- Home
- Bible
- Job
- Chapter 30
- Verse 30
Job 30:20
Verse
Context
Sermons



Summary
Commentary
- Adam Clarke
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Tyndale
Adam Clarke Bible Commentary
I cry unto thee - I am persecuted by man, afflicted with sore disease, and apparently forsaken of God. I stand up - Or, as some translate, "I persevere, and thou lookest upon me." Thou seest my desolate, afflicted state; but thine eye doth not affect thy heart. Thou leavest me unsupported to struggle with my adversities.
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
20 I cry to Thee for help, and Thou answerest not; I stand there, and Thou lookest fixedly at me. 21 Thou changest Thyself to a cruel being towards me, With the strength of Thy hand Thou makest war upon me. 22 Thou raisest me upon the stormy wind, Thou causest me to drive along And vanish in the roaring of the storm. 23 For I know: Thou wilt bring me back to death, Into the house of assembly for all living. If he cries for help, his cry remains unanswered; if he stands there looking up reverentially to God (perhaps עמד, with משּׁוּע to be supplied, has the sense of desisting or restraining, as Gen 29:35; Gen 30:9), the troubling, fixed look of God, who looks fixedly and hostilely upon him, anything but ready to help (comp. Job 7:20; Job 16:9), meets his upturned eye. התבּנן, to look consideringly upon anything, is elsewhere joined with אל, על, עד, or even with the acc; here, where a motionless fixed look is intended, with בּ (= fi). It is impossible to draw the לא, Job 30:20, over to ותּתבּנן (Jer., Saad., Umbr., Welte, and others), both on account of the Waw consec. (Ew. 351a), and on account of the separation by the new antecedent עמדתּי. On the reading of two Codd. ותתכנן ("Thou settest Thyself against me"), which Houbigant and Ew. prefer, Rosenm. has correctly pronounced judgment: est potius pro mendo habenda. Instead of consolingly answering his prayer, and instead of showing Himself willing to help, God, who was formerly so kind towards him, changes towards him, His creature, into a cruel being, saevum (אכזר in the book of Job only here and Job 41:2, where it signifies "foolhardy;" comp. לאויב in the dependent passage, Isa 63:10), and makes war upon him (שׂטם as Job 16:9) by causing him to feel the strength of His omnipotent hand (עצם יד as Deu 8:17, synon. חזק). It is not necessary in Job 30:22 to forsake the accentuation, and to translate: Thou raisest me up, Thou causest me go in the wind (Ew., Hirz., and others); the accentuation of רוח is indeed not a disjunctive Dech, but a conjunctive Tarcha, but preceded by Munach, which, according to the rule, Psalter ii. 500, 5, here, where two conjunctives come together, has a smaller conjunctive value. Therefore: elevas me in ventum, equitare facis me, viz., super ventum (Dachselt), for one does not only say הרכּיב על, Ch1 13:7, or ל, Psa 66:12, but also אל, Sa2 6:3; and accordingly תּשּׂאני אל־רוּח is also not to be translated: Thou snatchest me into the wind or storm (Hahn, Schlottm.), but: Thou raisest me up to the wind or storm, as upon an animal for riding (Umbr., Olsh.). According to Oriental tradition, Solomon rode upon the east wind, and in Arabic they say of one who hurried rapidly by, racab al-genâhai er-rih, he rides upon the wings of the wind; in the present passage, the point of comparison is the being absolutely passively hurried forth from the enjoyment of a healthy and happy life to a dizzy height, whence a sudden overthrow threatens him who is unwillingly removed (comp. Psa 102:11, Thou hast lifted me up and hurled me forth). The lot which threatens him from this painful suspense Job expresses (Job 30:22) in the puzzling words: וּתמגגני תשׁיּה. Thus the Keri, after which lxx transl. (if it has not read מישׁוּעה), καὶ ἀπέῤῥηιψάς με ἀπὸ σωτηρίας. The modern