Ecclesiastes 5:18
Verse
Context
The Futility of Wealth
17Moreover, all his days he eats in darkness, with much sorrow, sickness, and anger.18Here is what I have seen to be good and fitting: to eat and drink, and to find satisfaction in all the labor one does under the sun during the few days of life that God has given him—for this is his lot.
Sermons
Summary
Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Matthew Henry
- Tyndale
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
"Behold then what I have seen as good, what as beautiful (is this): that one eat and drink and see good in all his labour with which he wearieth himself, under the sun, throughout the number of the days of his life which God hath given him; for that is his portion." Toward this seeing, i.e., knowing from his own experience, his effort went forth, according to Ecc 2:3; and what he here, Ecc 5:17, Ecc 5:18, expresses as his resultat, he has already acknowledged at Ecc 2:24 and Ecc 3:12. With "behold" he here returns to it; for he says, that from the observations just spoken of, as from others, no other resultat befell him. Instead of ר טובה (here and at Ecc 6:6), he as often uses the words טוב ראה, Ecc 3:13; Ecc 2:24, or בּטוב, Ecc 2:1. In רא, the seeing is meant of that of mental apperception; in לרא, of immediate perception, experience. Our translation above does not correspond with the accentuation of the verse, which belongs to the class of disproportionably long verses without Athnach; cf. Gen 21:9; Num 9:1; Isa 36:1; Jer 13:13; Jer 51:37; Eze 42:10; Amo 5:1; Ch1 26:26; Ch1 28:1; Ch2 23:1. The sentence אני ... הנה (with pausal āni with Reba) constitutes the beginning of the verse, in the form, as it were, of a superscription; and then its second part, the main proposition, is divided by the disjunctives following each other: Telisha Gedhola, Geresh, Legarmeh, Reba, Tebir, Tifcha, Silluk (cf. Jer 8:1, where Pazer instead of Telisha Bedhola; but as for the rest, the sequence of the accents is the same). Among the moderns, Hengst. holds to the accents, for he translates in strict accordance therewith, as Tremmelius does: "Behold what I have seen: that it is fine and good (Trem. bonum pulchrum) to eat ... ." The asher in the phrase, tov asher-yapheh, then connects it together: good which is at the same time beautiful; Grtz sees here the Greek καλὸν κάγαθόν. But the only passage to which, since Kimchi, reference is made for this use of asher, viz., Hos 12:8, does not prove it; for we are not, with Drusius, to translate there by: iniquitas quae sit peccatum, but by quae poenam mereat. The accentuation here is not correct. The second asher is without doubt the resumption of the first; and the translation - as already Dachselt in his Biblia Accentuata indicated: ecce itaque quod vidi bonum, quod pulchrum (hoc est ut quis edat) - presents the true relation of the component parts of the sentence. The suffix of עמלו refers to the general subj. contained in the inf.; cf. Ecc 8:15. The period of time denoted by מספּר is as at Ecc 2:3; Ecc 6:12. Also we read חל ... כּי־, Ecc 3:22, in the same connection.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
Returns to the sentiment (Ecc 3:12-13, Ecc 3:22); translate: "Behold the good which I have seen, and which is becoming" (in a man). which God giveth--namely, both the good of his labor and his life. his portion--legitimately. It is God's gift that makes it so when regarded as such. Such a one will use, not abuse, earthly things (Co1 7:31). Opposed to the anxious life of the covetous (Ecc 5:10, Ecc 5:17).
John Gill Bible Commentary
Behold that which I have seen,.... Observed, considered and approved of, and which he recommended and excited attention to, and is as follows; it is good and comely for one to eat and to drink; to make use of the creatures God has given for service in a free and liberal manner, without excess, and with moderation; and not deprive a man's self of those things he may lawfully partake of, and are necessary for him: to do this is good for himself, and for the health of his body; and is right in the sight of God, and is comely before men; it is not only lawful, but laudable. There is another version and sense of the words, "it is good to eat and drink him that is fair" (q), or comely; Christ, who is fairer than the children of men; to live by faith on him, to eat his flesh, and drink his blood; but this, however true, spiritual, and evangelical, it seems foreign to the text. It follows, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him; this last clause, "which God giveth him", is not to be connected with "the good of all his labour"; though it is true, that whatever good is got by labour is the gift of God; but with "all the days of his life"; for the life of man, and all the days of it, be they more or fewer, are the gift of God, and according to his determinate will and pleasure; and throughout this time a man should enjoy, in a comfortable way, with thankfulness to God, the good things he has gotten by his labour and industry, through the blessing of God along with them. This Solomon frequently inculcates; Aben Ezra says, this is the third time, but it seems to be the fourth; see Ecc 2:24; for it is his portion; that is, in this life; for otherwise, if a good man, he has a better portion in another: this is the part which God has allotted to him here; and it is his duty, and for his good and comfort, to make use of it. (q) "Bonum est, cum qui pulcher est, edere et bibere, h. e. Christo per fidem frui; nova et singularis expositio", Rambachius.
Matthew Henry Bible Commentary
Solomon, from the vanity of riches hoarded up, here infers that the best course we can take is to use well what we have, to serve God with it, to do good with it, and take the comfort of it to ourselves and our families; this he had pressed before, Ecc 2:24; Ecc 3:22. Observe, 1. What it is that is here recommended to us, not to indulge the appetites of the flesh, or to take up with present pleasures or profits for our portion, but soberly and moderately to make use of what Providence has allotted for our comfortable passage through this world. We must not starve ourselves through covetousness, because we cannot afford ourselves food convenient, nor through eagerness in our worldly pursuits, nor through excessive care and grief, but eat and drink what is fit for us to keep our bodies in good plight for the serving of our souls in God's service. We must not kill ourselves with labour, and then leave others to enjoy the good of it, but take the comfort of that which our hands have laboured for, and that not now and then, but all the days of our life which God gives us. Life is God's gift, and he has appointed us the number of the days of our life (Job 14:5); let us therefore spend those days in serving the Lord our God with joyfulness and gladness of heart. We must not do the business of our calling as a drudgery, and make ourselves slaves to it, but we must rejoice in our labour, not grasp at more business than we can go through without perplexity and disquiet, but take a pleasure in the calling wherein God has put us, and go on in the business of it with cheerfulness. This it to rejoice in our labour, whatever it is, as Zebulun in his going out and Issachar in his tents. 2. What is urged to recommend it to us. (1.) That it is good and comely to do this. It is well, and it looks well. Those that cheerfully use what God has given them thereby honour the giver, answer the intention of the gift, act rationally and generously, do good in the world, and make what they have turn to the best account, and this is both their credit and their comfort; it is good and comely; there is duty and decency in it. (2.) That it is all the good we can have out of the things of this world: It is our portion, and in doing thus we take our portion, and make the best of bad. This is our part of our worldly possession. God must have his part, the poor theirs, and our families theirs, but this is ours; it is all that falls to our lot out of them. (3.) That a heart to do thus is such a gift of God's grace as crowns all the gifts of his providence. If God has given a man riches and wealth, he completes the favour, and makes that a blessing indeed, if withal he gives him power to eat thereof, wisdom and grace to take the good of it and to do good with it. If this is God's gift, we must covet it earnestly as the best gift relating to our enjoyments in this world. (4.) That this is the way to make our own lives easy and to relieve ourselves against the many toils and troubles which our lives on earth are incident to (Ecc 5:20): He shall not much remember the days of his life, the days of his sorrow and sore travail, his working days, his weeping days. He shall either forget them or remember them as waters that pass away; he shall not much lay to heart his crosses, nor long retain the bitter relish of them, because God answers him in the joy of his heart, balances all the grievances of his labour with the joy of it and recompenses him for it by giving him to eat the labour of his hands. If he does not answer all his desires and expectations, in the letter of them, yet he answers them with that which is more than equivalent, in the joy of his heart. A cheerful spirit is a great blessing; it makes the yoke of our employments easy and the burden of our afflictions light.
Tyndale Open Study Notes
5:18-20 The prescription for enjoying life is repeated: We should enjoy our food, drink, and work and appreciate them as gifts from God.
Ecclesiastes 5:18
The Futility of Wealth
17Moreover, all his days he eats in darkness, with much sorrow, sickness, and anger.18Here is what I have seen to be good and fitting: to eat and drink, and to find satisfaction in all the labor one does under the sun during the few days of life that God has given him—for this is his lot.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Matthew Henry
- Tyndale
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
"Behold then what I have seen as good, what as beautiful (is this): that one eat and drink and see good in all his labour with which he wearieth himself, under the sun, throughout the number of the days of his life which God hath given him; for that is his portion." Toward this seeing, i.e., knowing from his own experience, his effort went forth, according to Ecc 2:3; and what he here, Ecc 5:17, Ecc 5:18, expresses as his resultat, he has already acknowledged at Ecc 2:24 and Ecc 3:12. With "behold" he here returns to it; for he says, that from the observations just spoken of, as from others, no other resultat befell him. Instead of ר טובה (here and at Ecc 6:6), he as often uses the words טוב ראה, Ecc 3:13; Ecc 2:24, or בּטוב, Ecc 2:1. In רא, the seeing is meant of that of mental apperception; in לרא, of immediate perception, experience. Our translation above does not correspond with the accentuation of the verse, which belongs to the class of disproportionably long verses without Athnach; cf. Gen 21:9; Num 9:1; Isa 36:1; Jer 13:13; Jer 51:37; Eze 42:10; Amo 5:1; Ch1 26:26; Ch1 28:1; Ch2 23:1. The sentence אני ... הנה (with pausal āni with Reba) constitutes the beginning of the verse, in the form, as it were, of a superscription; and then its second part, the main proposition, is divided by the disjunctives following each other: Telisha Gedhola, Geresh, Legarmeh, Reba, Tebir, Tifcha, Silluk (cf. Jer 8:1, where Pazer instead of Telisha Bedhola; but as for the rest, the sequence of the accents is the same). Among the moderns, Hengst. holds to the accents, for he translates in strict accordance therewith, as Tremmelius does: "Behold what I have seen: that it is fine and good (Trem. bonum pulchrum) to eat ... ." The asher in the phrase, tov asher-yapheh, then connects it together: good which is at the same time beautiful; Grtz sees here the Greek καλὸν κάγαθόν. But the only passage to which, since Kimchi, reference is made for this use of asher, viz., Hos 12:8, does not prove it; for we are not, with Drusius, to translate there by: iniquitas quae sit peccatum, but by quae poenam mereat. The accentuation here is not correct. The second asher is without doubt the resumption of the first; and the translation - as already Dachselt in his Biblia Accentuata indicated: ecce itaque quod vidi bonum, quod pulchrum (hoc est ut quis edat) - presents the true relation of the component parts of the sentence. The suffix of עמלו refers to the general subj. contained in the inf.; cf. Ecc 8:15. The period of time denoted by מספּר is as at Ecc 2:3; Ecc 6:12. Also we read חל ... כּי־, Ecc 3:22, in the same connection.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
Returns to the sentiment (Ecc 3:12-13, Ecc 3:22); translate: "Behold the good which I have seen, and which is becoming" (in a man). which God giveth--namely, both the good of his labor and his life. his portion--legitimately. It is God's gift that makes it so when regarded as such. Such a one will use, not abuse, earthly things (Co1 7:31). Opposed to the anxious life of the covetous (Ecc 5:10, Ecc 5:17).
John Gill Bible Commentary
Behold that which I have seen,.... Observed, considered and approved of, and which he recommended and excited attention to, and is as follows; it is good and comely for one to eat and to drink; to make use of the creatures God has given for service in a free and liberal manner, without excess, and with moderation; and not deprive a man's self of those things he may lawfully partake of, and are necessary for him: to do this is good for himself, and for the health of his body; and is right in the sight of God, and is comely before men; it is not only lawful, but laudable. There is another version and sense of the words, "it is good to eat and drink him that is fair" (q), or comely; Christ, who is fairer than the children of men; to live by faith on him, to eat his flesh, and drink his blood; but this, however true, spiritual, and evangelical, it seems foreign to the text. It follows, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him; this last clause, "which God giveth him", is not to be connected with "the good of all his labour"; though it is true, that whatever good is got by labour is the gift of God; but with "all the days of his life"; for the life of man, and all the days of it, be they more or fewer, are the gift of God, and according to his determinate will and pleasure; and throughout this time a man should enjoy, in a comfortable way, with thankfulness to God, the good things he has gotten by his labour and industry, through the blessing of God along with them. This Solomon frequently inculcates; Aben Ezra says, this is the third time, but it seems to be the fourth; see Ecc 2:24; for it is his portion; that is, in this life; for otherwise, if a good man, he has a better portion in another: this is the part which God has allotted to him here; and it is his duty, and for his good and comfort, to make use of it. (q) "Bonum est, cum qui pulcher est, edere et bibere, h. e. Christo per fidem frui; nova et singularis expositio", Rambachius.
Matthew Henry Bible Commentary
Solomon, from the vanity of riches hoarded up, here infers that the best course we can take is to use well what we have, to serve God with it, to do good with it, and take the comfort of it to ourselves and our families; this he had pressed before, Ecc 2:24; Ecc 3:22. Observe, 1. What it is that is here recommended to us, not to indulge the appetites of the flesh, or to take up with present pleasures or profits for our portion, but soberly and moderately to make use of what Providence has allotted for our comfortable passage through this world. We must not starve ourselves through covetousness, because we cannot afford ourselves food convenient, nor through eagerness in our worldly pursuits, nor through excessive care and grief, but eat and drink what is fit for us to keep our bodies in good plight for the serving of our souls in God's service. We must not kill ourselves with labour, and then leave others to enjoy the good of it, but take the comfort of that which our hands have laboured for, and that not now and then, but all the days of our life which God gives us. Life is God's gift, and he has appointed us the number of the days of our life (Job 14:5); let us therefore spend those days in serving the Lord our God with joyfulness and gladness of heart. We must not do the business of our calling as a drudgery, and make ourselves slaves to it, but we must rejoice in our labour, not grasp at more business than we can go through without perplexity and disquiet, but take a pleasure in the calling wherein God has put us, and go on in the business of it with cheerfulness. This it to rejoice in our labour, whatever it is, as Zebulun in his going out and Issachar in his tents. 2. What is urged to recommend it to us. (1.) That it is good and comely to do this. It is well, and it looks well. Those that cheerfully use what God has given them thereby honour the giver, answer the intention of the gift, act rationally and generously, do good in the world, and make what they have turn to the best account, and this is both their credit and their comfort; it is good and comely; there is duty and decency in it. (2.) That it is all the good we can have out of the things of this world: It is our portion, and in doing thus we take our portion, and make the best of bad. This is our part of our worldly possession. God must have his part, the poor theirs, and our families theirs, but this is ours; it is all that falls to our lot out of them. (3.) That a heart to do thus is such a gift of God's grace as crowns all the gifts of his providence. If God has given a man riches and wealth, he completes the favour, and makes that a blessing indeed, if withal he gives him power to eat thereof, wisdom and grace to take the good of it and to do good with it. If this is God's gift, we must covet it earnestly as the best gift relating to our enjoyments in this world. (4.) That this is the way to make our own lives easy and to relieve ourselves against the many toils and troubles which our lives on earth are incident to (Ecc 5:20): He shall not much remember the days of his life, the days of his sorrow and sore travail, his working days, his weeping days. He shall either forget them or remember them as waters that pass away; he shall not much lay to heart his crosses, nor long retain the bitter relish of them, because God answers him in the joy of his heart, balances all the grievances of his labour with the joy of it and recompenses him for it by giving him to eat the labour of his hands. If he does not answer all his desires and expectations, in the letter of them, yet he answers them with that which is more than equivalent, in the joy of his heart. A cheerful spirit is a great blessing; it makes the yoke of our employments easy and the burden of our afflictions light.
Tyndale Open Study Notes
5:18-20 The prescription for enjoying life is repeated: We should enjoy our food, drink, and work and appreciate them as gifts from God.