Menu

Leviticus 18:11

Leviticus 18:11 in Multiple Translations

You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.

The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.

Don't have sex with the daughter of any of your father's wives or the daughter of your father. She is your sister.

The shame of thy fathers wiues daughter, begotten of thy father (for she is thy sister) thou shalt not, I say, discouer her shame.

'The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she [is] thy sister; thou dost not uncover her nakedness.

“‘You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, conceived by your father, since she is your sister.

The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten by thy father, (she is thy sister) thou shalt not uncover her nakedness.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father’s wife’s daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister.

“Do not have sex with your half-sister, because she is your sister.

Study Highlights

Key words in the translations above are automatically highlighted. Names of God and Jesus are marked in purple, the Holy Spirit in orange, divine action verbs are underlined, and repeated key words are highlighted in yellow.

Enable Study Highlights
God & Jesus
Holy Spirit
Divine Actions
Repeated Words

Berean Amplified Bible — Leviticus 18:11

BAB
Word Study

Hover over any word to see its amplified meaning. Click a word to explore its full definition and translation comparisons.

Amplified text is generated using scripting to tie together English translations for comparison. Always refer to the core BSB translation and original Hebrew/Greek text for accuracy. Anomalies may occur.

Leviticus 18:11 Interlinear (Deep Study)

BIB
HEB עֶרְוַ֨ת בַּת אֵ֤שֶׁת אָבִ֨י/ךָ֙ מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔י/ךָ אֲחוֹתְ/ךָ֖ הִ֑וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽ/הּ
עֶרְוַ֨ת ʻervâh H6172 nakedness N-fs
בַּת bath H1323 Bath (Shua) N-fs
אֵ֤שֶׁת ʼishshâh H802 woman N-fs
אָבִ֨י/ךָ֙ ʼâb H1 father N-ms | Suff
מוֹלֶ֣דֶת môwledeth H4138 relatives N-fs
אָבִ֔י/ךָ ʼâb H1 father N-ms | Suff
אֲחוֹתְ/ךָ֖ ʼâchôwth H269 sister N-fs | Suff
הִ֑וא hûwʼ H1931 he/she/it Pron
לֹ֥א lôʼ H3808 not Part
תְגַלֶּ֖ה gâlâh H1540 to reveal V-Piel-Imperf-2ms
עֶרְוָתָֽ/הּ ʻervâh H6172 nakedness N-fs | Suff
Hebrew Word Study

Select any word above to explore its original meaning, root, and usage across Scripture.

Use arrow keys to navigate between words.