expositors who follow the Keri, by taking ותמגגני for ותמגג לי (according to Ges. 121, 4), translate: Thou causest counsel and understanding (Welte), happiness (Blumenf.), and the like, to vanish from me; continuance, existence, duration would be better (vid., Job 6:13, and especially on Job 26:3). The thought it appropriate, but the expression is halting. Jerome, who translates valide, points to the correct thing, and Buxtorf (Lex. col. 2342f.) by interpreting the not less puzzling Targum translation in fundamento = funditus or in essentia = essentialiter, has, without intending it, hit upon the idea of the Hebr. Keri; תשׁיּה is intended as a closer defining, or adverbial, accusative: Thou causest me to vanish as to existence, ita ut tota essentia pereat h.e. totaliter et omnino. Perhaps this was really the meaning of the poet: most completely, most thoroughly, altogether, like the Arab. ḥaqqan. But it is unfavourable to this Keri, that תושׁיה (from the verb ושׁי), as might be expected, is always written plene elsewhere; the correction of the תשׁוה is violent, and moreover this form, correctly read, gives a sense far more consistent with the figure, Job 30:22. Ges., Umbr., and Carey falsely read תּשׁוּה, terres me; this verb is unknown in Hebr., and even in Chaldee is only used in Ithpeal, אשׁתּוי (= Hebr. חרד); for a similar reason Bttcher's תּשׁוה (which is intended to mean: in despair) is also not to be used. Even Stuhlmann perceived that תשׁוה is equivalent to תּשׁוּאה; it is, with Ew. and Olsh., to be read תּשׁוּה (not with Pareau and Hirz. תּשׁוה without the Dag.), and this form signifies, as תשׁואה, Job 36:29, from שׁוא = שׁאה, from which it is derived by change of consonants, the crash of thunder, or even the rumbling or roar as of a storm or a falling in (procellae sive ruinae). The meaning is hardly, that he who rides away upon the stormy wind melts and trickles down like drops of rain among the pealing of the thunder, when the thunder-storm, whose harbinger is the stormy wind, gathers; but that in the storm itself, which increases in fury to the howling of a tempest, he dissolves away. תּשׁוּה for בּתּשׁוּה, comp. Psa 107:26 : their soul melted away (dissolved) בּרעה. The compulsory journey in the air, therefore, passes into nothing or nearly nothing, as Job is well aware, Job 30:23 : "for I know: (without כּי, as Job 19:25; Ps. 9:21) Thou wilt bring me back to death" (acc. of the goal, or locative without any sign). If תּשׁיבני is taken in its most natural signification reduces, death is represented as essentially one with the dust of death (comp. Job 1:21 with Gen 3:19), or even with non-existence, out of which man is come into being; nevertheless השׁיב can also, by obliterating the notion of return, like redigere, have only the signification of the turn of destiny and change of condition that is effected. The assertion that שׁוּב always includes an "again," and retains it inexorably (vid., Khler on Zac 13:7, S. 239), is untenable. In post-biblical Hebrew, at least, it is certain that שׁוּב signifies not only "to become again," but also "to become," as Arab. ‛âd is used as synon. of jâ'in, devenir. (Note: Vid., my Anekdota der mittelalterlichen Scholastik unter Juden und Moslemen, S. 347.) With מות, the designation of the condition, is coupled the designation of the place: Hades (under the notion of which that of the grave is included) is the great involuntary rendezvous of all who live in this world.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
stand up--the reverential attitude of a suppliant before a king (Kg1 8:14; Luk 18:11-13). not--supplied from the first clause. But the intervening affirmative "stand" makes this ellipsis unlikely. Rather, as in Job 16:9 (not only dost thou refuse aid to me "standing" as a suppliant, but), thou dost regard me with a frown: eye me sternly.
