Menu

1 Chronicles 18

Ellicott

XVIII.—XX. This section represents the warlike aspect of David’s character, just as 1 Chronicles 15-17 portrayed him from the religious point of view, as zealous for the due observance of the Divine order in worship. The narratives are closely parallel to the corresponding ones in 2 Samuel, and are given in the same order. The variations, such as they are, may be accounted for (1) by mistakes of copyists; (2) by the chronicler’s habit of explaining difficult expressions, abridging what appeared needlessly prolix, and adding here and there small details from another source. XVIII.

  1. A summary account of David’s wars of conquest (1 Chronicles 18:1-13). 2. His internal administration (1 Chronicles 18:14-17). (Comp. 2 Samuel 8, and the Notes on that chapter.)

1 Chronicles 18:1-3

(1-3) Reduction of the Philistines, Moabites, and Arameans of Zobah.

1 Chronicles 18:2

(2) Much abridged, as compared with Samuel. After the words “he smote Moab,” we read there of a partial massacre of the conquered. The emission is scarcely due to any unfair bias on the part of the chronicler. Indeed, as a Jew, possessed with all the national exclusiveness and hatred of the aliens who always misunderstood and sometimes cruelly oppressed his people, he was not likely to regard the slaughter of captive Moabites from a modern point of view. (Comp. Ezra 6:21; Ezra 6:9-10; Nehemiah 2:19; Nehemiah 2:4; Nehemiah 2:6; Nehemiah 2:13) Besides, he has related the cruel treatment of the Ammonite prisoners (1 Chronicles 20:3). (See the prophecy, Numbers 24:17.) And the Moabites became.—Literally, and they became—viz., Moab. The name of the country denotes the people. Samuel has “and Moab [i.e., the country] became” (verb singular feminine). David’s servants.—Samuel, “to David for servants.” And brought gifts.—Literally, bringers of an offering—i.e., tribute. Similar notices are common in the Assyrian inscriptions. (Comp. 1 Kings 4:21; 2 Kings 3:4; and the famous Moabite inscription of which the fragments are now in the Louvre, and which records Mesha’s revolt against the successor of Ahab.)

1 Chronicles 18:3

(3) Hadarezer.—Samuel, “Hadadezer” (Hadad is help), which is correct. Hadad was a Syrian god, identical with Dadda (Rimmon), worshipped from the Euphrates to Edom and North Arabia. Comp. the royal names Benhadad and Abdadad (i.e., servant of Hadad, like Obadiah, servant of Iahu), which last occurs on Syrian coins, and the Notes on 2 Kings 5:18; 1 Chronicles 1:46. Samuel adds. “son of Rehob.” Zobah unto Hamath.—Rather, Zobah towards Hamath. The word (Hãmáthâh; not in Samuel) defines the position of Zobah. (Comp. 2 Samuel 8:8; Ezekiel 47:16.) The town of Zobah lay somewhere near Emesa (Horns), and not far from the present Yabrûd, north-east of Damascus. (The Assyrian monarch Assurbanipal mentions the towns of Yabrudu and Cubiti—i.e., Zobah—in his Annals.) Its kings are spoken of in 1 Samuel 14:47. Hadadezer appears to have brought the whole country under a single sceptre. Hamath.—See 1 Chronicles 13:5, and 2 Chronicles 8:4. The town lay in the valley of the Upper Orontes, west of Zobah, and north of Hermon and Damascus. As he (Hadadezer) went.—The occasion intended appears to be that whereof the particulars are given at 1 Chronicles 19:16-19. To stablish his dominion.—Heb., to set up his hand—i.e., “his power.” Samuel has a different word, to recover his power, or repeat his attack. The river Euphrates.—The Hebrew text of Samuel has “the river.” Our text explains.

1 Chronicles 18:4

(4) A thousand chariots, and seven thousand horsemen.—Hebrew text of Samuel, “a thousand and seven hundred horsemen.” The territory of Zobah lay somewhere in the great plain of Aram. Hadadezer would, therefore, be strong in chariots and horses, and our reading is probably correct. (Comp. 1 Chronicles 19:18.) Houghed.—Hamstrung—i.e., cut the sinews of the hind legs, so as to disable them. Chariot horses.—The same Hebrew term has just been rendered chariots. It means also chariot soldiers. David reserved a hundred chariots, with their horses, probably for his own use. Horses were always a luxury in Israel. (Comp. Isaiah 2:7.) Solomon recruited his stud from Egypt. (Comp. the prohibition, Deuteronomy 17:16.)

