Micah 6:3

The Case against Israel

2Hear, O mountains, the LORD’s indictment, you enduring foundations of the earth. For the LORD has a case against His people, and He will argue it against Israel: 3‘My people, what have I done to you? Testify against Me how I have wearied you! 4For I brought you up from the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery. I sent Moses before you, as well as Aaron and Miriam.

  • Scripture
  • Sermons
  • Commentary
Berean Standard Bible
‘My people, what have I done to you? Testify against Me how I have wearied you!
American Standard Version (1901)
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
Bible in Basic English
O my people, what have I done to you? how have I been a weariness to you? give answer against me.
Douay-Rheims 1899
O my people, what have I done to thee, or in what have I molested thee? answer thou me.
Free Bible Version
My people, what have I done to you? What is it that I have done to make you tired of me?
Geneva Bible 1599
O my people, what haue I done vnto thee? or wherin haue I grieued thee? testifie against me.
King James (Authorized) Version
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
Translation for Translators
My people, what have I done to cause trouble for you [RHQ]? What have I done to cause you to experience difficulties? Answer me!
Unlocked Literal Bible
“My people, what have I done to you? How have I wearied you? Testify against me!
Noah Webster Bible
O my people, what have I done to thee? and wherein have I wearied thee? testify against me,
World English Bible
My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!
Young's Literal Translation
O My people, what have I done to thee? And what — have I wearied thee? Testify against Me.