Matthew 11
SGNTMatthew 11:9
- :TEXT: “But what did plyou go out to see? A prophet?”
- Sc B*(vid) C D K L P X Delta Theta Pi f1 f13 28 33 565 700 1010 Byz Lect lat vg syr cop(south)
- KJV ASVn RSVn NIV TEV RANK: CNOTES: “But why did plyou go out? To see a prophet?”
- S* Bc W 892 cop(north)
- ASV RSV NASV : The textual problem is one of word order. The same Greek word can be translated either “what” or “why.” Thus the reading of the UBS text can be translated either as found in the text or as found in the notes, depending on how one punctuates the sentence. But the reading in the notes must be translated as found in the notes. It may be that the reading in the text was changed to remove the ambiguity found in it. On the other hand, it may be that the reading in the notes was original and it was changed (1) to give the question the same kind of ambiguity as the questions in verses 7 and 8, which also may be translated two different ways, or (2) to make the verse read the same as Luke 7:26.
Matthew 11:15
- :TEXT: “The one who has ears, let him hear.”
- B D 700 two lat syr(s)
- ASVn RSVn NIV NEB TEV RANK: CNOTES: “The one who has ears to hear, let him hear”
- S C K L W X Delta Theta Pi f1 f13 28 33 565 892 1010 Byz Lect most lat vg syr(c,p,h,pal) cop
- KJV ASV RSV : The more complete expression “ears to hear” is found in other places (such as Mark 4:9; Mark 4:23; Mark 7:16; Luke 8:8; Luke 14:35). It was probably added here from there. There is no good reason for it to be deleted from this place. See also Matthew 13:9; Matthew 13:43.
Matthew 11:19
- :TEXT: “wisdom is justified by her works”
- S B* W syr(p,h) cop(north)
- ASV RSV NASV NIV NEB TEV RANK: BNOTES: “wisdom is justified by her children”
- B2 C D K L X Delta Theta Pi f1 28 33 565 700 892 1010 Byz Lect most lat vg syr(c,s) most cop(south)
- KJV ASVn RSVnOTHER: “wisdom is justified by all her children”
- one lat OTHER: “wisdom is justified by all her works”
- f13
- While it is possible that “works” was originally a scribal comment on the original reading “children,” it is more likely that “works” was original and was changed to be the same as in the parallel passage in Luke 7:35. The word “all” was probably added from that passage.
Matthew 11:23
- :TEXT: “You shall be brought down to Hades.”
- B D W lat vg syr(c,s) cop(south)
- ASV RSV? NASV NIV TEV? RANK: DNOTES: “You shall be driven down to Hades.”
- S C K L X Delta Theta Pi f1 f13 28 33 565 700 892 1010 Byz Lect syr(p,h) cop(north)
- KJV ASVn RSV? NASVn NEB TEV?: Both variations (katabainô–which is here translated “be brought down,” but often “go down”–and katabibazô–here translated “be driven down,” but often “be brought down”) can be translated “be brought down.” The rarer word “be driven down” might have been changed to the more common word found in Isaiah 14:15, but “be brought down” is found in early manuscripts of several types of ancient text. See also Luke 10:15.
