosing of a city by besieging it. עלי is to be repeated after wayaqeep. The besieging forces, which encompass him so that he cannot go out and in, are ראשׁ וּתלאה. That the former of these two words cannot mean κεφαλήν μου (lxx), is abundantly evident. ראשׁ or רושׁ is a plant with a very bitter taste, hence a poisonous plant; see on Jer 8:14. As in that passage מי ראשׁ, so here the simple ראשׁ is an emblem of bitter suffering. The combination with תּלאה, "toil," is remarkable, as a case in which a figurative is joined with a literal expression; this, however, does not justify the change of תּלאה into לענה (Castell, Schleussner, etc.). The combination is to be explained on the ground that ראשׁ had become so common a symbol of bitter suffering, that the figure was quite lost sight of behind the thing signified. Lam 3:6 Lam 3:6 is a verbatim reminiscence from Psa 143:3. מחשׁכּים is the darkness of the grave and of Sheol; cf. Psa 88:7. מתי עולם does not mean "the dead of antiquity" (Rosenmller, Maurer, Ewald, Thenius, etc.), but, as in Psa 143:3, those eternally dead, who lie in the long night of death, from which there is no return into this life. In opposition to the explanation dudum mortui, Gerlach fittingly remarks, that "it makes no difference whether they have been dead long ago or only recently, inasmuch as those dead and buried a short time ago lie in darkness equally with those who have long been dead;" while it avails nothing to point to Psa 88:5-7, as Ngelsbach does, since the special subject there treated of is not those who have long been dead. Lam 3:7 God has hedged him round like a prisoner, cut off all communication from without, so that he cannot escape, and He has loaded him with heavy chains. This figure is based on Job 19:8 and Hos 2:8. גּדר בּעדי, "He hath made an hedge round me," does not suggest prison walls, but merely seclusion within a confined space, where he is deprived of free exit. "I cannot go out," as in Psa 88:9. The seclusion is increased by fetters which are placed on the prisoner. נחשׁת, "brass," for fetters, as in German and English, "irons," for iron chains. Lam 3:8 This distress presses upon him all the more heavily, because, in addition to this, the Lord does not listen to his prayer and cries, but has rather closed His ear; cf. Jer 7:16; Psa 18:42, etc. שׂתם for סתם (only written here with שׂ), to stop the prayer; i.e., not to prevent the prayer from issuing out of the breast, to restrain supplication, but to prevent the prayer from reaching His ear; cf. Lam 3:44 and Pro 1:28. Lam 3:9 In Lam 3:9, the idea of prevention from freedom of action is further carried out on a new side. "He hath walled in my paths with hewn stones." גּזית = גזית אבּני, 1 Kings 5:31, are hewn stones of considerable size, employed for making a very strong wall. The meaning is: He has raised up insurmountable obstacles in the pathway of my life. "My paths hath He turned," i.e., rendered such that I cannot walk in them. עוּה is to turn, in the sense of destroying, as in Isa 24:1, not contortas fecit (Michaelis, Rosenmller, Kalkschmidt), nor per viam tortuosam ire cogor (Raschi); for the prophet does not mean to say (as Ngelsbach imagines), "that he has been compelled to walk in wrong and tortuous ways," but he means that God has rendered it impossible for him to proceed further in his path; cf. Job 30:13. But we are not in this to think of the levelling of a raised road, as Thenius does; for נתיבה does not mean a road formed by the deposition of rubbish, like a mound, but a footpath, formed by constant treading (Gerlach). Lam 3:10-11 Not merely, however, has God cut off every way of escape for him who here utters the complaint, but He pursues him in every possible way, that He may utterly destroy him. On the figure of a bear lying in wait, cf. Hos 13:8; Amo 5:19. It is more usual to find enemies compared to lions in ambush; cf. Ps. 10:19; Psa 17:12. The last-named passage seems to have been present to the writer's mind. The prophets frequently compare enemies to lions, e.g., Jer 5:6; Jer 4:7; Jer 49:19; Jer 50:44. - In Lam 3:11 the figure of the lion is discontinued; for cowreer דּרכי cannot be said of a beast. The verb here is not to be derived from סרר, to be refractory, but is the Pilel of סוּר, to go aside, deviate, make to draw back. To "make ways turn aside" may signify to make a person lose the right road, but not to drag back from the road (Thenius); it rather means to mislead, or even facere ut deficiant viae, to take away the road, so that one cannot escape. פּשּׁח is ἅπ. λεγ. in Hebrew; in Aramean it means to cut or tear in pieces: cf. [the Targum on] Sa1 15:33, "Samuel פּשּׁח Agag," hewed him in pieces; and on Psa 7:3, where the word is used for the Heb. פּרק, to tear in pieces (of a lion); here it signifies to tear away (limbs from the body, boughs from trees). This meaning is required by the context; for the following expression, שׂמני שׁומם, does not lead us to think of tearing in pieces, lacerating, but discerpere, plucking or pulling to pieces. For שׁומם, see on Lam 1:13, Lam 1:16. Lam 3:12-13 "He hath bent His bow," as in Lam 2:4. The second member, "He hath made me the mark for His arrows," is taken almost verbatim from Job 16:12. The arrows are the ills and sorrows appointed by God; cf. Deu 32:23; Psa 38:3; Job 6:4. Lam 3:14 "Abused in this way, he is the object of scoffing and mockery" (Gerlach). In the first clause, the complaint of Jeremiah in Jer 20:7 is reproduced. Rosenmller, Ewald, and Thenius are inclined to take עמּי as an abbreviated form of the plur. עמּים, presuming that the subject of the complaint is the people of Israel. But in none of the three passages in which Ewald (Gram. 177, a), following the Masoretes, is ready to recognise such a plural-ending, does there seem any need or real foundation for the assumption. Besides this passage, the others are Sa2 22:44 and Psa 144:2. In these last two cases עמּי gives a suitable enough meaning as a singular (see the expositions of these passages); and in this verse, as Gerlach has already remarked, against Rosenmller, neither the conjoined כּל nor the plural suffix of נגינתם requires us to take עמּי as a plural, the former objection being removed on a comparison of Gen 41:10, and the latter when we consider the possibility of a constructio ad sensum in the case of the collective עם. But the assumption that here the people are speaking, or that the poet (prophet) is complaining of the sufferings of the people in their name, is opposed by the fact that הגּבר stands at the beginning of this lamentation, Lam 3:1. If, however, the prophet complained in the name of each individual among God's people, he could not set up כּל־עמּי in opposition to them, because by that very expression the scoffing is limited to the great body of the people. The Chaldee, accordingly, is substantially correct in its paraphrase, omnibus protervis populi mei (following Dan 11:14). But that the mass of the people were not subdued by suffering, and that there was a great number of those who would not recognise the chastening hand of God in the fall of the kingdom, and who scoffed at the warnings of the prophets, is evinced, not merely by the history of the period immediately after the destruction of Jerusalem (Jer. 41ff.), and by the conduct of Ishmael and his followers (Jer 41:2.), and of the insolent men who marched to Egypt in spite of Jeremiah's warning (Jer 43:2), but also by the spirit that prevailed among the exiles, and against which Ezekiel had to contend; cf. e.g., Eze 12:22. נגינתם is a reminiscence from Job 30:9; cf. Psa 69:13. Lam 3:15-16 "He fills me with bitternesses" is a reminiscence from Job 9:18, only ממרורים being exchanged for מרורים. Of these two forms, the first occurs only in Job, l.c.; the latter denotes, in Exo 12:8 and Num 9:11, "bitter herbs," but here "bitternesses." The reality (viz., bitter sorrow) is what Jeremiah threatens the people with in Jer 9:14; Jer 23:15. The figure employed in Lam 3:16 is still stronger. "He made my teeth be ground down on gravel." חצץ means a gravel stone, gravel, Pro 20:17. גּרס (which occurs only in Psa 119:20 as well as here, and is allied to גּרשׂ, from which comes גּרשׂ, something crushed, Lev 2:14, Lev 2:16) signifies to be ground down, and in Hiphil to grind down, not to cause to grind; hence בּחצץ cannot be taken as a second object, "He made my teeth grind gravel" (Ewald); but the words simply mean, "He ground my teeth on the gravel," i.e., He made them grind away on the gravel. As regards the application of the words, we cannot follow the older expositors in thinking of bread mixed with stones, but must view the giving of stones for bread as referring to cruel treatment. The lxx have rendered הכפּישׁני by ἐψώμισέν με σποδόν, the Vulgate by cibavit me cinere. This translation has not been lexically established, but is a mere conjecture from Psa 102:10. The ἁπ λεγ. ̔́̔̀נבך̓̀צ is allied with ,כּבשׁsubigere, and means in Rabbinic, deprimere; cf. Buxtorf, Lex. Rabb. s.v. Similarly, the Chaldee had previously explained the words to mean humiliavit ( )כּנעme in cinere; and Raschi, כפה inclinavit s. subegit me. Luther follows these in his rendering, "He rolls me in the ashes," which is a figure signifying the deepest disgrace and humiliation, or a hyperbolical expression for sprinkling with ashes (Eze 27:30), as a token of descent into the depths of sorrow. Lam 3:17-18 In Lam 3:17 and Lam 3:18 the speaker, in his lamentation, gives expression to that disposition of his heart which has been produced by the misery that has befallen him to so fearful an extent. He has quite given up hopes of attaining safety and prosperity, and his hope in the Lord is gone. In Lam 3:17 it is a question whether תּזנח is second or third pers. of the imperf. Following the lxx, who give the rendering ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου, Rosenmller, Gesenius, De Wette, and Ngelsbach consider זנח transitive, as in Deu 2:7, and take תּזנח as of the second pers.: "Thou didst reject my soul (me) from peace." But to this view of the words there is the decided objection, that neither before nor after is there any direct address to Jahveh, and that the verbs which immediately follow stand in the first person, and succeed the first clause appropriately enough, provided we take נפשׁי as the subject to תּזנח (third pers.). זנח has both a transitive and an intransitive meaning in Kal; cf. Hos 8:3 (trans.) and Hos 8:5 (intrans.). Ngelsbach has no ground for casting doubt on the intrans. meaning in Hos 8:5. Moreover, the objection that the passage now before us is a quotation from Psa 88:15 (Ngelsbach) does not prove that תּזנח נפשׁי is to be taken in the same sense here as in that passage: "O Jahveh, Thou despisest my soul." By adding משּׁלום, Jeremiah has made an independent reproduction of that passage in the Psalms, if he had it before his mind. This addition does not permit of our attaching a transitive sense to תּזנח, for the verb means to despise, not to reject; hence we cannot render the words, "Thou didst reject my soul from peace." The meaning of the clause is not "my soul loathes prosperity," as it is rendered by Thenius, who further gives the sense as follows: "I had such a thorough disgust for life, that I had no longer the least desire for prosperity." As Gerlach has already remarked, this explanation neither harmonizes with the meaning of שׁלום, not with the expression of doubt in the following verse, which implies a very lively "sense of the prosperous;" moreover, it has no good lexical basis. The fundamental meaning of זנח is to stink, be rancid, from which comes the metaphorical one of instilling disgust, - not, feeling disgust (Hos 8:5), - and further, that of despising. The meaning "to instil disgust" does not suit this passage, but only that of being despised. "My soul is despised of prosperity," i.e., so that it shares not in prosperity; with this accords the intransitive use of the Hiphil הזניח with מן, Ch2 11:14. The Vulgate, which does not catch the idea of זנח so exactly, renders the passage by expulsa est a pace anima mea. To this there are appropriately joined the words, "I have forgotten good" (good fortune), because I constantly experience nothing but misfortune; and not less appropriate is the expression of doubt, "I say (i.e., I think) my strength and my hope from Jahveh is gone (vanished)," i.e., my strength is worn out through suffering, and I have nothing more to hope for from Jahveh. Starting from the fundamental idea of stability, permanence, נצח, according to the traditional explanation, means vigor, strength; then, by a metaphor, vis vitalis, Isa 63:3, Isa 63:6, - not trust (Rosenmller, Thenius, Ngelsbach, etc.), in support of which we are pointed to Sa1 15:29, but without sufficient reason; see Delitzsch on Isaiah, l.c. The complaint here attains its deepest and worst. The complainant in his thoughts has gone far from God, and is on the very verge of despair. But here also begins the turning-point. When for the first time he utters the name of God in the expression "my hope from Jahveh," he shows that Jahveh is to him also still the ground of hope and trust. Hence also he not merely complains, "my strength is gone," etc., but introduces this thought with the words ואמר, "I said," sc. in my heart, i.e., I thought, "my strength is gone, and my hope from Jahveh lost," i.e., vanished. The mention of the name Jahveh, i.e., the Covenant-God, keeps him from sinking into despair, and urges him not to let go his trust on the Lord, so that he can now (in what follows) complain to the Lord of his state of distress, and beseech His help.
John Gill Bible Commentary
I am the man that hath seen affliction,.... Had a much experience of it, especially ever since he had been a prophet; being reproached and ill used by his own people, and suffering with them in their calamities; particularly, as Jarchi observes, his affliction was greater than the other prophets, who indeed prophesied of the destruction of the city and temple, but did not see it; whereas he lived to see it: he was not indeed the only man that endured affliction, but he was remarkable for his afflictions; he had a large share of them, and was herein a type of Christ, who was a man of sorrows, and acquainted with griefs: by the rod of his wrath; that is, by the rod of the wrath of God, for he is understood; it is a relative without an antecedent, as in Sol 1:1; unless the words are to be considered in connection Lam 2:22. The Targum is, "by the rod of him that chastiseth in his anger;'' so Jarchi; but God's chastisements of his own people are in love, though thought sometimes by them to be in wrath and hot displeasure; so the prophet imagined, but it was not so; perhaps some regard may be had to the instrument of Jerusalem's destruction, the king of Babylon, called the rod of the Lord's anger, Isa 10:5; all this was true of Christ, as the surety of his people, and as sustaining their persons, and standing in their room.
Matthew Henry Bible Commentary
The title of the 102nd Psalm might very fitly be prefixed to this chapter - The prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and pours out his complaint before the Lord; for it is very feelingly and fluently that the complaint is here poured out. Let us observe the particulars of it. The prophet complains, 1. That God is angry. This gives both birth and bitterness to the affliction (Lam 3:1): I am the man, the remarkable man, that has seen affliction, and has felt it sensibly, by the rod of his wrath. Note, God is sometimes angry with his own people; yet it is to be complained of, not as a sword to cut off, by only as a rod to correct; it is to them the rod of his wrath, a chastening which, though grievous for the present, will in the issue be advantageous. By this rod we must expect to see affliction, and, if we be made to see more than ordinary affliction by that rod, we must not quarrel, for we are sure that the anger is just and affliction mild and mixed with mercy. 2. That he is at a loss and altogether in the dark. Darkness is put for great trouble and perplexity, the want both of comfort and of direction; this was the case of the complainant (Lam 3:2): "He has led me by his providence, and an unaccountable chain of events, into darkness and not into light, the darkness I feared and not into the light I hoped for." And (Lam 3:6), He has set me in dark places, dark as the grave, like those that are dead of old, that are quite forgotten, nobody knows who or what they were. Note, The Israel of God, though children of light, sometimes walk in darkness. 3. That God appears against him as an enemy, as a professed enemy. God had been for him, but no "Surely against me is he turned (Lam 3:3), as far as I can discern; for his hand is turned against me all the day. I am chastened every morning," Psa 73:14. And, when God's hand is continually turned against us, we are tempted to think that his heart is turned against us too. God had said once (Hos 5:14), I will be as a lion to the house of Judah, and now he has made his word good (Lam 3:10): "He was unto me as a bear lying in wait, surprising me with his judgments, and as a lion in secret places; so that which way soever I went I was in continual fear of being set upon and could never think myself safe." Do men shoot at those thy are enemies to? He has bent his bow, the bow that was ordained against the church's prosecutors, that is bent against her sons, Lam 3:12. He has set me as a mark for his arrow, which he aims at, and will be sure to hit, and then the arrows of his quiver enter into my reins, give me a mortal wound, an inward wound, Lam 3:13. Note, God has many arrows in his quiver, and they fly swiftly and pierce deeply. 4. That he is as one sorely afflicted both in body and mind. The Jewish state may now be fitly compared to a man wrinkled with age, for which there is no remedy (Lam 3:4): "My flesh and my skin has he made old; they are wasted and withered, and I look like one that is ready to drop into the grave; nay, he has broken my bones, and so disabled me to help myself, Lam 3:15. He has filled me with bitterness, a bitter sense of his calamities." God has access to the spirit, and can so embitter that as thereby to embitter all the enjoyments; as, when the stomach is foul, whatever is eaten sours in it: "He has made me drunk with wormwood, so intoxicated me with the sense of my afflictions that I know not what to say or do. He has mingled gravel with my bread, so that my teeth are broken with it (Lam 3:16) and what I eat is neither pleasant nor nourishing. He has covered me with ashes, as mourners used to be, or (as some read it) he has fed me with ashes. I have eaten ashes like bread," Psa 102:9. 5. That he is not able to discern any way of escape or deliverance (Lam 3:5): "He has built against me, as forts and batteries are built against a besieged city. Where there was a way open it is now quite made up: He has compassed me on ever side with gall and travel; I vex, and fret, and tire myself, to find a way of escape, but can find none, Lam 3:7. He has hedged me about, that I cannot get out." When Jerusalem was besieged it was said to be compassed in on every side, Luk 19:43. "I am chained; and as some notorious malefactors are double-fettered, and loaded with irons, so he has made my chain heavy. He has also (Lam 3:9) enclosed my ways with hewn stone, not only hedged up my way with thorns (Hos 2:6), but stopped it up with a stone wall, which cannot be broken through, so that my paths are made crooked; I traverse to and fro, to the right hand, to the left, to try to get forward, but am still turned back." It is just with God to make those who walk in the crooked paths of sin, crossing God's laws, walk in the crooked paths of affliction, crossing their designs and breaking their measures. So (Lam 3:11), "He has turned aside my ways; he has blasted all my counsels, ruined my projects, so that I am necessitated to yield to my own ruin. He has pulled me in pieces; he has torn and is gone away (Hos 5:14), and has made me desolate, has deprived me of all society and all comfort in my own soul." 6. That God turns a deaf ear to his prayers (Lam 3:8): "When I cry and shout, as one in earnest, as one that would make him hear, yet he shuts out my prayer and will not suffer it to have access to him." God's ear is wont to be open to the prayers of his people, and his door of mercy to those that knock at it; but now both are shut, even to one that cries and shouts. Thus sometimes God seems to be angry even against the prayers of his people (Psa 80:4), and their case is deplorable indeed when they are denied not only the benefit of an answer, but the comfort of acceptance. 7. That his neighbours make a laughing matter of his troubles (Lam 3:14): I was a derision to all my people, to all the wicked among them, who made themselves an one another merry with the public judgments, and particularly the prophet Jeremiah's griefs. I am their song, their neginath, or hand-instrument of music, their tabret (Job 17:6), that they play upon, as Nero on his harp when Rome was on fire. 8. That he was ready to despair of relief and deliverance: "Thou hast not only taken peace from me, but hast removed my soul far off from peace (v. 17), so that it is not only not within reach, but no within view. I forget prosperity; it is so long since I had it, and so unlikely that I should ever recover it, that I have lost the idea of it. I have been so inured to sorrow and servitude that I know not what joy and liberty mean. I have even given up all for gone, concluding, My strength and my hope have perished from the Lord (Lam 3:18); I can no longer stay myself upon God as my support, for I do not find that he gives me encouragement to do so; nor can I look for his appearing in my behalf, so as to put an end to my troubles, for the case seems remediless, and even my God inexorable." Without doubt it was his infirmity to say this (Psa 77:10), for with God there is everlasting strength, and he is his people's never-failing hope, whatever they may think. 9. That grief returned upon every remembrance of his troubles, and his reflections were as melancholy as his prospects, Lam 3:19, Lam 3:20. Did he endeavour as Job did (Job 9:27), to forget his complaint? Alas! it was to no purpose; he remembers, upon all occasions, the affliction and the misery, the wormwood and the gall. Thus emphatically does he speak of his affliction, for thus did he think of it, thus heavily did it lie when he reviewed it! It was an affliction that was misery itself. My affliction and my transgression (so some read it), my trouble and my sin that brought it upon me; this was the wormwood and the gall in the affliction and the misery. It is sin that makes the cup of affliction a bitter cup. My soul has them still in remembrance. The captives in Babylon had all the miseries of the siege in their mind continually and the flames and ruins of Jerusalem still before their eyes, and wept when they remembered Zion; nay, they could never forget Jerusalem, Psa 137:1, Psa 137:5. My soul, having them in remembrance, is humbled in me, not only oppressed with a sense of the trouble, but in bitterness for sin. Note, It becomes us to have humble hearts under humbling providences, and to renew our penitent humiliations for sin upon every remembrance of our afflictions and miseries. Thus we may get good by former corrections and prevent further.
Tyndale Open Study Notes
3:1-66 In this chapter, the author laments what has happened (3:1-20, 48-54), remembers the faithful love of the Lord (3:21-25), describes how God’s people should respond (3:26-47), and calls upon the Lord in prayer (3:55-66). 3:1-24 The author speaks of the suffering of Judah and Jerusalem as his own.