John Gill Bible Commentary
I cry unto thee, and thou dost not hear me,.... Which added greatly to his affliction, that though he cried to the Lord for help and deliverance, yet he turned a deaf ear to him; and though he heard him, as undoubtedly he did, he did not answer him immediately; at least not in the way in which he desired and expected he would: crying is expressive of prayer, and supposes distress, and denotes vehemence of spirit: I stand up; in prayer, standing being a prayer gesture, as many observe from Jer 15:1; See Gill on Mat 6:5; or he persisted in it, he continued praying, was incessant in it, and yet could obtain no answer; or this signifies silence, as some (f) interpret it; he cried, and then ceased, waiting for an answer; but whether he prayed, or whether he was silent, it was the same thing: and thou regardest me not; the word "not" is not in this clause, but is repeated from the preceding, as it is by Ben Gersom and others; but some read it without it, and give the sense either thus, thou considerest me whether it is fit to receive my prayer or not, so Sephorno; or to renew my strokes, to add new afflictions to me, as Jarchi and Bar Tzemach; or thou lookest upon me as one pleased with the sight of me in such a miserable condition, so far from helping me; wherefore it follows. (f) Jarchi, Ben Gersom, and Bar Tzemach.
Tyndale Open Study Notes
30:20-21 you don’t answer: This was Job’s frequent complaint (9:16; 19:7; 23:2-9; 31:35), which God soon answered (38:1).
Job 30:20
Job’s Prosperity Becomes Calamity
19He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes. 20I cry out to You for help, but You do not answer; when I stand up, You merely look at me. 21You have ruthlessly turned on me; You oppose me with Your strong hand.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
Unanswered Prayer?
By Bakht Singh0JOB 30:20PSA 46:10PRO 17:28ISA 41:10HEB 11:1Bakht Singh preaches about the lessons we learn when God is silent, using Job's experience to illustrate the feeling of unanswered prayers and darkness in our lives. He emphasizes that silence from God does not mean absence, but rather an opportunity to build intimacy and trust. Through silence, our faith is tested as we learn to rely on God without constant guidance, demonstrating our growth and trust in Him.
I Cry Unto Thee, and Thou Dost
By F.B. Meyer0God's Response to SufferingTrusting in God's TimingJOB 30:20PSA 18:6PSA 34:18PSA 40:1ISA 65:24LAM 3:55MAT 15:27ROM 8:28HEB 4:151PE 5:7F.B. Meyer emphasizes that every cry from a suffering soul is heard by God, who is intimately aware of our pain and struggles. He compares God's responsiveness to a mother's sensitivity to her child's needs, assuring that even the lowest cries do not go unnoticed. Meyer reassures that God's answers may come in unexpected ways and at the right time, encouraging believers to remain hopeful and attentive to the ways God may be responding. He reminds us that sometimes the delay in answers is part of God's preparation for us to receive His gifts. Ultimately, we must trust that God is always listening and that our answers are on their way, even if we cannot see them yet.
Our Daily Homily - Job Part 2
By F.B. Meyer0Divine JusticeHumility before GodJOB 20:29JOB 21:22JOB 22:23JOB 23:3JOB 24:24JOB 25:4JOB 27:6JOB 28:14JOB 30:20JOB 42:5F.B. Meyer explores the profound themes of justice and divine knowledge in the Book of Job, emphasizing the connection between wrongdoing and its consequences. He highlights that while the wicked may seem to prosper temporarily, their ultimate fate is destruction, contrasting this with the eternal security of the righteous. Meyer encourages believers to trust in God's omniscience and to seek a deeper relationship with Him, recognizing that true wisdom and understanding come from God alone. He concludes by reflecting on Job's journey from self-righteousness to humility before God, illustrating the transformative power of divine revelation.
- Adam Clarke
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Tyndale
Adam Clarke Bible Commentary
I cry unto thee - I am persecuted by man, afflicted with sore disease, and apparently forsaken of God. I stand up - Or, as some translate, "I persevere, and thou lookest upon me." Thou seest my desolate, afflicted state; but thine eye doth not affect thy heart. Thou leavest me unsupported to struggle with my adversities.
