Matthew 23
SGNTMatthew 23:4
- :TEXT: “they bind heavy and hard to carry loads”
- B D K W Delta Theta Pi f13 28 33 565 1241 Byz Lect most lat vg syr(h,pal) cop(south)
- KJV ASV RSV TEV RANK: CNOTES: “they bind heavy loads”
- L f1 892 some lat syr(c,s,p) cop(north)
- ASVn RSVn NASV NIV : “they bind great loads”
- S OTHER: “they bind hard to carry loads”
- 700 1010
- The words “and hard to carry” are in brackets in the UBS text, because it is possible that they were added from the parallel passage in Luke 11:46. However, since in Greek the noun “loads” precedes the adjectives “heavy and hard to carry,” the word “and” comes right after “hard to carry.” Thus it is more likely that the omission of “and hard to carry” was due to a mistake of the eye when copyists accidently skipped from one “and” to the other.
Matthew 23:14
- :TEXT: omit verse 14
- S B D L Theta f1 33 892text 1344 some lat early vg syr(s) some syr(pal) cop(south) some cop(north)
- ASV RSV NASVn NIV NEB TEV RANK: BNOTES: include verse 14: “·Woe to plyou, scribes and Pharisees, hypocrites! Because plyou devour widows’ houses and for a pretense plyou make long prayers; for this [reason] plyou will receive the greater condemnation.”
- f13 some lat later vg syr(c) some syr(pal) some cop(north)
- KJV ASVn RSVn NASV (in brackets) NIVn NEBn TEVnNOTES: include verse 14 after verse 12
- K W Delta Pi 28 565 700 892margin 1010 1241 Byz Lect one lat syr(p,h) some cop(north)
- ASVn RSVn
- Since the verse is absent from early manuscripts of the Alexandrian, Caesarean, and Western types of ancient text, and is found in two different places, it seems that it was added from the parallel passages in Mark 12:40 and Luke 20:47.
Matthew 23:26
- :TEXT: “First clean the inside of the cup, so that the outside of it may also be clean.”
- D Theta f1 700 some lat (three omit “of it”) syr(s)
- NEB TEV (both omit “of it”) RANK: DNOTES: “First clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of them may also be clean.”
- S B2 C K L W Delta Pi 33 565 892 1010 1241 Byz most Lect syr(p,h,pal) cop
- : “First clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may also be clean.”
- B* f13 28 some Lect
- ASV NASV NOTES: “First clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside may also be clean.”
- X some lat vg
- RSV NIV
- Although the manuscript evidence seems to favor the inclusion of “and the dish,” the reading “of it” by manuscripts B* and 28 and family 13 seems to indicate that it was missing from an older manuscript from which they were copied. It is likely that it was added from verse Matthew 23:25.
Matthew 23:38
- :TEXT: “plyour house is left to plyou desolate.”
- S C D K W X Delta Theta Pi f1 f13 28 33 565 700 892 1010 1241 Byz Lect most lat vg syr(p,h,pal) some cop(north)
- KJV ASV RSV NASV NIV NEBn TEV RANK: CNOTES: “plyour house is left to plyou.”
- B L one Lect one lat syr(s) most cop
- ASVn RSVn NASVn : While “desolate” may have been added by copyists from Jeremiah 22:5, it is more likely that it was deleted as a stylistic improvement since it is superfluous in Greek.
