2 Thessalonians 3:8
A Warning against Idleness
7For you yourselves know how you ought to imitate us, because we were not undisciplined among you,8nor did we eat anyone’s food without paying for it. Instead, in labor and toil, we worked night and day so that we would not be a burden to any of you.9Not that we lack this right, but we wanted to offer ourselves as an example for you to imitate.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
Berean Standard Bible
nor did we eat anyone’s food without paying for it. Instead, in labor and toil, we worked night and day so that we would not be a burden to any of you.
American Standard Version (1901)
neither did we eat bread for nought at any man’s hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
Bible in Basic English
And we did not take food from any man for nothing, but were working hard night and day not to be a trouble to any of you:
Douay-Rheims 1899
Neither did we eat any man’s bread for nothing, but in labour and in toil we worked night and day, lest we should be chargeable to any of you.
Free Bible Version
—we didn't eat anyone's food without paying for it. Instead we worked hard day and night so we wouldn't be a burden to any of you.
Geneva Bible 1599
Neither tooke we bread of any man for nought: but we wrought with labour and trauaile night and day, because we would not be chargeable to any of you.
King James (Authorized) Version
Neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
Plain English Version
We worked very hard, not only in the day time, but at night time too, so that we could get enough money to look after ourselves. We always paid for the food you gave us. You didn’t have to find extra money to look after us.
Translation for Translators
Specifically, we did not eat anyone’s food if we did not pay that person for it. Instead, we worked very hard ◄to support ourselves/to earn the money to buy what we needed►. We worked hard [DOU] during the day and during the night, in order that we would not have to depend on any of you to supply what we needed.
Unlocked Literal Bible
We did not eat anyone's food without paying for it. Instead, we worked night and day in difficult labor and hardship, so we might not be a burden to any of you.
Noah Webster Bible
Neither did we eat any man's bread for naught; but wrought with labor and toil night and day, that we might not be chargeable to any of you:
World English Bible
neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.
Young's Literal Translation
nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;