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
20 I cry to Thee for help, and Thou answerest not; I stand there, and Thou lookest fixedly at me. 21 Thou changest Thyself to a cruel being towards me, With the strength of Thy hand Thou makest war upon me. 22 Thou raisest me upon the stormy wind, Thou causest me to drive along And vanish in the roaring of the storm. 23 For I know: Thou wilt bring me back to death, Into the house of assembly for all living. If he cries for help, his cry remains unanswered; if he stands there looking up reverentially to God (perhaps עמד, with משּׁוּע to be supplied, has the sense of desisting or restraining, as Gen 29:35; Gen 30:9), the troubling, fixed look of God, who looks fixedly and hostilely upon him, anything but ready to help (comp. Job 7:20; Job 16:9), meets his upturned eye. התבּנן, to look consideringly upon anything, is elsewhere joined with אל, על, עד, or even with the acc; here, where a motionless fixed look is intended, with בּ (= fi). It is impossible to draw the לא, Job 30:20, over to ותּתבּנן (Jer., Saad., Umbr., Welte, and others), both on account of the Waw consec. (Ew. 351a), and on account of the separation by the new antecedent עמדתּי. On the reading of two Codd. ותתכנן ("Thou settest Thyself against me"), which Houbigant and Ew. prefer, Rosenm. has correctly pronounced judgment: est potius pro mendo habenda. Instead of consolingly answering his prayer, and instead of showing Himself willing to help, God, who was formerly so kind towards him, changes towards him, His creature, into a cruel being, saevum (אכזר in the book of Job only here and Job 41:2, where it signifies "foolhardy;" comp. לאויב in the dependent passage, Isa 63:10), and makes war upon him (שׂטם as Job 16:9) by causing him to feel the strength of His omnipotent hand (עצם יד as Deu 8:17, synon. חזק). It is not necessary in Job 30:22 to forsake the accentuation, and to translate: Thou raisest me up, Thou causest me go in the wind (Ew., Hirz., and others); the accentuation of רוח is indeed not a disjunctive Dech, but a conjunctive Tarcha, but preceded by Munach, which, according to the rule, Psalter ii. 500, 5, here, where two conjunctives come together, has a smaller conjunctive value. Therefore: elevas me in ventum, equitare facis me, viz., super ventum (Dachselt), for one does not only say הרכּיב על, Ch1 13:7, or ל, Psa 66:12, but also אל, Sa2 6:3; and accordingly תּשּׂאני אל־רוּח is also not to be translated: Thou snatchest me into the wind or storm (Hahn, Schlottm.), but: Thou raisest me up to the wind or storm, as upon an animal for riding (Umbr., Olsh.). According to Oriental tradition, Solomon rode upon the east wind, and in Arabic they say of one who hurried rapidly by, racab al-genâhai er-rih, he rides upon the wings of the wind; in the present passage, the point of comparison is the being absolutely passively hurried forth from the enjoyment of a healthy and happy life to a dizzy height, whence a sudden overthrow threatens him who is unwillingly removed (comp. Psa 102:11, Thou hast lifted me up and hurled me forth). The lot which threatens him from this painful suspense Job expresses (Job 30:22) in the puzzling words: וּתמגגני תשׁיּה. Thus the Keri, after which lxx transl. (if it has not read מישׁוּעה), καὶ ἀπέῤῥηιψάς με ἀπὸ σωτηρίας. The modern expositors who follow the Keri, by taking ותמגגני for ותמגג לי (according to Ges. 121, 4), translate: Thou causest counsel and understanding (Welte), happiness (Blumenf.), and the like, to vanish from me; continuance, existence, duration would be better (vid., Job 6:13, and especially on Job 26:3). The thought it appropriate, but the expression is halting. Jerome, who translates valide, points to the correct thing, and Buxtorf (Lex. col. 2342f.) by interpreting the not less puzzling Targum translation in fundamento = funditus or in essentia = essentialiter, has, without intending it, hit upon the idea of the Hebr. Keri; תשׁיּה is intended as a closer defining, or adverbial, accusative: Thou causest me to vanish as to existence, ita ut tota essentia pereat h.e. totaliter et omnino. Perhaps this was really the meaning of the poet: most completely, most thoroughly, altogether, like the Arab. ḥaqqan. But it is unfavourable to this Keri, that תושׁיה (from the verb ושׁי), as might be expected, is always written plene elsewhere; the correction of the תשׁוה is violent, and moreover this form, correctly read, gives a sense far more consistent with the figure, Job 30:22. Ges., Umbr., and Carey falsely read תּשׁוּה, terres me; this verb is unknown in Hebr., and even in Chaldee is only used in Ithpeal, אשׁתּוי (= Hebr. חרד); for a similar reason Bttcher's תּשׁוה (which is intended to mean: in despair) is also not to be used. Even Stuhlmann perceived that תשׁוה is equivalent to תּשׁוּאה; it is, with Ew. and Olsh., to be read תּשׁוּה (not with Pareau and Hirz. תּשׁוה without the Dag.), and this form signifies, as תשׁואה, Job 36:29, from שׁוא = שׁאה, from which it is derived by change of consonants, the crash of thunder, or even the rumbling or roar as of a storm or a falling in (procellae sive ruinae). The meaning is hardly, that he who rides away upon the stormy wind melts and trickles down like drops of rain among the pealing of the thunder, when the thunder-storm, whose harbinger is the stormy wind, gathers; but that in the storm itself, which increases in fury to the howling of a tempest, he dissolves away. תּשׁוּה for בּתּשׁוּה, comp. Psa 107:26 : their soul melted away (dissolved) בּרעה. The compulsory journey in the air, therefore, passes into nothing or nearly nothing, as Job is well aware, Job 30:23 : "for I know: (without כּי, as Job 19:25; Ps. 9:21) Thou wilt bring me back to death" (acc. of the goal, or locative without any sign). If תּשׁיבני is taken in its most natural signification reduces, death is represented as essentially one with the dust of death (comp. Job 1:21 with Gen 3:19), or even with non-existence, out of which man is come into being; nevertheless השׁיב can also, by obliterating the notion of return, like redigere, have only the signification of the turn of destiny and change of condition that is effected. The assertion that שׁוּב always includes an "again," and retains it inexorably (vid., Khler on Zac 13:7, S. 239), is untenable. In post-biblical Hebrew, at least, it is certain that שׁוּב signifies not only "to become again," but also "to become," as Arab. ‛âd is used as synon. of jâ'in, devenir. (Note: Vid., my Anekdota der mittelalterlichen Scholastik unter Juden und Moslemen, S. 347.) With מות, the designation of the condition, is coupled the designation of the place: Hades (under the notion of which that of the grave is included) is the great involuntary rendezvous of all who live in this world.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
stand up--the reverential attitude of a suppliant before a king (Kg1 8:14; Luk 18:11-13). not--supplied from the first clause. But the intervening affirmative "stand" makes this ellipsis unlikely. Rather, as in Job 16:9 (not only dost thou refuse aid to me "standing" as a suppliant, but), thou dost regard me with a frown: eye me sternly.
John Gill Bible Commentary
I cry unto thee, and thou dost not hear me,.... Which added greatly to his affliction, that though he cried to the Lord for help and deliverance, yet he turned a deaf ear to him; and though he heard him, as undoubtedly he did, he did not answer him immediately; at least not in the way in which he desired and expected he would: crying is expressive of prayer, and supposes distress, and denotes vehemence of spirit: I stand up; in prayer, standing being a prayer gesture, as many observe from Jer 15:1; See Gill on Mat 6:5; or he persisted in it, he continued praying, was incessant in it, and yet could obtain no answer; or this signifies silence, as some (f) interpret it; he cried, and then ceased, waiting for an answer; but whether he prayed, or whether he was silent, it was the same thing: and thou regardest me not; the word "not" is not in this clause, but is repeated from the preceding, as it is by Ben Gersom and others; but some read it without it, and give the sense either thus, thou considerest me whether it is fit to receive my prayer or not, so Sephorno; or to renew my strokes, to add new afflictions to me, as Jarchi and Bar Tzemach; or thou lookest upon me as one pleased with the sight of me in such a miserable condition, so far from helping me; wherefore it follows. (f) Jarchi, Ben Gersom, and Bar Tzemach.
Tyndale Open Study Notes
30:20-21 you don’t answer: This was Job’s frequent complaint (9:16; 19:7; 23:2-9; 31:35), which God soon answered (38:1).