Hebrews 8:9
Verse
Context
The New Covenant
8But God found fault with the people and said: “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah. 9It will not be like the covenant I made with their fathers when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not abide by My covenant, and I disregarded them, declares the Lord. 10For this is the covenant I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord. I will put My laws in their minds and inscribe them on their hearts. And I will be their God, and they will be My people.
Sermons
Summary
Commentary
- Adam Clarke
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Tyndale
Adam Clarke Bible Commentary
Not according to the covenant - The new covenant is of a widely different nature to that of the old; it was only temporal and earthly in itself, though it pointed out spiritual and eternal things. The new covenant is totally different from this, as we have already seen; and such a covenant, or system of religion, the Jews should have been prepared to expect, as the Prophet Jeremiah had, in the above place, so clearly foretold it. They continued not in my covenant - It should be observed that the word διαθηκη, which we translate covenant, often means religion itself; and its various precepts. The old covenant in general stated, on God's side, I will be your God; on the Israelites' side, We will be thy people. This covenant they brake; they served other gods, and neglected the precepts of that holy religion which God had delivered to them. And I regarded them not - Καγω ημελησα αυτων· And I neglected them or despised them; but the words in the Hebrew text of the prophet are ואנכי בעלתי בם veanochi baalti bam, which we translate, although I was a husband to them. If our translation be correct, is it possible to account for this most strange difference between the apostle and the prophet? Could the Spirit of God be the author of such a strange, not to say contradictory, translation of the same words? Let it be observed: 1. That the apostle quotes from the Septuagint; and in quoting a version accredited by and commonly used among the Jews, he ought to give the text as he found it, unless the Spirit of God dictated an extension of meaning, as is sometimes the case; but in the present case there seems to be no necessity to alter the meaning. 2. The Hebrew words will bear a translation much nearer to the Septuagint and the apostle than our translation intimates. The words might be literally rendered, And I was Lord over them, or I lorded or ruled over them; i.e., I chastised them for their transgressions, and punished them for their iniquities; ημελησα, I took no farther care of them, and gave them up into the hands of their enemies, and so they were carried away into captivity. This pretty nearly reconciles the Hebrew and the Greek, as it shows the act of God in reference to them is nearly the same when the proper meaning of the Hebrew and Greek words is considered. Some suppose that the letter ע ain in בעלתי is changed for ח cheth, and that the word should be read בחלתי bachalti, I have hated or despised them. An ancient and learned Jew, Rab. Parchon, has these remarkable words on this passage, ואנכי בעלתי בם׃ פ שנאתים וזו העין מתחלבה כחית שג וגם נכשם כחלה בי׃ פ שנאה אותי, and I baalti baam, translate, I hated them; for ע ain is here changed and stands for ח cheth, as it is said, their soul bachalah bi, translate, hath hated me." None of the Hebrew MSS. collated by Kennicott and De Rossi give any various reading on this word. Some of the versions have used as much latitude in their translations of the Hebrew as the Septuagint. But it is unnecessary to discuss this subject any farther; the word בעל baal itself, by the consent of the most learned men, signifies to disdain or despise, and this is pretty nearly the sense of the apostle's expression.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
Not according to, &c.--very different from, and far superior to, the old covenant, which only "worked wrath" (Rom 4:15) through man's "not regarding" it. The new covenant enables us to obey by the Spirit's inward impulse producing love because of the forgiveness of our sins. made with--rather as Greek, "made to": the Israelites being only recipients, not coagents [ALFORD] with God. I took them by the hand--as a father takes his child by the hand to support and guide his steps. "There are three periods: (1) that of the promise; (2) that of the pedagogical instruction; (3) that of fulfilment" [BENGEL]. The second, that of the pedagogical pupilage, began at the exodus from Egypt. I regarded them not--English Version, Jer 31:32, translates, "Although I was an husband unto them." Paul's translation here is supported by the Septuagint, Syriac, and GESENIUS, and accords with the kindred Arabic. The Hebrews regarded not God, so God, in righteous retribution, regarded them not. On "continued not in my covenant," Schelling observes: The law was in fact the mere ideal of a religious constitution: in practice, the Jews were throughout, before the captivity, more or less polytheists, except in the time of David, and the first years of Solomon (the type of Messiah's reign). Even after the return from Babylon, idolatry was succeeded by what was not much better, formalism and hypocrisy (Mat 12:43). The law was (1) a typical picture, tracing out the features of the glorious Gospel to be revealed; (2) it had a delegated virtue from the Gospel, which ceased, therefore, when the Gospel came.
