- Home
- Bible
- Proverbs
- Chapter 21
- Verse 21
Proverbs 21:6
Verse
Summary
Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Matthew Henry
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
6 The gaining of treasures by a lying tongue Is a fleeting breath of such as seek death. One may, at any rate, after the free manner of gnomic resemblances and comparisons, regard "fleeting breath" and "such as seek death" as two separated predicates: such gain is fleeting breath, so those who gain are seeking death (Caspari's Beitrge zu Jes. p. 53). But it is also syntactically admissible to interpret the words rendered "seekers of death" as gen.; for such interruptions of the st. constr., as here by נדּף [fleeting], frequently occur, e.g., Isa 28:1; Isa 32:13; Ch1 9:13; and that an idea, in spite of such interruption, may be thought of as gen., is seen from the Arab. (Note: Vid., Friedr. Philippi's Status constructus, p. 17, Anm. 3; and cf. therewith such constructions as (Arab.) mân'u faḍlah âlmanhtâji, i.e., a refuser of the needy, his beneficence = one who denies to the needy his beneficence.) But the text is unsettled. Symmachus, Syr., Targ., the Venet., and Luther render the phrase מבקשׁי [seekers]; but the lxx and Jerome read מוקשׁי [snares] (cf. Ti1 6:9); this word Rashi also had before him (vid., Norzi), and Kennicott found it in several Codd. Bertheau prefers it, for he translates: ...is fleeting breath, snares of death; Ewald and Hitzig go further, for, after the lxx, they change the whole proverb into: מות (בּמוקשׁי) הבל רדף אל־מוקשׁי, with פּעל in the first line. But διώκει of the lxx is an incorrect rendering of נדף, which the smuggling in of the ἐπὶ (παγίδας θανάτου) drew after it, without our concluding therefrom that אל־מוקשׁי, or למוקשׁי (Lagarde), lay before the translators; on the contrary, the word which (Cappellus) lay before them, מוקשׁי, certainly deserves to be preferred to מבקשׁי: the possession is first, in view of him who has gotten it, compared to a fleeting (נדּף, as Isa 42:2) breath (cf. e.g., smoke, Psa 68:3), and then, in view of the inheritance itself and its consequences, is compared to the snares of death (Pro 13:14; Pro 14:27); for in פּעל (here equivalent to עשׂות, acquisitio, Gen 31:1; Deu 8:17) lie together the ideas of him who procures and of the thing that is procured or effected (vid., at Pro 20:11).
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
The getting--or, "what is obtained" (compare Job 7:2; Jer 22:13, Hebrew). vanity . . . to and fro--as fleeting as chaff or stubble in the wind (compare Pro 20:17-21; Psa 62:10). Such gettings are unsatisfactory. them . . . death--act as if they did (Pro 8:36; Pro 17:19).
John Gill Bible Commentary
The getting of treasures by a lying tongue,.... By telling lies in trade; by bearing false witness in a court of judicature; or by preaching false doctrines in the church of God: is a vanity tossed to and fro of them that seek death: such treasures, though ever so great, are like any light thing, smoke or vapour, straw, stubble, chaff, or a feather, tossed about the wind; which is expressive of the instability uncertainty of riches ill gotten; they do not last long, but are taken away and carried off by one providence or another; and they are likewise harmful and pernicious; they issue in death: and those that seek after them, and obtain them in a bad way, are said to "seek death": not intentionally, but eventually; this they certainly find, if grace prevent not; see Pro 8:36. Jarchi reads it, they are the "snares of death" to him; and so the Septuagint version.
Matthew Henry Bible Commentary
This shows the folly of those that hope to enrich themselves by dishonest practices, by oppressing and over-reaching those with whom they deal, by false-witness-bearing, or by fraudulent contracts, of those that make no scruples of lying when there is any thing to be got by it. They may perhaps heap up treasures by these means, that which they make their treasure; but, 1. They will not meet with the satisfaction they expect. It is a vanity tossed to and fro; it will be disappointment and vexation of spirit to them; they will not have the comfort of it, nor can they put any confidence in it, but will be perpetually uneasy. It will be tossed to and fro by their own consciences, and by the censures of men; let them expect to be in a constant hurry. 2. They will meet with destruction they do not expect. While they are seeking wealth by such unlawful practices they are really seeking death; they lay themselves open to the envy and ill-will of men by the treasures they get, and to the wrath and curse of God, by the lying tongue wherewith they get them, which he will make to fall upon themselves and sink them to hell.
Proverbs 21:6
The King’s Heart
5The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty. 6Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Matthew Henry
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
6 The gaining of treasures by a lying tongue Is a fleeting breath of such as seek death. One may, at any rate, after the free manner of gnomic resemblances and comparisons, regard "fleeting breath" and "such as seek death" as two separated predicates: such gain is fleeting breath, so those who gain are seeking death (Caspari's Beitrge zu Jes. p. 53). But it is also syntactically admissible to interpret the words rendered "seekers of death" as gen.; for such interruptions of the st. constr., as here by נדּף [fleeting], frequently occur, e.g., Isa 28:1; Isa 32:13; Ch1 9:13; and that an idea, in spite of such interruption, may be thought of as gen., is seen from the Arab. (Note: Vid., Friedr. Philippi's Status constructus, p. 17, Anm. 3; and cf. therewith such constructions as (Arab.) mân'u faḍlah âlmanhtâji, i.e., a refuser of the needy, his beneficence = one who denies to the needy his beneficence.) But the text is unsettled. Symmachus, Syr., Targ., the Venet., and Luther render the phrase מבקשׁי [seekers]; but the lxx and Jerome read מוקשׁי [snares] (cf. Ti1 6:9); this word Rashi also had before him (vid., Norzi), and Kennicott found it in several Codd. Bertheau prefers it, for he translates: ...is fleeting breath, snares of death; Ewald and Hitzig go further, for, after the lxx, they change the whole proverb into: מות (בּמוקשׁי) הבל רדף אל־מוקשׁי, with פּעל in the first line. But διώκει of the lxx is an incorrect rendering of נדף, which the smuggling in of the ἐπὶ (παγίδας θανάτου) drew after it, without our concluding therefrom that אל־מוקשׁי, or למוקשׁי (Lagarde), lay before the translators; on the contrary, the word which (Cappellus) lay before them, מוקשׁי, certainly deserves to be preferred to מבקשׁי: the possession is first, in view of him who has gotten it, compared to a fleeting (נדּף, as Isa 42:2) breath (cf. e.g., smoke, Psa 68:3), and then, in view of the inheritance itself and its consequences, is compared to the snares of death (Pro 13:14; Pro 14:27); for in פּעל (here equivalent to עשׂות, acquisitio, Gen 31:1; Deu 8:17) lie together the ideas of him who procures and of the thing that is procured or effected (vid., at Pro 20:11).
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
The getting--or, "what is obtained" (compare Job 7:2; Jer 22:13, Hebrew). vanity . . . to and fro--as fleeting as chaff or stubble in the wind (compare Pro 20:17-21; Psa 62:10). Such gettings are unsatisfactory. them . . . death--act as if they did (Pro 8:36; Pro 17:19).
John Gill Bible Commentary
The getting of treasures by a lying tongue,.... By telling lies in trade; by bearing false witness in a court of judicature; or by preaching false doctrines in the church of God: is a vanity tossed to and fro of them that seek death: such treasures, though ever so great, are like any light thing, smoke or vapour, straw, stubble, chaff, or a feather, tossed about the wind; which is expressive of the instability uncertainty of riches ill gotten; they do not last long, but are taken away and carried off by one providence or another; and they are likewise harmful and pernicious; they issue in death: and those that seek after them, and obtain them in a bad way, are said to "seek death": not intentionally, but eventually; this they certainly find, if grace prevent not; see Pro 8:36. Jarchi reads it, they are the "snares of death" to him; and so the Septuagint version.
Matthew Henry Bible Commentary
This shows the folly of those that hope to enrich themselves by dishonest practices, by oppressing and over-reaching those with whom they deal, by false-witness-bearing, or by fraudulent contracts, of those that make no scruples of lying when there is any thing to be got by it. They may perhaps heap up treasures by these means, that which they make their treasure; but, 1. They will not meet with the satisfaction they expect. It is a vanity tossed to and fro; it will be disappointment and vexation of spirit to them; they will not have the comfort of it, nor can they put any confidence in it, but will be perpetually uneasy. It will be tossed to and fro by their own consciences, and by the censures of men; let them expect to be in a constant hurry. 2. They will meet with destruction they do not expect. While they are seeking wealth by such unlawful practices they are really seeking death; they lay themselves open to the envy and ill-will of men by the treasures they get, and to the wrath and curse of God, by the lying tongue wherewith they get them, which he will make to fall upon themselves and sink them to hell.