- Home
- Bible
- Psalms
- Chapter 72
- Verse 72
Psalms 72:5
Verse
Context
Endow the King with Your Justice
4May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor. 5May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations. 6May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
Summary
Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Tyndale
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
The invocation of Psa 72:1 is continued in the form of a wish: may they fear Thee, Elohim, עם־שׁמשׁ, with the sun, i.e., during its whole duration (עם in the sense of contemporary existence, as in Dan. 3:33). לפני־ירח, in the moonlight (cf. Job 8:16, לפני־שׁמשׁ, in the sunshine), i.e., so long as the moon shines. דּור דּורים (accusative of the duration of time, cf. Psa 102:25), into the uttermost generation which outlasts the other generations (like שׁמי השּׁמים of the furthest heavens which surround the other heavens). The first two periphrastic expressions for unlimited time recur in Psa 89:37., a Psalm composed after the time of Solomon; cf. the unfigurative expression in Solomon's prayer at the dedication of the Temple in Kg1 8:40. The continuance of the kingship, from the operation of which such continuance of the fear of God is expected, is not asserted until Psa 72:17. It is capricious to refer the language of address in Psa 72:5 to the king (as Hupfeld and Hitzig do), who is not directly addressed either in Psa 72:4, or in Psa 72:6, or anywhere in the Psalm. With respect to God the desire is expressed that the righteous and benign rule of the king may result in the extension of the fear of God from generation to generation into endless ages. The poet in Psa 72:6 delights in a heaping up of synonyms in order to give intensity to the expression of the thoughts, just as in Psa 72:5; the last two expressions stand side by side one another without any bond of connection as in Psa 72:5. רביבים (from רבב, Arab. rbb, densum, spissum esse, and then, starting from this signification, sometimes multum and sometimes magnum esse) is the shower of rain pouring down in drops that are close together; nor is זרזיף a synonym of גּז, but (formed from זרף, Arab. ḏrf, to flow, by means of a rare reduplication of the first two letters of the root, Ew. 157, d) properly the water running from a roof (cf. B. Joma 87a: "when the maid above poured out water, זרזיפי דמיא came upon his head"). גּז, however, is not the meadow-shearing, equivalent to a shorn, mown meadow, any more than גּז, גּזּה, Arabic ǵizza, signifies a shorn hide, but, on the contrary, a hide with the wool or feathers (e.g., ostrich feathers) still upon it, rather a meadow, i.e., grassy plain, that is intended to be mown. The closing word ארץ (accus. loci as in Psa 147:15) unites itself with the opening word ירד: descendat in terram. In his last words (2 Sam. 23) David had compared the effects of the dominion of his successor, whom he beheld as by vision, to the fertilizing effects of the sun and of the rain upon the earth. The idea of Psa 72:6 is that Solomon's rule may prove itself thus beneficial for the country. The figure of the rain in Psa 72:7 gives birth to another: under his rule may the righteous blossom (expanding himself unhindered and under the most favourable circumsntaces), and (may there arise) salvation in all fulness עד־בּלי ירח, until there is no more moon (cf. the similar expression in Job 14:12). To this desire for the uninterrupted prosperity and happiness of the righteous under the reign of this king succeeds the desire for an unlimited extension of his dominion, Psa 72:8. The sea (the Mediterranean) and the river (the Euphrates) are geographically defined points of issue, whence the definition of boundary is extended into the unbounded. Solomon even at his accession ruled over all kingdoms from the Euphrates as far as the borders of Egypt; the wishes expressed here are of wider compass, and Zechariah repeats them predictively (Psa 9:10) with reference to the King Messiah.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
as long as . . . endure--literally, "with the sun," coeval with its existence, and before, or, in presence of the moon, while it lasts (compare Gen 11:28, "before Terah," literally, "in presence of," while he lived).
John Gill Bible Commentary
They shall fear thee,.... The King Messiah, the Judge of the poor, and the destroyer of the oppressor: either the tyrants and oppressors themselves shall fear him, and such who have been aiding and assisting to them; see Rev 11:11; or rather the people of God, the poor of the people, and children of the needy, judged and saved by Christ; who shall fear the Lord, both internally and externally, in the exercise of grace, and in the performance of religious worship; in all the parts of it, which are both included in the fear of the Lord; of which there will be many instances, both among Jews and Gentiles, in the latter day; see Hos 3:5; and this they shall do, as long as the sun and moon endure, throughout all generations; or, "with the sun, and before the moon, generation of generations" (r); that is, to the end of the world, until sun and moon shall be no more: so long will Christ have a seed to serve him:; see Psa 89:36. (r) Sic Eth. Syr. Arab. Apollinarius, Vatablus, & Cocceius.
Tyndale Open Study Notes
72:5 May they fear you: In Hebrew, this clause seems to be a response to the enforcement of justice. The Greek version reads May they endure, which makes this a prayer for longevity (21:4; 72:15, 17).
Psalms 72:5
Endow the King with Your Justice
4May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor. 5May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations. 6May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Tyndale
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
The invocation of Psa 72:1 is continued in the form of a wish: may they fear Thee, Elohim, עם־שׁמשׁ, with the sun, i.e., during its whole duration (עם in the sense of contemporary existence, as in Dan. 3:33). לפני־ירח, in the moonlight (cf. Job 8:16, לפני־שׁמשׁ, in the sunshine), i.e., so long as the moon shines. דּור דּורים (accusative of the duration of time, cf. Psa 102:25), into the uttermost generation which outlasts the other generations (like שׁמי השּׁמים of the furthest heavens which surround the other heavens). The first two periphrastic expressions for unlimited time recur in Psa 89:37., a Psalm composed after the time of Solomon; cf. the unfigurative expression in Solomon's prayer at the dedication of the Temple in Kg1 8:40. The continuance of the kingship, from the operation of which such continuance of the fear of God is expected, is not asserted until Psa 72:17. It is capricious to refer the language of address in Psa 72:5 to the king (as Hupfeld and Hitzig do), who is not directly addressed either in Psa 72:4, or in Psa 72:6, or anywhere in the Psalm. With respect to God the desire is expressed that the righteous and benign rule of the king may result in the extension of the fear of God from generation to generation into endless ages. The poet in Psa 72:6 delights in a heaping up of synonyms in order to give intensity to the expression of the thoughts, just as in Psa 72:5; the last two expressions stand side by side one another without any bond of connection as in Psa 72:5. רביבים (from רבב, Arab. rbb, densum, spissum esse, and then, starting from this signification, sometimes multum and sometimes magnum esse) is the shower of rain pouring down in drops that are close together; nor is זרזיף a synonym of גּז, but (formed from זרף, Arab. ḏrf, to flow, by means of a rare reduplication of the first two letters of the root, Ew. 157, d) properly the water running from a roof (cf. B. Joma 87a: "when the maid above poured out water, זרזיפי דמיא came upon his head"). גּז, however, is not the meadow-shearing, equivalent to a shorn, mown meadow, any more than גּז, גּזּה, Arabic ǵizza, signifies a shorn hide, but, on the contrary, a hide with the wool or feathers (e.g., ostrich feathers) still upon it, rather a meadow, i.e., grassy plain, that is intended to be mown. The closing word ארץ (accus. loci as in Psa 147:15) unites itself with the opening word ירד: descendat in terram. In his last words (2 Sam. 23) David had compared the effects of the dominion of his successor, whom he beheld as by vision, to the fertilizing effects of the sun and of the rain upon the earth. The idea of Psa 72:6 is that Solomon's rule may prove itself thus beneficial for the country. The figure of the rain in Psa 72:7 gives birth to another: under his rule may the righteous blossom (expanding himself unhindered and under the most favourable circumsntaces), and (may there arise) salvation in all fulness עד־בּלי ירח, until there is no more moon (cf. the similar expression in Job 14:12). To this desire for the uninterrupted prosperity and happiness of the righteous under the reign of this king succeeds the desire for an unlimited extension of his dominion, Psa 72:8. The sea (the Mediterranean) and the river (the Euphrates) are geographically defined points of issue, whence the definition of boundary is extended into the unbounded. Solomon even at his accession ruled over all kingdoms from the Euphrates as far as the borders of Egypt; the wishes expressed here are of wider compass, and Zechariah repeats them predictively (Psa 9:10) with reference to the King Messiah.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
as long as . . . endure--literally, "with the sun," coeval with its existence, and before, or, in presence of the moon, while it lasts (compare Gen 11:28, "before Terah," literally, "in presence of," while he lived).
John Gill Bible Commentary
They shall fear thee,.... The King Messiah, the Judge of the poor, and the destroyer of the oppressor: either the tyrants and oppressors themselves shall fear him, and such who have been aiding and assisting to them; see Rev 11:11; or rather the people of God, the poor of the people, and children of the needy, judged and saved by Christ; who shall fear the Lord, both internally and externally, in the exercise of grace, and in the performance of religious worship; in all the parts of it, which are both included in the fear of the Lord; of which there will be many instances, both among Jews and Gentiles, in the latter day; see Hos 3:5; and this they shall do, as long as the sun and moon endure, throughout all generations; or, "with the sun, and before the moon, generation of generations" (r); that is, to the end of the world, until sun and moon shall be no more: so long will Christ have a seed to serve him:; see Psa 89:36. (r) Sic Eth. Syr. Arab. Apollinarius, Vatablus, & Cocceius.
Tyndale Open Study Notes
72:5 May they fear you: In Hebrew, this clause seems to be a response to the enforcement of justice. The Greek version reads May they endure, which makes this a prayer for longevity (21:4; 72:15, 17).