1 Chronicles 18:5

(5) And when the Syrians of Damascus came.—Literally, And Aram of Damascus came. The verb is masculine here, feminine in Samuel. (Comp. 1 Chronicles 18:2.) Damascus.—Heb., Darmèseq, a late form, occurring again in 2 Chronicles 28:5; 2 Chronicles 28:23 (= ancient Dammèseq). In Syriac the name is similar: Darmĕ ?sûq. The Arabic is Dimashqu, the cuneiform Dimashqa or Dimmasqa.David slew of the Syrians.—Literally, smote in Aram. The preposition is partitive.

1 Chronicles 18:6

(6) Put garrisons.—The noun here omitted in the Hebrew, probably by an oversight, occurs in Samuel. In 1 Chronicles 11:16 and 2 Chronicles 17:2 it means “out post,” or “garrison;” in 1 Kings 4:19, “prefects,” or “pashas.” The Targum of Samuel gives strategi, “generals;” Syriac and Arabic, “prefects” and “collectors;” LXX. and Vulg., “garrison.” The Arabic here has “collectors and guards;” the Syriac, “commanders.” Syria-damascus.—Aram of Damascus (1 Chronicles 18:5). (Comp. 1 Chronicles 18:2 for the next clause.) David’s servants.—To David servants—the order in Samuel. Thus.—And.Preserved.—Made victorious. Preserved David.—Samuel has ‘eth-David—i.e., the simple accusative; Chronicles, le-David, a late construction. Whithersoever he went.—Same phrase as in 1 Chronicles 17:6; 1 Chronicles 17:8. Shields.—Shiltê. Probably “armour” or “arms.” (Comp. 2 Kings 11:10; 2 Chronicles 23:9, “the spears, and the shields, and the sh’lâtîm; “Ezekiel 27:11; Son 4:4; Jeremiah 51:11, “quivers.”) LXX. here, “golden collars” (Samuel, “bracelets”); Syriac and Arabic, “golden plates which hung on the horses;” Vulg., “quivers (Samuel, “golden arms”). Hadadezer was not dethroned, but became a vassal king.

1 Chronicles 18:7

(7) On.—Samuel, “to” = belonging to.

1 Chronicles 18:8

(8) Tibhath, and . . . Chun.—Two unknown places. The names in Samuel are Betah and Berothai. Tebah occurs as an Aramean name in Genesis 22:24, of which “Tibhath” is a feminine form, and “Betah” probably a corruption. Syriac, “Tĕ ?bah” and “Bĕ ?rϋthi” in both places. So Arabic of Samuel, “Tβbβh” and “Barϋti” (here “Himsa” and “Baalbec,” probably by way of an explanation). The readings of the LXX., “Metebak” (or Masbach) in Samuel, and “Matebeth” here, support Tebah. Vulgate in Samuel, “Bete,” but here “Thebath,” obviously equivalent to Tibhath. “Chun” is doubtless corrupt. All the versions support “Berothai” (LXX., “chosen cities;” comp. Heb., bβrτth) except Arabic and Vulg. here. Much brass.—Copper (as Job 28:2), or bronze (an alloy of copper and tin, which was well known to the ancients). Samuel, “copper in abundance” (harbηh), an older form of expression. Wherewith Solomon made . . .—Not in the Hebrew of Samuel, though LXX. adds it.

1 Chronicles 18:9-10

(9, 10) The King of Hamath’s embassy to David.

1 Chronicles 18:10

(10) He sent.—Heb., and he sent.Hadoram.—Samuel, “and Toi sent Joram” (LXX., “Jeddûram”). Vulg., “Adoram;” but Syriac and Arabic, “Joram.” Hadoram, or Adoram (Hadar or Adar, is high), seems right; but Joram, i.e., Jehoram (Jehovah is high), may be correct, for it appears from an inscription of Sargon that the God of Israel was not unknown to the Hamathites. Sargon calls their king Iahu-bihdi.To congratulate.—Bless—i.e., pronounce him happy. Had war with Tou.—A man of wars (a foeman) of Tou was Hadadezer.And . . . all manner . . .—Samuel, “and in his hand [were] vessels of silver, and vessels of gold,” &c. The clause is here curtailed.

1 Chronicles 18:11

(11) He brought.—Samuel, “dedicated.” Chronicles avoids the tautology. These nations.—The nations—scil., “whom he had reduced” (Samuel). From Edom.—Samuel, “from Aram,” but LXX., Syriac, and Arabic, “Edom;” (Targum and Vulg., “Aram”). All the versions read “Edom” here, which appears correct. Edom and Moab were conterminous, and the reference includes all the nations whom David conquered and despoiled. And from Amalek may refer to 1 Samuel 30:16, seq., but more probably to an unrecorded campaign. Samuel adds, “and from the spoil of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah,” which Chronicles omits, as implied already in 1 Chronicles 18:7-8.

