Menu

Matthew 17

CamGreek

Matthew 17:1

  1. μεθʼ ἡμέραςἕξ. Within a week of Peter’s confession. St Luke has ‘about an eight days after,’ according to the common Jewish reckoning, by which each part of a day is counted as a day. The note of time cannot be without a purpose. The link is intentional between the announcement of the Passion and the kingdom of utter sacrifice on the one hand, and the foretaste of glory on the other.

τὸνΠέτρονκαὶἸάκωβονκαὶἸωάννην. The three who were chosen to be with their Master on the two other occasions, (1) the raising of Jairus’ daughter, (2) the agony in the Garden of Gethsemane.

εἰςὄροςὑψηλόν. A contrast suggests itself, between this mountain of the Kingdom of God, and the mountain of the kingdoms of the world, ch. Matthew 4:8.

An old tradition placed the scene of the Transfiguration on Mount Tabor. It is known, however, that the summit of Tabor was at this period occupied by a fortress, and there is no hint given of Jesus being in that neighbourhood. Many regard one of the spurs of Hermon, or even its summit (Conder, Tent Work, &c. 266), as the most likely spot. Cæsarea Philippi, the last named locality, lies under Hermon, and its glittering cone of snow may have suggested the expression in Mark, λευκὰλίανὡςχιών, if, indeed, the words ὡςχιὼν are to be admitted into the text.

Matthew 17:2

  1. μετεμορφώθη. ‘Was transformed.’ Here was a change (μετά) of μορφή, ‘the abiding form,’ ‘the manner of existence.’ μεταμορφοῦσθαι ‘involves an inwardness of change, a change not external, not of accidents, but of essence.’ Trench, N.T. Syn. Part II. p. 87. μετασχηματίζειν denotes change of external appearance. See Romans 12:2 and Philippians 2:6-8, where see Bp Lightfoot’s notes and separate note on μορφὴ and σχῆμα.

St Luke records that the change took place ἐντῷπροσεύχεσθαιαὐτόν.

ὡςὁἥλιος … ὡςτὸφῶς. A hint that the Transfiguration took place at night, which is also rendered probable by the statement of St Luke that the three Apostles were ‘heavy with sleep,’ that they ‘kept awake,’ that they descended ‘the next day,’ ch. Matthew 9:32; Matthew 9:37.

Matthew 17:3

  1. ΜωϋσῆςκαὶἩλίας (Elijah). The representatives of the Law and the Prophets. The whole history of the Jewish Church is brought in one glance, as it were, before the Apostles’ eyes in its due relation to Christ. St Luke names the subject of converse: they ‘spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem’ (Matthew 9:31).

Matthew 17:4

  1. ποιήσω. So in the best MSS., ‘let me make.’ The transition to the singular is in keeping with Peter’s temperament; he would like to make the tabernacles.—Meyer. By σκηναὶ are meant little huts made out of boughs of trees or shrubs, such as were made at the Feast of Tabernacles.

Matthew 17:5

  1. οὗτόςἐστινὁυἱὸςκ.τ.λ. Words that recall the baptism of Jesus; ch. Matthew 3:17, where see note. For the tense of εὐδόκησα, cp. παρεδόθη, ch. Matthew 11:27.

Matthew 17:8

  1. τὸνἸησοῦνμόνον. Christ, who came to fulfil the Law and the Prophets, is left alone. To His voice alone the Church will listen.

Matthew 17:9

  1. τὸὅραμα. ‘The thing seen,’ not a ‘vision’ (A.V.) in the sense of a dream: it is equivalent to ἃεἶδον (Mark), ἅἑώρακαν (Luke).

Matthew 17:10

  1. οὖν. Elijah had appeared to the chosen three Apostles. It seemed to them that this was a fulfilment of Malachi’s prophecy and the necessary condition of the Messiah’s Advent as explained by the Scribes. But they are forbidden to announce this to any one. Hence the inference expressed by οὖν. The Scribes must be mistaken. For surely the Messiah would allow His disciples to make known this clear token of His presence.