John Gill Bible Commentary
Not according to the covenant that I made with their fathers,.... The ancestors of the Jews at Mount Sinai: in the day when I took then, by the hand to lead them out of the land of Egypt; which is mentioned, not only to observe the time when the former covenant was made with the Israelites, which was just upon their deliverance out of Egypt; but also to show their weakness and inability to have delivered themselves, and the tenderness of God towards them; they were like children, they could not help themselves when God took them by the hand, and brought them forth with an outstretched arm; and likewise to expose their ingratitude, and vindicate his conduct towards them: because they continued not in my covenant; though they promised, at the reading of it, that all that the Lord had said, they would hear and do; but their hearts were not right with God, and they were not steadfast in his covenant, and therefore their carcasses fell in the wilderness: and I regarded them not, saith the Lord; the words in Jer 31:32 are very differently rendered in our translation, "although I was an husband unto them": and so it becomes an aggravation of their sin of ingratitude, in not continuing in his covenant: in the margin it is rendered interrogatively, "should I have continued an husband unto them?" that is, after they had so treated him, no; as if he should say, I will not behave towards them as such; I will reject them, and disregard them. The Chaldee paraphrase is just the reverse of the apostle's translation, "and I was well pleased with them": some render them, "I ruled over them", as a lord over his servants, in a very severe manner. Others, observing the great difference there is between the Hebrew text, and the apostle's version, have supposed a different Hebrew copy from the present, used by the Septuagint, or the apostle, in which, instead of it was read either or but there is no need of such a supposition, since Dr. Pocock (g) has shown, that in the Arabic language, signifies to loath and abhor, and so to disregard; and Kimchi (h) relates it as a rule laid down by his father, that wherever this word is used in construction with it is to be taken in an ill part, and signifies the same as "I have loathed"; in which sense that word is used in Zac 11:8 and so here, I have loathed them, I abhorred them, I rejected them, I took no care of them, disregarded them, left their house desolate, and suffered wrath to come upon them to the uttermost. (g) Not. Miscell. in Port. Mesis, p. 9. (h) In Jer. xxxi. 32. & Sepher Shorashim, rad.
Tyndale Open Study Notes
8:9 God made a covenant with their ancestors at Sinai (Exod 19:1-8; 24:7-8; 34:27-28; Deut 4:13). • I took them by the hand: In rescuing his people from the land of Egypt, God led them as a parent might lead a child that could not fend for itself (see Exod 12–14). • They did not remain faithful: See Heb 3:7-19; Num 14:1-38; Deut 9; Ps 106. • so I turned my back on them: The covenant warned that if the people turned away, God would turn away from them (see Deut 28:15-68; 30:11-20; 1 Kgs 8:22-53; 2 Chr 6:12-42).
Hebrews 8:9
The New Covenant
8But God found fault with the people and said: “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah. 9It will not be like the covenant I made with their fathers when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt, because they did not abide by My covenant, and I disregarded them, declares the Lord. 10For this is the covenant I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord. I will put My laws in their minds and inscribe them on their hearts. And I will be their God, and they will be My people.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
Sufficiency for Godly Living #1 - Living by God's Sufficiency
By Bob Hoekstra82244:17JER 31:31HEB 8:9HEB 8:13In this sermon, the preacher discusses the concept of the new covenant in the Bible. He highlights three key aspects of the new covenant: forgiveness of sins, a personal relationship with God, and better promises. The forgiveness of sins is made possible through the shed blood of Jesus, which is a glorious aspect of the new covenant. Additionally, the new covenant offers believers the opportunity to have a personal and intimate relationship with God, where they can know Him directly. Lastly, the preacher emphasizes that the new covenant provides better promises and resources for believers to live a godly life. The sermon encourages listeners to embrace and live in the new covenant, drawing on the sufficiency of God.
What Is Sin?
By Robert B. Thompson62958:13HEB 8:91JN 3:1In this sermon, the preacher discusses the daily victory of living in faith and the challenges that can arise. He emphasizes the importance of going through difficult times to learn about the faithfulness of God. The preacher encourages listeners to persevere and seek God through prayer and walking in the Lord. The ultimate goal is to become a new creation in the image of Jesus Christ, but this transformation takes time and obedience to God's word. The sermon also touches on the significance of the Ten Commandments and how they serve as a sample of broader principles in the Bible.