1 Chronicles 18:12-13

(12, 13) The reduction of Edom. The paragraph mark should be at 1 Chronicles 18:12, not 1 Chronicles 18:13.

1 Chronicles 18:13

(13) And he put garrisons (or “prefects,” 1 Chronicles 18:6) in Edom.—Samuel adds, “in all Edom he set garrisons,” thus marking the complete subjugation of the country. Thus the Lord preserved David.—See 1 Chronicles 18:6. David was victorious on all sides, north (1 Chronicles 18:3-8), and south, and east, and west (1 Chronicles 18:11). The six peoples whom he reduced had been the foes of his ill-fated predecessor (1 Samuel 14:47-48).

1 Chronicles 18:14-17

(14-17) David’s internal administration and high officers of state.

1 Chronicles 18:15

(15) Recorder.—Literally, Remembrancer. LXX and Vulg. render the word “over, or writer of, memoranda.” Syriac and Arabic of Samuel have “leader,” “director;” here they render literally. (Comp. 2 Samuel 8:16; 2 Kings 18:18; 2 Chronicles 34:8.)

1 Chronicles 18:16

(16) Zadok, of the line of Eleazar (1 Chronicles 6:4-8). (Comp. 1 Chronicles 12:28; 1 Chronicles 16:39; 2 Samuel 8:17; 2 Samuel 15:24; 2 Samuel 19:11; 1 Kings 1:8; 1 Kings 4:4.) Abimelech the son of Abiathar.—Read Ahimelech the son of Abiathar. Samuel has “Ahimelech the son of Abiathar.” Elsewhere Zadok and Abiathar figure as the priests of David’s reign (comp. 2 Samuel 15:29; 2 Samuel 15:35), and as Abiathar was a son of the Ahimelech who was slain at Nob by Saul’s orders (1 Samuel 22:20), it has been proposed to read here and in the parallel passage,” Abiathar the son of Ahimelech.” The correction, however, is far from certain, inasmuch as an “Ahimelech son of Abiathar,” who was priest in David’s time, is mentioned thrice in 1 Chronicles 24:3; 1 Chronicles 24:6; 1 Chronicles 24:31, and this Ahimelech may have been acting as locum tenens for his father at the time when this brief list was drawn up. In the absence of details, it would be arbitrary to alter the text of four different passages of the Chronicles. In Samuel the Syriac and Arabic read “Abiathar son of Ahimelech,” but here LXX., Vulg., Syriac, Arabic, all have “Ahimelech son of Abiathar.” Abiathar was of the lineage of Ithamar. Shavsha.—Besides the variants in the margin, 2 Samuel 20:25 has “Shĕ ?va” (Heb. margin, Shĕ ?ya). Seraiah (with which comp. Israel) appears to be the original name. (Comp. Syriac and Arabic, “Sarîyâ.”)

1 Chronicles 18:17

(17) Cherethites and the Pelethites.—2 Samuel 8:18. The royal body-guard, for which office Oriental kings have always employed foreign mercenaries. Josephus calls them the body-guard (Antiq. vii. 5, § 4). The names are tribal in form, and as the Cherethites recur (Ezekiel 25:16; Zephaniah 2:5) in connection with the Philistines (comp. 1 Samuel 30:14), and the name Pelethites resembles that of Philistines, it is natural to assumo that David’s guard was recruited from two Philistine tribes. (Comp. 2 Samuel 15:18, where the Cherethites and Pelethites are mentioned along with a corps of Gittites.) The Targum of Samuel, and Syriac and Arabic of Chronicles, render “archers and slingers.” Chief about the king.—Heb., the first at the king’s hand, or side, a paraphrase of what we read in Samuel: “were chief rulers” (kτhγnξm). Kτhγnξm is the common and only word for “priests,” and has just occurred in that sense (1 Chronicles 18:16). In 1 Kings 4:5, as well as here, the term is said to denote not a sacerdotal, but a secular “minister.” But this theory seems to be opposed to the facts of history. Under the monarchy the priests were brought into close relations with the king, owing to their judicial duties; and the chief priest of a royal sanctuary became one of the great officials of state (Amos 7:11; Amos 7:13). Such a position would be of sufficient importance to be filled by the princes of the blood. The chronicler, writing from the point of view of a later age, has substituted for the original term a phrase that would not offend contemporary feeling. In Samuel the LXX. renders “chief courtiers;” the other versions have “magnates,” except the Vulg., which has “priests.” Syriac of Chronicles, “magnates.”

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate