01.06. ROMANS
ROMANS
Rom 1:15 : “I am ready to preach the Gospel to you that are at Rome also.” Here the R.V. is correct, but is thus inconsistent with Acts 19:21 and Acts 23:11. It should be, “TO YOU also.”
Rom 1:24 : “Wherefore God also gave them up.” Here the R.V. correctly omits the “also,” with L., T., Tr. [A.]., W. & H.
Rom 1:27 : “And likewise also the men.” So R.V. It is “and likewise THE MEN also.”
Rom 1:32 : “Not only do the same, but have pleasure in them that do them.” R.V., “but also consent.” The A.V. does not translate καί. The R.V. misplaces it. It should be “But CONSENT also.”
Rom 2:10 : “To the Jew first, and also to the Gentile.” So R.V. Greek, “and to the GENTILE also.”
Rom 2:12 : “Shall also perish without law.” So R.V. It is, “SHALL PERISH also.”
Rom 2:15 : For this see the rendering of the R.V.
Rom 3:29 : “Is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also.” Here the second is correct, but the first is incorrect. The R.V. is consistent, viz., “GENTILES also” in each case. In chapter 4, six examples are correct, viz., 4:6, 9, 11, 12, 16, and 24, while 4:21 is inconsistent – “he was able also to perform.” So R.V. Greek, “he was able TO PERFORM also.”
5:2: “By whom also we have access.” So R.V. But the point is that we not only have “peace with God,” but “we have ACCESS also.”
5:3: “We glory in tribulations also.” R.V. “we also glory,” which is better, but not consistent. We not only endure the tribulations but “we GLORY also in them.”
5:11: “We also joy in God.” So R.V. Greek, “WE JOY also in God.” Not only are we reconciled to God, but we shall be saved; and not only shall we be saved, but we REJOICE also in the blessed knowledge of this glorious truth.
5:15: “So also is the free gift.” So R.V. Greek, “so is THE FREE GIFT also.”
5:18: Here the καί is left untranslated in both versions! “Even so by the righteousness OF ONE also.”
5:19: Here again καί is untranslated in A.V. In the R.V. it is “even so.” It should be “so BY THE OBEDIENCE also of one.”
Rom 5:21 : Here both versions render the οὕτως καί, “even so might grace reign.” Uniformity requires the emphasis to be shown thus: “so might GRACE also reign.”
Rom 6:5 : “If we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection.” So R.V.; but the emphasis is not on the verb, or on the likeness, but on the resurrection in contrast to death: “We shall be in the likeness of his RESURRECTION also.”
Rom 6:8 : “If we be dead with him, we believe that we shall also live with him.” So R.V. Greek, “WE SHALL LIVE also with him.” Verse 11 is correct in both versions.
Rom 8:11 : “He that raised up Christ from the dead, shall also quicken your mortal bodies by His spirit that dwelleth in you.” R.V., “shall quicken also.” But both are wrong. It is not the verb which is emphatic, but the verse reads, “shall quicken YOUR MORTAL BODIES also.”
Rom 8:17 : “If children, then heirs.” So R.V. Greek, “If children, HEIRS also.”
Rom 8:17 : “If so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.” So R.V. as to the position of “also.” The verse reads, “that we may be GLORIFIED WITH HIM also.” Rom 8:21, Rom 8:23, and Rom 8:26 correct, but not Rom 8:29 :
Rom 8:29 : “He also did predestinate.” So R.V. But it is “He PREDESTINATED also.”
Rom 8:30 : “Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.” So R.V. But all the emphasis is on the verbs: “them HE CALLED also. . .them HE JUSTIFIED also. . .them HE GLORIFIED also.” Rom 8:32 is correct.
Rom 8:34 : “Who is even” should be “who IS also.” R.V. omits.
Rom 8:34 : “Who also maketh intercession for us.” So R.V. The verse reads, “who INTERCEDES also for us.”
Rom 9:24 : “Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles.” So R.V. But it should be, “Whom HE HATH CALLED also, not of the Jews only, but OF THE GENTILES also.”
Rom 9:25 : “As he saith also in Osee.” So R.V. But the emphasis is on Hosea; i.e., not only doth the Spirit say this now by me, Paul, but it is “as he saith IN HOSEA also.”
Rom 11:16 : “If the first fruit be holy, the lump is also holy.” R.V., “so is the lump.” But it is “THE LUMP also is holy.”
Rom 11:16 : “So are the branches” should be “THE BRANCHES also are holy.”5
5 In Rom 11:30 the καί is left untranslated by A.V., and is omitted by R.V. and G., L., T., Tr., A., W., W. & H.
Rom 13:5 : “Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.” So R.V. The verse reads, “Not only on account of wrath, but ON ACCOUNT OF CONSCIENCE also.”
Rom 14:10 : “Or why dost thou set at naught thy brother?” R.V., “or thou again.” Greek, “or THOU also, why dost thou set at naught thy brother?”
Rom 15:22 : “For which cause also I have been much hindered from coming to you.” R.V., “Wherefore also I was hindered these many times,” etc. The verse reads, “Wherefore I WAS HINDERED also these many times.”
Rom 15:27 : “If the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.” So R.V. But the emphasis is not on the “duty” or on the “ministering.” The verse reads, “their duty is to minister unto them IN CARNAL THINGS also.”
Rom 16:4 : “Unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.” So R.V. But it is, “but ALL THE CHURCHES OF THE GENTILES also.”
Rom 16:7 : “Who also were in Christ Jesus before me.” So R.V. The verse reads, “Who BEFORE ME also were in Christ.”
