Proverbs 5:18
Verse
Context
Sermons




Summary
Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
With Pro 5:18 is introduced anew the praise of conjugal love. These three verses, Pro 5:18-21, have the same course of thought as Pro 5:15-17. 18 Let thy fountain be blessed, And rejoice in the wife of thy youth. 19 The lovely hind and the graceful gazelle - May her bosom always charm thee; In her love mayest thou delight thyself evermore. 20 But why wilt thou be fascinated with a stranger, And embrace the bosom of a foreign woman? Like בור and באר, מקור is also a figure of the wife; the root-word is קוּר, from קר, כר, the meanings of which, to dig and make round, come together in the primary conception of the round digging out or boring out, not קוּר = קרר, the Hiph. of which means (Jer 6:7) to well out cold (water). It is the fountain of the birth that is meant (cf. מקור of the female ערוה, e.g., Lev 20:18), not the procreation (lxx, ἡ σὴ φλέψ, viz., φλὲψ γονίμη); the blessing wished for by him is the blessing of children, which בּרוּך so much the more distinctly denotes if בּרך, Arab. barak, means to spread out, and בּרך thus to cause a spreading out. The מן, 18b, explains itself from the idea of drawing (water), given with the figure of a fountain; the word בּאשׁת found in certain codices is, on the contrary, prosaic (Fl.). Whilst שׂמח מן is found elsewhere (Ecc 2:20; Ch2 20:27) as meaning almost the same as שׂמח בּ; the former means rejoicing from some place, the latter in something. In the genitive connection, "wife of thy youth" (cf. Pro 2:17), both of these significations lie: thy youthful wife, and she who was chosen by thee in thy youth, according as we refer the suffix to the whole idea or only to the second member of the chain of words. Pro 5:19 The subject, 19a, set forth as a theme courts love for her who is to be loved, for she presents herself as lovely. איּלת is the female of the stag, which may derive its name איּל from the weapon-power of its horns, and יעלה (from יעל, Arab. w'al, to climb), that of the wild-goat (יעל); and thus properly, not the gazelle, which is called צבי on account of its elegance, but the chamois. These animals are commonly used in Semitic poetry as figures of female beauty on account of the delicate beauty of their limbs and their sprightly black eyes. אהבים signifies always sensual love, and is interchanged in this erotic meaning (Pro 7:18) with דּודים. In 19b the predicate follows the subject. The Graec. Venet. translates as if the word were דודיה, and the Syr. as if it were דרכיה, but Aquila rightly translates τίτθοι αὐτῆς. As τίτθος is derived (vid., Curtius, Griech. Etymologie, Nr. 307) from dhâ, to suck (causative, with anu, to put to sucking), so דּד, שׁד, תּד, Arab. thady (commonly in dual thadjein), from שׁדה, Arab. thdy, rigare, after which also the verb ירוּוּך is chosen: she may plentifully give thee to drink; figuratively equivalent to, refresh or (what the Aram. רוּי precisely means) fascinate (Note: Many editions have here בּכל־; but this Dagesh, which is contrary to rule, is to be effaced.) thee, satisfy thee with love. דּדּים also is an erotic word, which besides in this place is found only in Ezekiel (Eze 23:3, Eze 23:8, Eze 23:21). The lxx obliterates the strong sensual colouring of this line. In 19c it changes תּשׁגּה into תשׂגה, πολλοστὸς ἔσῃ, perhaps also because the former appeared to be too sensual. Moses ha-Darshan (in Rashi) proposes to explain it after the Arab. sjy, to cover, to cast over, to come over anything (III = עסק, to employ oneself with something): engage thyself with her love, i.e., be always devoted to her in love. And Immanuel himself, the author of a Hebrew Divan expatiating with unparalleled freedom in erotic representations, remarks, while he rightly understands תשׁגה of the fascination of love: קורא התמדת חשׁקו אפילו באשׁתו שׁגגה, he calls the husband's continual caressing of the wife an error. But this moral side-glance lies here at a distance from the poet. He speaks here of a morally permissible love-ecstasy, or rather, since תמיד excludes that which is extraordinary, of an intensity of love connected with the feeling of superabundant happiness. שׁגה properly signifies to err from the way, therefore figuratively, with ב of a matter, like delirare ea, to be wholly captivated by her, so that one is no longer in his own power, can no longer restrain himself - the usual word for the intoxication of love and of wine, Pro 20:1 (Fl.). Pro 5:20 The answer to the Why? in this verse is: no reasonable cause - only beastly sensuality, only flagitious blindness can mislead thee. The ב of בזרה is, as 19b and Isa 28:7, that of the object through which one is betrayed into intoxication. חק (thus, according to the Masora, four times in the O.T. for חיק) properly means an incision or deepening, as Arab. hujr (from hjr, cohibere), the front of the body, the part between the arms or the female breasts, thus the bosom, Isa 40:11 (with the swelling part of the clothing, sinus vestis, which the Arabs call jayb), and the lap; חבּק (as Pro 4:8), to embrace, corresponds here more closely with the former of these meanings; also elsewhere the wife of any one is called אשת חיקו or השׁכבת בחיקו, as she who rests on his breast. The ancients, also J. H. Michaelis, interpret Pro 5:15-20 allegorically, but without thereby removing sensual traces from the elevated N.T. consciousness of pollution, striving against all that is fleshly; for the castum cum Sapientia conjugium would still be always represented under the figure of husband and wife dwelling together. Besides, though זרה might be, as the contrast of חכמה, the personified lust of the world and of the flesh, yet 19a is certainly not the חכמה, but a woman composed of flesh and blood. Thus the poet means the married life, not in a figurative sense, but in its reality - he designedly describes it thus attractively and purely, because it bears in itself the preservative against promiscuous fleshly lust.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
wife . . . youth--married in youth.
John Gill Bible Commentary
Let thy fountain be blessed,.... Thy wife; make her happy by keeping to her and from others; by behaving in a loving, affable, and respectful manner to her; by living comfortably with her, and providing well for her and her children: or reckon her a happiness, a blessing that God has bestowed; or "thy fountain shall be blessed,'' as the Targum; that is, with a numerous offspring, which was always reckoned a blessedness, and was generally the happiness of virtuous women, when harlots were barren; and rejoice with the wife of thy youth; taken to be a wife in youth, and lived with ever since; do not despise her, nor divorce her, even in old age, but delight in her company now as ever; carry it not morosely and churlishly to her, but express a joy and pleasure in her; see Ecc 9:9. Jarchi interprets this of the law learned in youth; but it might be much better interpreted of the pure apostolic church of Christ, "the beulah", to whom her sons are married, Isa 62:4; to whom they should cleave with delight and pleasure, and not follow the antichristian harlot.
Proverbs 5:18
Avoiding Immorality
17Let them be yours alone, never to be shared with strangers. 18May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth: 19A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
(Godly Home) Part 25 - Joining the Next Generation
By Denny Kenaston2.8K38:55Godly Home SeriesPRO 5:18In this sermon, Brother Denny discusses the power of emotions and the importance of directing them towards the right person. He emphasizes the need for parents to be involved in their children's lives and guide them through the crucial years of courtship and marriage. Brother Denny highlights the potential challenges that can arise in a marriage when individuals bring emotional baggage and past hurts into the relationship. He encourages couples to work through these challenges with God's grace and emphasizes the importance of laying a strong foundation for a successful marriage.
Cd Gv269 What the Bible Says About Sex
By George Verwer71643:26PRO 5:181CO 6:18GAL 6:7EPH 5:28HEB 13:4In this sermon, the speaker emphasizes the importance of understanding and teaching about sex according to the Bible. He shares a personal anecdote about a young man who approached him with questions about masturbation, highlighting the need for clear biblical guidance on the topic. The speaker then references Hebrews 13:4 and discusses the warnings and teachings about sex found throughout the Bible, particularly in Proverbs. He encourages listeners to flee from youthful lust and emphasizes that struggles with impure thoughts and dreams are common in today's promiscuous society, but can be overcome through God's word.
A Word to Followers of Jesus in Jerusalem, Israel
By George Verwer1331:15:01Christian LifePRO 5:18In this sermon, the speaker begins by referencing Hebrews 12 and encourages the audience to strip off any weights that hinder their progress in the race of faith. He draws a parallel to the Winter Olympics and the intense training and discipline required to win. The speaker emphasizes the importance of spreading the teachings of God through various mediums such as sermons, books, websites, and the arts. He shares his personal testimony of coming to faith and witnessing many others come to Jesus. The speaker concludes by urging the audience to be marathon runners in their faith and highlights the need for increased evangelism in nations with a low percentage of Christian witnesses.
A Defense of Calvinism
By C.H. Spurgeon0PRO 5:18EPH 5:4EPH 5:25COL 3:18PHM 1:81PE 2:131PE 3:7In this sermon, the preacher delves into the concept of 'aneko,' meaning what is fitting or proper to do, particularly in the context of marital relationships. The duty of a wife's submission to her husband is explored as an obligation that stems from reasoning about the proper relation between spouses. The imperative for husbands to love their wives sacrificially and avoid bitterness is emphasized, reflecting Christ's love for the church. The sermon highlights the importance of mutual respect, selflessness, and nurturing care in fostering a harmonious and enduring marriage, as outlined in Colossians 3:18-19.
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
With Pro 5:18 is introduced anew the praise of conjugal love. These three verses, Pro 5:18-21, have the same course of thought as Pro 5:15-17. 18 Let thy fountain be blessed, And rejoice in the wife of thy youth. 19 The lovely hind and the graceful gazelle - May her bosom always charm thee; In her love mayest thou delight thyself evermore. 20 But why wilt thou be fascinated with a stranger, And embrace the bosom of a foreign woman? Like בור and באר, מקור is also a figure of the wife; the root-word is קוּר, from קר, כר, the meanings of which, to dig and make round, come together in the primary conception of the round digging out or boring out, not קוּר = קרר, the Hiph. of which means (Jer 6:7) to well out cold (water). It is the fountain of the birth that is meant (cf. מקור of the female ערוה, e.g., Lev 20:18), not the procreation (lxx, ἡ σὴ φλέψ, viz., φλὲψ γονίμη); the blessing wished for by him is the blessing of children, which בּרוּך so much the more distinctly denotes if בּרך, Arab. barak, means to spread out, and בּרך thus to cause a spreading out. The מן, 18b, explains itself from the idea of drawing (water), given with the figure of a fountain; the word בּאשׁת found in certain codices is, on the contrary, prosaic (Fl.). Whilst שׂמח מן is found elsewhere (Ecc 2:20; Ch2 20:27) as meaning almost the same as שׂמח בּ; the former means rejoicing from some place, the latter in something. In the genitive connection, "wife of thy youth" (cf. Pro 2:17), both of these significations lie: thy youthful wife, and she who was chosen by thee in thy youth, according as we refer the suffix to the whole idea or only to the second member of the chain of words. Pro 5:19 The subject, 19a, set forth as a theme courts love for her who is to be loved, for she presents herself as lovely. איּלת is the female of the stag, which may derive its name איּל from the weapon-power of its horns, and יעלה (from יעל, Arab. w'al, to climb), that of the wild-goat (יעל); and thus properly, not the gazelle, which is called צבי on account of its elegance, but the chamois. These animals are commonly used in Semitic poetry as figures of female beauty on account of the delicate beauty of their limbs and their sprightly black eyes. אהבים signifies always sensual love, and is interchanged in this erotic meaning (Pro 7:18) with דּודים. In 19b the predicate follows the subject. The Graec. Venet. translates as if the word were דודיה, and the Syr. as if it were דרכיה, but Aquila rightly translates τίτθοι αὐτῆς. As τίτθος is derived (vid., Curtius, Griech. Etymologie, Nr. 307) from dhâ, to suck (causative, with anu, to put to sucking), so דּד, שׁד, תּד, Arab. thady (commonly in dual thadjein), from שׁדה, Arab. thdy, rigare, after which also the verb ירוּוּך is chosen: she may plentifully give thee to drink; figuratively equivalent to, refresh or (what the Aram. רוּי precisely means) fascinate (Note: Many editions have here בּכל־; but this Dagesh, which is contrary to rule, is to be effaced.) thee, satisfy thee with love. דּדּים also is an erotic word, which besides in this place is found only in Ezekiel (Eze 23:3, Eze 23:8, Eze 23:21). The lxx obliterates the strong sensual colouring of this line. In 19c it changes תּשׁגּה into תשׂגה, πολλοστὸς ἔσῃ, perhaps also because the former appeared to be too sensual. Moses ha-Darshan (in Rashi) proposes to explain it after the Arab. sjy, to cover, to cast over, to come over anything (III = עסק, to employ oneself with something): engage thyself with her love, i.e., be always devoted to her in love. And Immanuel himself, the author of a Hebrew Divan expatiating with unparalleled freedom in erotic representations, remarks, while he rightly understands תשׁגה of the fascination of love: קורא התמדת חשׁקו אפילו באשׁתו שׁגגה, he calls the husband's continual caressing of the wife an error. But this moral side-glance lies here at a distance from the poet. He speaks here of a morally permissible love-ecstasy, or rather, since תמיד excludes that which is extraordinary, of an intensity of love connected with the feeling of superabundant happiness. שׁגה properly signifies to err from the way, therefore figuratively, with ב of a matter, like delirare ea, to be wholly captivated by her, so that one is no longer in his own power, can no longer restrain himself - the usual word for the intoxication of love and of wine, Pro 20:1 (Fl.). Pro 5:20 The answer to the Why? in this verse is: no reasonable cause - only beastly sensuality, only flagitious blindness can mislead thee. The ב of בזרה is, as 19b and Isa 28:7, that of the object through which one is betrayed into intoxication. חק (thus, according to the Masora, four times in the O.T. for חיק) properly means an incision or deepening, as Arab. hujr (from hjr, cohibere), the front of the body, the part between the arms or the female breasts, thus the bosom, Isa 40:11 (with the swelling part of the clothing, sinus vestis, which the Arabs call jayb), and the lap; חבּק (as Pro 4:8), to embrace, corresponds here more closely with the former of these meanings; also elsewhere the wife of any one is called אשת חיקו or השׁכבת בחיקו, as she who rests on his breast. The ancients, also J. H. Michaelis, interpret Pro 5:15-20 allegorically, but without thereby removing sensual traces from the elevated N.T. consciousness of pollution, striving against all that is fleshly; for the castum cum Sapientia conjugium would still be always represented under the figure of husband and wife dwelling together. Besides, though זרה might be, as the contrast of חכמה, the personified lust of the world and of the flesh, yet 19a is certainly not the חכמה, but a woman composed of flesh and blood. Thus the poet means the married life, not in a figurative sense, but in its reality - he designedly describes it thus attractively and purely, because it bears in itself the preservative against promiscuous fleshly lust.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
wife . . . youth--married in youth.
John Gill Bible Commentary
Let thy fountain be blessed,.... Thy wife; make her happy by keeping to her and from others; by behaving in a loving, affable, and respectful manner to her; by living comfortably with her, and providing well for her and her children: or reckon her a happiness, a blessing that God has bestowed; or "thy fountain shall be blessed,'' as the Targum; that is, with a numerous offspring, which was always reckoned a blessedness, and was generally the happiness of virtuous women, when harlots were barren; and rejoice with the wife of thy youth; taken to be a wife in youth, and lived with ever since; do not despise her, nor divorce her, even in old age, but delight in her company now as ever; carry it not morosely and churlishly to her, but express a joy and pleasure in her; see Ecc 9:9. Jarchi interprets this of the law learned in youth; but it might be much better interpreted of the pure apostolic church of Christ, "the beulah", to whom her sons are married, Isa 62:4; to whom they should cleave with delight and pleasure, and not follow the antichristian harlot.