Menu

2 Peter 2

SGNT

2 Peter 2:4

:TEXT: “committed [them] to chains of gloom to be kept”
p72 K P Psi 33 104 614 630 945 1241 1739 1881 2495 Byz Lect some lat vg syr(ph,h) cop(north)
KJV ASVn NIVn NEBn TEV RANK: DNOTES: “committed [them] to caverns of gloom to be kept”
S \ one lat cop(south)
ASV RSV NASV NIV NEB TEVnCOMMENTS: There are only two letters’ difference between “chains” and “caverns” in Greek, and the evidence in braces misspells “caverns” in such a way that there is only one letter’s difference between them. Since “cavern” was a common word in Egypt, which is the source of most of the manuscripts that read it, it is likely a misreading of “chains.” The use of “imprisonment” in the parallel passage of Jud 1:6 would also argue for the originality of “chains.”

2 Peter 2:6

:TEXT: “example to the impious of things going [to happen]”
p72 B P 614 630 2495 syr(ph,h) cop
NIV NEB TEV RANK: CNOTES: “example to those who were going to keep living impiously”
S A C K Psi 33 81 104 945 1241 1739 1881 Byz Lect lat vg
KJV ASV RSV : The difference between the two readings is that of one letter, which is enclosed in brackets in the UBS text. If included the word is a noun “the impious”; if omitted the word is an infinitive “to keep living impiously.” Because of the helper word “going” copyists would be more likely to change the noun to an infinitive than vice versa.

2 Peter 2:11

:TEXT: “judgment against them from the Lord.”
p72 1241 one lat syr(ph,h+)?
none RANK: DNOTES: “judgment against them before the Lord.”
S B C K P 104 945 1739 Byz Lect syr(ph,h+)?
KJV ASV RSV NASV NIV NEB : “judgment against them.”
A Psi 33 81 614 630 1881 2495 most lat vg syr(h) cop
none
The difference in the first two readings is between the genitive case for “Lord” (text reading) or the dative case (reading in the notes). The same preposition can mean either “from” or “before” depending upon the case of the noun it modifies. Although it is possible that both were original absent, the difficulty of understanding “from the Lord” perhaps caused copyists to either change it or omit it.

2 Peter 2:13

:TEXT: “reveling in their deceitful pleasures while”
p72 S A* C K P 33 81 104 614 630 2495 Byz Lect syr(h) cop(north)
KJV ASV RSV NASV NIV NEB TEV RANK: CNOTES: “reveling in their love feasts while”
Ac B Psi lat vg syr(ph) cop(south)
ASVn RSVn NASVn NIVn NEBnOTHER: “reveling in their ignorance while”
945 1241 1739 1881
There are only two letters’ difference between the words translated “deceitful pleasures” and “love feasts.” Since the parallel passage in Jude 1:12 has “love feasts,” it is likely that copyists borrowed that reading from there.

2 Peter 2:15

:TEXT: “Balaam, the [son] of Beor”
p72 Sc Ac C K P Psi 048 81 104 614 630 945 1241 1739 1881 2495 Byz Lect lat most vg syr(h) cop(north)
KJV ASVn RSV? NASV? NIV? TEV? RANK: BNOTES: “Balaam, the [son] of Beor”
B some vg syr(ph) cop(south)
ASV RSV? NASV? NIV? NEB TEV?OTHER: “Balaam, the [son] of Beoorsor”
S*
Apparently the unusual spelling “Bosor” has been changed to the more usual spelling “Beor” by some copyists. The spelling “Beoorsor” is a combination of the two. The original reading of manuscript A is uncertain.

2 Peter 2:20

:TEXT: “knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ”
p72 S A C P Psi 048vid 81 614 630 945 1739 2495 most lat vg syr(h) cop(south)?
ASVn RSV NIV NEB TEV RANK: CNOTES: “knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ”
B K Byz Lect one lat
KJV ASV : “knowledge of our Lord Jesus Christ”
L 1881 cop(north)
The word for “our” is enclosed in brackets in the UBS text. Although there was a tendency for copyists to expand the name of Jesus, Peter elsewhere used the word “our” in the title (see 2 Peter 1:11 and 2 Peter 3:18) which prompted the UBS Textual Committee to include it here.

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate