Philippians 4:2
Rejoice in the Lord
1Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved.2I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord. 3Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
Berean Standard Bible
I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord.
American Standard Version (1901)
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
Bible in Basic English
I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord.
Douay-Rheims 1899
I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord.
Free Bible Version
Euodia and Syntyche—I urge you to resolve your differences with each other and agree in the Lord.
Geneva Bible 1599
I pray Euodias, and beseech Syntyche, that they be of one accord in the Lord,
King James (Authorized) Version
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
Plain English Version
Now I just want to talk to Yuwodia and Sintiki. I ask you 2 women very strongly to stop arguing with each other, and to try to think the same way as each other. Remember, you both belong to our leader Jesus.
Translation for Translators
I urge you(sg), Euodia, and I urge you(sg), Syntyche, to again have a peaceful relationship with each other, because you both have a relationship with the Lord.
Unlocked Literal Bible
I am pleading with Euodia, and I am pleading with Syntyche, be of the same mind in the Lord.
Noah Webster Bible
I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
World English Bible
I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
Young's Literal Translation
Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;