01.11. PHILIPPIANS
PHILIPPIANS
Php 1:15 : “Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good-will.” So R.V., but it reads – “and some OF GOOD WILL also”; thus showing that “envy and strife” are the emphatic words in the former clause.
Php 1:29 : “For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake.” So R.V. It should be, “but TO SUFFER FOR HIS SAKE also.”
Php 2:4 : “Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.” R.V., “but each of you also.” Greek, “but every man on THE THINGS OF OTHERS also.”
Php 2:5 : “Which was also in Christ Jesus.” So R.V. The emphasis is not on the verb, but on the person– “which was IN CHRIST JESUS also.”
Php 2:18 : “For the same cause also do ye joy.” Here the R.V. corrects it – “do YE also joy.”
Php 3:4 : “Though I might also have confidence in the flesh.” R.V., “even in the flesh.” Greek, “IN THE FLESH also.”
Php 3:12 : The first καί is untranslated both in A.V. and R.V. It is “if that I MAY APPREHEND also.” The second is, “for which also I am apprehended of Christ Jesus.” So R.V. But it should be “for which I WAS APPREHENDED also.”
Php 3:20 : “From whence also we look for the Saviour.” So the R.V. But the emphasis is neither on the place nor on the looking, but on the character of him for whom we look. The Greek is “from whence we look for A SAVIOUR also – the Lord Jesus Christ.”
Php 4:10 : “Wherein ye were also careful.” R.V., “Wherein ye did indeed take thought.” Greek, “Wherein ye were MINDFUL also.”
Php 4:15 : “Now ye Philippians know also.” R.V., “and ye yourselves also know, ye Philippians.” Greek, “now YE also, O Philippians, know.”
Php 4:16 : “For even in Thessalonica ye sent.” So R.V. Here we must supply the ellipsis and then take the καί in the sense of also – “For when I was IN THESSALONICA also.”