Matthew 17:11

  1. Ἡλίαςἔρχεταικ.τ.λ. ‘Elijah cometh and will restore all things,’ not will come first (A.V.). Our Lord’s words point to a fulfilment of Mal 4:5, καὶἰδοὺἐγὼἀποστελῶὑμῖνἩλίαντὸνΘεσβίτην, πρὶνἐλθεῖντὴνἡμέρανΚυρίουτὴνμεγάληνκαὶἐπιφανῆὃςἀποκαταστήσεικαρδίανπατρὸςπρὸςυἱόν, καὶκαρδίανἀνθρώπουπρὸςτὸνπλησίοναὐτοῦμὴἔλθωκαὶπατάξωτὴνγῆνἄρδην. Note the concise form of the Lord’s expression; it is not so much a citation as an allusion addressed to ‘those that know the law.’ By such ἀποκαταστήσειπάντα would naturally be interpreted by a reference to the precise words of Malachi. In the light of that prophecy the ἀποκατάστασις would signify a national restoration to unity under the influence of the Messenger of Jehovah.

ἀποκαταστήσειπάντα. Two questions arise in reference to these words, (1) How is the future to be explained? (2) In what sense were they fulfilled by John the Baptist? (1) If the prophecy be regarded as absolutely and finally fulfilled in John the Baptist the point of departure for the future ἀποκαταστήσει, and the present future ἔρχεται must be taken, not from the time when the words were spoken, but from the time when the prophecy was first uttered. Christ cites and affirms the prediction of Malachi. (2) The answer to the second question must be sought in the angelic message to Zachariah, Luke 1:16-17, πολλοὺςτῶνυἱῶνἸσραὴλἐπιστρέψειἐπὶΚύριοντὸνΘεὸναὐτῶνκαὶαὐτὸςπροελεύσεταιἐνώπιοναὐτοῦἐνπνεύματικαὶδυνάμειἩλίουἐπιστρέψαικαρδίαςπατέρωνἐπὶτέκνακαὶἀπειθεῖςἐνφρονήσειδικαίων, ἑτοιμάσαιΚυρίῳλαὸνκατεσκευασμένον.

The view that regards the words as pointing to an event still in the future, and to the coming of another Elijah, of whom the first Elijah and John were types, is rendered improbable by the words quoted above, and by our Lord’s words in the next verse, Ἡλίαςἤδηἦλθεν.

Matthew 17:12

  1. οὐκἐπέγνωσαν, ‘did not recognise.’ ἐπὶ denotes ‘further,’ hence ‘clear’ recognition.

ἐναὐτῷποιεῖν. In classical Greek ποιεῖν would be followed by two accusatives. ἐναὐτῷ in him as the sphere or field of their action.

μέλλειπάσχειν, is destined to suffer, such is to be his experience also. πάσχειν refers to οὐκἐπέγνωσαν as well as to ἐποίησανἐναὐτῷὅσαἠθέλησαν.

Matthew 17:14

  1. ἐλθόντωνπρὸςτὸνὄχλον. Some will recall Raphael’s great picture of the Transfiguration, in which the contrast is powerfully portrayed between the scene on the mount, calm, bright, and heavenly, and the scene below of suffering, human passions, and failure.

Matthew 17:15

  1. σεληνιάζεται. This is the only special instance of cure in the case of a lunatic. They are mentioned as a class, ch. Matthew 4:24. The word literally means ‘affected by changes of the moon.’ On the thought underlying the word, that there is an access of mania at the time of lunar changes, see Belcher, Our Lord’s Miracles of Healing, p. 131.

St Mark describes the child as foaming, gnashing with his teeth, and pining away. St Luke mentions that he ‘crieth out.’ All these were epileptic symptoms; ‘the child was a possessed epileptic lunatic.’

Matthew 17:17

  1. ὦγενεὰἄπιστοςκαὶδιεστραμμένη, addressed to the scribes and the multitude thronging round, as representing the whole nation. The disciples, if not specially addressed, are by no means excluded from the rebuke. For this moral sense of διαστρέφω cp. Luke 23:2, τοῦτονεὕρομενδιαστρέφοντατὸἔθνος, Philippians 2:15 (Deuteronomy 32:5), γενεᾶςσκολιᾶςκαὶδιεστραμμένης, and Polyb. VIII. 24. 3, διεστρέφετοὑπὸκόλακος.

Matthew 17:20

  1. ἐρεῖτετῷὄρειτούτῳκ.τ.λ. Such expressions are characteristic of the vivid imagery of Eastern speech generally. To ‘remove mountains’ is to make difficulties vanish. The Jews used to say of an eminent teacher, he is ‘a rooter up of mountains.’ See Lightfoot ad loc.

Matthew 17:21

  1. Here the received text has: τοῦτοδὲτὸγένοςοὐκἐκπορεύεταιεἰμὴἐνπροσευχῇκαὶνηστείᾳ. The words are undisputed in the parallel passage, Mark 9:29, with the exception of καὶνηστείᾳ omitted by Tischendorf without decisive evidence. Here the omission is supported by אB* 33 and some important versions.

Matthew 17:22-23

22, 23. THE SECOND OF THE PASSION

Mark 9:31; Luke 9:44

Both St Mark and St Luke add that the disciples ‘understood not this saying.’ It was difficult for them to abandon cherished hopes of an earthly kingdom, and ‘might not Jesus be speaking in parables of a figurative death and resurrection?’ See note, ch. Matthew 16:21.

Observe here the various phases in the prediction of the Passion. The first (ch. Matthew 16:21) foretells the rejection of Jesus as the Messiah by the Jews, and his death in the indefinite passive, ἀποκτανθῆναι.

The second speaks of the betrayal into the hands of men, εἰςχεῖραςἀνθρώπων (Matt., Mark, Luke); and ‘they shall put him to death.’

The third (ch. Matthew 20:17-19) particularises the share taken by Jew and Gentile. The Sanhedrin shall condemn and deliver to the Gentiles, εἰςτὸἐμπαῖξαικαὶμαστιγῶσαικαὶσταυρῶσαι.

Matthew 17:24-27

24–27. JESUS PAYS THE HALF SHEKEL OF THE

Peculiar to St Matthew.

τὰδίδραχμα. This was not a tribute levied by Cæsar or by Herod, but the half-shekel (Exodus 30:13) paid annually by every Jew into the Temple treasury. The ‘sacred tax’ was collected from Jews in all parts of the world. Josephus (Ant. XVI. 6) has preserved some interesting letters from Roman proconsuls and from Augustus himself, to Cyrene, Ephesus and other communities, directing that the Jews should be allowed to forward their contributions to the Temple without hindrance.

It would be interesting to know whether the Jewish Christians continued to pay the Temple-tax in accordance with the Lord’s example.

After the fall of Jerusalem and the destruction of the Temple the Jews were obliged to pay the two drachmæ into the Roman treasury. Joseph. B. J. VII. 6. 6.

οὐτελεῖ. Probably some who misunderstood or who wished to misrepresent Jesus had raised the doubt whether He would pay the tribute. It is possibly a hint that His claims to the Messiahship were becoming more widely known. Meyer remarks that the ναὶ of Peter makes it clear that Jesus had been in the habit of paying the tax.

Matthew 17:25

  1. προέφθασεναὐτόν. ‘Anticipated him’ by answering his thoughts.

τέληἢκῆνσον. Taxes (1) indirect and (2) direct; on (1) things and on (2) persons. κῆνσος, Lat. census: see ch. Matthew 22:17.

ἀπὸτῶνυἱῶνκ.τ.λ., i.e. of their own sons, or of those who do not belong to the family, namely, subjects and tributaries.

Matthew 17:26

  1. ἐλεύθεροίεἰσινοἱυἱοί, ‘the sons are exempt from tribute.’ The deduction is, ‘Shall he whom thou hast rightly named the Son of God pay tribute to the Temple of his Father?’ The Romans called their sons free (liberi), as opposed to slaves.

Matthew 17:27

  1. στατῆρα (ἵστημι, ‘to weigh’), ‘a stater’; a Greek silver coin equivalent to the Hebrew shekel, or to four drachmæ in Greek money, hence sometimes called τετράδραχμος. ‘In paying the temple-tax it is necessary that every one should have half a shekel to pay for himself. Therefore when he comes to the changer he is obliged to allow him some gain which is called κόλλυβος (see ch. Matthew 21:12). And when two pay one shekel between them each of them is obliged to allow the same gain or fee.’ The collection of the Temple tax was made in Adar, the month preceding the Passover. Lightfoot, Hor. Hebr., Matthew 21:12.

ἀντὶἐμοῦκαὶσοῦ. Cp. Exodus 30:12-16, ‘The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they, give an offering unto the Lord to make an atonement for your souls’ (Matthew 17:15). It is in accordance with this thought of atonement or substitution that the preposition ἀντὶ is used.

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate