Micah 4:10
The Restoration of Zion
9Why do you now cry aloud? Is there no king among you? Has your counselor perished so that anguish grips you like a woman in labor? 10Writhe in agony, O Daughter of Zion, like a woman in labor. For now you will leave the city and camp in the open fields. You will go to Babylon; there you will be rescued; there the LORD will redeem you from the hand of your enemies!
- Scripture
- Sermons
- Commentary
Berean Standard Bible
Writhe in agony, O Daughter of Zion, like a woman in labor. For now you will leave the city and camp in the open fields. You will go to Babylon; there you will be rescued; there the LORD will redeem you from the hand of your enemies!
American Standard Version (1901)
Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city, and shalt dwell in the field, and shalt come even unto Babylon: there shalt thou be rescued; there will Jehovah redeem thee from the hand of thine enemies.
Bible in Basic English
Be in pain, make sounds of grief, O daughter of Zion, like a woman in childbirth: for now you will go out of the town, living in the open country, and will come even to Babylon; there you will have salvation; there the Lord will make you free from the hands of your haters.
Douay-Rheims 1899
Be in pain and labour, O daughter of Sion, as a woman that bringeth forth: for now shalt thou go out of the city, and shalt dwell in the country, and shalt come even to Babylon, there thou shalt be delivered: there the Lord will redeem thee out of the hand of thy enemies.
Free Bible Version
Thrash around in agony like a woman giving birth, people of Zion—for you will be expelled from the city, forced to camp out in the open, and exiled to Babylon. But the Lord will bring you back, and rescue you from the power of your enemies.
Geneva Bible 1599
Sorow and mourne, O daughter Zion, like a woman in trauaile: for nowe shalt thou goe foorth of the citie, and dwel in the field, and shalt goe into Babel, but there shalt thou be deliuered: there the Lord shall redeeme thee from the hand of thine enemies.
King James (Authorized) Version
Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.
Translation for Translators
Well, you people of Jerusalem should writhe and groan like [SIM] a woman who is having birth pains, because now you must leave this city, and while you are traveling, you will set up tents in open fields at night; you will go to live in Babylon. But while you are there, I, Yahweh, will rescue you; I will free you from the power/control [MTY] of your enemies.
Unlocked Literal Bible
Be in pain
and labor to give birth,
daughter of Zion,
like a woman in labor.
For now you will you go out of the city,
live in the field,
and go to Babylon.
There you will be rescued.
There Yahweh will rescue you
from the hand of your enemies.
Noah Webster Bible
Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth from the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thy enemies.
World English Bible
Be in pain, and labor to give birth, daughter of Zion, like a woman in travail;
for now you will go out of the city,
and will dwell in the field,
and will come even to Babylon. There you will be rescued. There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.
Young's Literal Translation
Be pained, and bring forth, O daughter of Zion, As a travailing woman, For now, thou goest forth from the city, And thou hast dwelt in the field, And thou hast gone unto Babylon, There thou art delivered, There redeem thee doth Jehovah from the hand of thine enemies.