God's New Israel
By T. Austin-Sparks0Spiritual EmancipationIdentity in ChristLUK 12:32ACT 15:141CO 10:11GAL 6:16EPH 6:12HEB 8:9HEB 9:261PE 2:91JN 5:19REV 5:12T. Austin-Sparks emphasizes that God's purpose remains unchanged as He transitions from the Old Testament's physical Israel to a new spiritual Israel, the Church, which is formed from all nations. He highlights the principles of emancipation from spiritual bondage, showcasing how the old Israel's liberation from Egypt parallels the Church's deliverance from sin and the world. Sparks stresses the importance of understanding the power of the Blood of the Lamb and the spiritual battle against evil forces, asserting that true believers are a threat to the kingdom of darkness. He encourages the congregation to recognize their identity as part of this new Israel and to rely on God's power in their spiritual journey.
Ideals and Realities
By G.H. Lang0GEN 18:19NUM 14:341SA 2:27PSA 106:26GAL 3:15HEB 6:16HEB 8:9G.H. Lang preaches about the importance of understanding the conditional nature of God's covenants with His people, emphasizing that while God's promises are sure in His purpose and willingness, the actual attainment of blessings is contingent upon human response and faith. The sermon delves into the concept of foreknowledge and foreordination, highlighting that God's foreknowledge does not equate to foreordination, and that human free will plays a role in the fulfillment of divine purposes. It also explores instances from the Bible where God's promises were revoked or altered based on human behavior, underscoring the principle that God's covenants are contingent upon human conduct.
- Adam Clarke
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Tyndale
Adam Clarke Bible Commentary
Not according to the covenant - The new covenant is of a widely different nature to that of the old; it was only temporal and earthly in itself, though it pointed out spiritual and eternal things. The new covenant is totally different from this, as we have already seen; and such a covenant, or system of religion, the Jews should have been prepared to expect, as the Prophet Jeremiah had, in the above place, so clearly foretold it. They continued not in my covenant - It should be observed that the word διαθηκη, which we translate covenant, often means religion itself; and its various precepts. The old covenant in general stated, on God's side, I will be your God; on the Israelites' side, We will be thy people. This covenant they brake; they served other gods, and neglected the precepts of that holy religion which God had delivered to them. And I regarded them not - Καγω ημελησα αυτων· And I neglected them or despised them; but the words in the Hebrew text of the prophet are ואנכי בעלתי בם veanochi baalti bam, which we translate, although I was a husband to them. If our translation be correct, is it possible to account for this most strange difference between the apostle and the prophet? Could the Spirit of God be the author of such a strange, not to say contradictory, translation of the same words? Let it be observed: 1. That the apostle quotes from the Septuagint; and in quoting a version accredited by and commonly used among the Jews, he ought to give the text as he found it, unless the Spirit of God dictated an extension of meaning, as is sometimes the case; but in the present case there seems to be no necessity to alter the meaning. 2. The Hebrew words will bear a translation much nearer to the Septuagint and the apostle than our translation intimates. The words might be literally rendered, And I was Lord over them, or I lorded or ruled over them; i.e., I chastised them for their transgressions, and punished them for their iniquities; ημελησα, I took no farther care of them, and gave them up into the hands of their enemies, and so they were carried away into captivity. This pretty nearly reconciles the Hebrew and the Greek, as it shows the act of God in reference to them is nearly the same when the proper meaning of the Hebrew and Greek words is considered. Some suppose that the letter ע ain in בעלתי is changed for ח cheth, and that the word should be read בחלתי bachalti, I have hated or despised them. An ancient and learned Jew, Rab. Parchon, has these remarkable words on this passage, ואנכי בעלתי בם׃ פ שנאתים וזו העין מתחלבה כחית שג וגם נכשם כחלה בי׃ פ שנאה אותי, and I baalti baam, translate, I hated them; for ע ain is here changed and stands for ח cheth, as it is said, their soul bachalah bi, translate, hath hated me." None of the Hebrew MSS. collated by Kennicott and De Rossi give any various reading on this word. Some of the versions have used as much latitude in their translations of the Hebrew as the Septuagint. But it is unnecessary to discuss this subject any farther; the word בעל baal itself, by the consent of the most learned men, signifies to disdain or despise, and this is pretty nearly the sense of the apostle's expression.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
Not according to, &c.--very different from, and far superior to, the old covenant, which only "worked wrath" (Rom 4:15) through man's "not regarding" it. The new covenant enables us to obey by the Spirit's inward impulse producing love because of the forgiveness of our sins. made with--rather as Greek, "made to": the Israelites being only recipients, not coagents [ALFORD] with God. I took them by the hand--as a father takes his child by the hand to support and guide his steps. "There are three periods: (1) that of the promise; (2) that of the pedagogical instruction; (3) that of fulfilment" [BENGEL]. The second, that of the pedagogical pupilage, began at the exodus from Egypt. I regarded them not--English Version, Jer 31:32, translates, "Although I was an husband unto them." Paul's translation here is supported by the Septuagint, Syriac, and GESENIUS, and accords with the kindred Arabic. The Hebrews regarded not God, so God, in righteous retribution, regarded them not. On "continued not in my covenant," Schelling observes: The law was in fact the mere ideal of a religious constitution: in practice, the Jews were throughout, before the captivity, more or less polytheists, except in the time of David, and the first years of Solomon (the type of Messiah's reign). Even after the return from Babylon, idolatry was succeeded by what was not much better, formalism and hypocrisy (Mat 12:43). The law was (1) a typical picture, tracing out the features of the glorious Gospel to be revealed; (2) it had a delegated virtue from the Gospel, which ceased, therefore, when the Gospel came.
John Gill Bible Commentary
Not according to the covenant that I made with their fathers,.... The ancestors of the Jews at Mount Sinai: in the day when I took then, by the hand to lead them out of the land of Egypt; which is mentioned, not only to observe the time when the former covenant was made with the Israelites, which was just upon their deliverance out of Egypt; but also to show their weakness and inability to have delivered themselves, and the tenderness of God towards them; they were like children, they could not help themselves when God took them by the hand, and brought them forth with an outstretched arm; and likewise to expose their ingratitude, and vindicate his conduct towards them: because they continued not in my covenant; though they promised, at the reading of it, that all that the Lord had said, they would hear and do; but their hearts were not right with God, and they were not steadfast in his covenant, and therefore their carcasses fell in the wilderness: and I regarded them not, saith the Lord; the words in Jer 31:32 are very differently rendered in our translation, "although I was an husband unto them": and so it becomes an aggravation of their sin of ingratitude, in not continuing in his covenant: in the margin it is rendered interrogatively, "should I have continued an husband unto them?" that is, after they had so treated him, no; as if he should say, I will not behave towards them as such; I will reject them, and disregard them. The Chaldee paraphrase is just the reverse of the apostle's translation, "and I was well pleased with them": some render them, "I ruled over them", as a lord over his servants, in a very severe manner. Others, observing the great difference there is between the Hebrew text, and the apostle's version, have supposed a different Hebrew copy from the present, used by the Septuagint, or the apostle, in which, instead of it was read either or but there is no need of such a supposition, since Dr. Pocock (g) has shown, that in the Arabic language, signifies to loath and abhor, and so to disregard; and Kimchi (h) relates it as a rule laid down by his father, that wherever this word is used in construction with it is to be taken in an ill part, and signifies the same as "I have loathed"; in which sense that word is used in Zac 11:8 and so here, I have loathed them, I abhorred them, I rejected them, I took no care of them, disregarded them, left their house desolate, and suffered wrath to come upon them to the uttermost. (g) Not. Miscell. in Port. Mesis, p. 9. (h) In Jer. xxxi. 32. & Sepher Shorashim, rad.
Tyndale Open Study Notes
8:9 God made a covenant with their ancestors at Sinai (Exod 19:1-8; 24:7-8; 34:27-28; Deut 4:13). • I took them by the hand: In rescuing his people from the land of Egypt, God led them as a parent might lead a child that could not fend for itself (see Exod 12–14). • They did not remain faithful: See Heb 3:7-19; Num 14:1-38; Deut 9; Ps 106. • so I turned my back on them: The covenant warned that if the people turned away, God would turn away from them (see Deut 28:15-68; 30:11-20; 1 Kgs 8:22-53; 2 Chr 6:12-42).