Hebrew Word Reference — Leviticus 18:11

עֶרְוַ֨ת ʻervâh H6172 "nakedness" N-fs
The Hebrew word for nakedness, implying shame or exposure. It appears in Genesis 9:22 and Leviticus 18:6, often warning against improper behavior. This concept is also mentioned in Deuteronomy 23:14.
Definition: 1) nakedness, nudity, shame, pudenda 1a) pudenda (implying shameful exposure) 1b) nakedness of a thing, indecency, improper behaviour 1c) exposed, undefended (fig.) Aramaic equivalent: ar.vah (עַרְוָה "dishonor" H6173)
Usage: Occurs in 40 OT verses. KJV: nakedness, shame, unclean(-ness). See also: Genesis 9:22; Leviticus 20:11; Isaiah 20:4.
בַּת bath H1323 "Bath (Shua)" N-fs
The Hebrew word for daughter is used to describe a female child or a woman, and can also be used figuratively. In the Bible, it is used to describe women like Bathsheba, the wife of Uriah and later of King David.
Definition: A woman living at the time of the Patriarchs, first mentioned at Gen.38.2; daughter of: Shua (H7770); married to Judah (H3063); mother of: Er (H6147), Onan (H0209) and Shelah (H7956) the wife of Uriah whom David had murdered, having had adulterous relations with her; subsequently wife of David and mother of Solomon, Shimea, Shobab, and Nathan (alternate spelling to 'Bathsheba')
Usage: Occurs in 498 OT verses. KJV: apple (of the eye), branch, company, daughter, [idiom] first, [idiom] old, [phrase] owl, town, village. See also: Genesis 5:4; Exodus 2:21; Ruth 1:13.
אֵ֤שֶׁת ʼishshâh H802 "woman" N-fs
The Hebrew word for woman, used to describe a female person, wife, or animal, appears in many biblical passages, including Genesis and Exodus, and is often translated as woman, wife, or female.
Definition: : woman 1) woman, wife, female 1a) woman (opposite of man) 1b) wife (woman married to a man) 1c) female (of animals) 1d) each, every (pronoun)
Usage: Occurs in 686 OT verses. KJV: (adulter) ess, each, every, female, [idiom] many, [phrase] none, one, [phrase] together, wife, woman. Often unexpressed in English. See also: Genesis 2:22; Genesis 34:4; Numbers 5:12.
אָבִ֨י/ךָ֙ ʼâb H1 "father" N-ms | Suff
In Hebrew, this word means father, whether literal or figurative. It is used to describe God as the father of his people, as well as human fathers like Abraham. The word is about a paternal relationship or authority.
Definition: 1) father of an individual 2) of God as father of his people 3) head or founder of a household, group, family, or clan 4) ancestor 4a) grandfather, forefathers - of person 4b) of people 5) originator or patron of a class, profession, or art 6) of producer, generator (fig.) 7) of benevolence and protection (fig.) 8) term of respect and honour 9) ruler or chief (spec.) Also means: av (אַב "father" H0002)
Usage: Occurs in 1060 OT verses. KJV: chief, (fore-) father(-less), [idiom] patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'. See also: Genesis 2:24; Genesis 42:37; Leviticus 19:3.
מוֹלֶ֣דֶת môwledeth H4138 "relatives" N-fs
Relatives or birthplace is the meaning of this word. It refers to family, native country, or circumstances of birth, and is used to describe heritage. It appears in various forms in the Bible.
Definition: 1) kindred, birth, offspring, relatives 1a) kindred 1b) birth, circumstances of birth 1c) one born, begotten, issue, offspring, female offspring
Usage: Occurs in 21 OT verses. KJV: begotten, born, issue, kindred, native(-ity). See also: Genesis 11:28; Leviticus 18:11; Jeremiah 22:10.
אָבִ֔י/ךָ ʼâb H1 "father" N-ms | Suff
In Hebrew, this word means father, whether literal or figurative. It is used to describe God as the father of his people, as well as human fathers like Abraham. The word is about a paternal relationship or authority.
Definition: 1) father of an individual 2) of God as father of his people 3) head or founder of a household, group, family, or clan 4) ancestor 4a) grandfather, forefathers - of person 4b) of people 5) originator or patron of a class, profession, or art 6) of producer, generator (fig.) 7) of benevolence and protection (fig.) 8) term of respect and honour 9) ruler or chief (spec.) Also means: av (אַב "father" H0002)
Usage: Occurs in 1060 OT verses. KJV: chief, (fore-) father(-less), [idiom] patrimony, principal. Compare names in 'Abi-'. See also: Genesis 2:24; Genesis 42:37; Leviticus 19:3.
אֲחוֹתְ/ךָ֖ ʼâchôwth H269 "sister" N-fs | Suff
A sister in the Bible can be a biological sibling, a half-sister, or a close relative. In Genesis 4:2, Cain's sister is not named, but in Genesis 24:15, Rebekah is Isaac's cousin and future wife.
Definition: 1) sister 1a) sister (same parents) 1b) half-sister (same father) 1c) relative 1c1) (metaph) of Israel's and Judah's relationship 1d) beloved 1d1) bride 1e) (fig.) of intimate connection 1f) another
Usage: Occurs in 104 OT verses. KJV: (an-) other, sister, together. See also: Genesis 4:22; 2 Samuel 13:22; Proverbs 7:4.
הִ֑וא hûwʼ H1931 "he/she/it" Pron
This word is a pronoun meaning 'he', 'she', or 'it', used to refer to a person or thing. It is used in the Bible to emphasize a subject or make it clear who is being talked about.
Definition: pron 3p s 1) he, she, it 1a) himself (with emphasis) 1b) resuming subj with emphasis 1c) (with minimum emphasis following predicate) 1d) (anticipating subj) 1e) (emphasising predicate) 1f) that, it (neuter) demons pron 2) that (with article)
Usage: Occurs in 1693 OT verses. KJV: he, as for her, him(-self), it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who. See also: Genesis 2:11; Genesis 32:19; Exodus 21:3.
לֹ֥א lôʼ H3808 "not" Part
The Hebrew word for not or no is used to indicate absence or negation, as when God says no to the Israelites' requests, or when they disobey His commands.
Definition: 1) not, no 1a) not (with verb-absolute prohibition) 1b) not (with modifier-negation) 1c) nothing (subst) 1d) without (with particle) 1e) before (of time) Aramaic equivalent: la (לָא "not" H3809)
Usage: Occurs in 3967 OT verses. KJV: [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. See also: Genesis 2:5; Genesis 31:15; Exodus 4:9.
תְגַלֶּ֖ה gâlâh H1540 "to reveal" V-Piel-Imperf-2ms
This Hebrew word means to reveal or uncover something, often in a way that's embarrassing or shameful. It can also mean to exile someone, forcing them to leave their home. In some cases, it's used to describe God revealing himself to people.
Definition: : reveal[information] 1) to uncover, remove 1a) (Qal) 1a1) to uncover 1a2) to remove, depart 1a3) to go into exile 1b) (Niphal) 1b1) (reflexive) 1b1a) to uncover oneself 1b1b) to discover or show oneself 1b1c) to reveal himself (of God) 1b2) (passive) 1b2a) to be uncovered 1b2b) to be disclosed, be discovered 1b2c) to be revealed 1b3) to be removed 1c) (Piel) 1c1) to uncover (nakedness) 1c1a) nakedness 1c1b) general 1c2) to disclose, discover, lay bare 1c3) to make known, show, reveal 1d) (Pual) to be uncovered 1e) (Hiphil) to carry away into exile, take into exile 1f) (Hophal) to be taken into exile 1g) (Hithpael) 1g1) to be uncovered 1g2) to reveal oneself
Usage: Occurs in 167 OT verses. KJV: [phrase] advertise, appear, bewray, bring, (carry, lead, go) captive (into captivity), depart, disclose, discover, exile, be gone, open, [idiom] plainly, publish, remove, reveal, [idiom] shamelessly, shew, [idiom] surely, tell, uncover. See also: Genesis 9:21; Job 38:17; Psalms 18:16.
עֶרְוָתָֽ/הּ ʻervâh H6172 "nakedness" N-fs | Suff
The Hebrew word for nakedness, implying shame or exposure. It appears in Genesis 9:22 and Leviticus 18:6, often warning against improper behavior. This concept is also mentioned in Deuteronomy 23:14.
Definition: 1) nakedness, nudity, shame, pudenda 1a) pudenda (implying shameful exposure) 1b) nakedness of a thing, indecency, improper behaviour 1c) exposed, undefended (fig.) Aramaic equivalent: ar.vah (עַרְוָה "dishonor" H6173)
Usage: Occurs in 40 OT verses. KJV: nakedness, shame, unclean(-ness). See also: Genesis 9:22; Leviticus 20:11; Isaiah 20:4.

Study Notes — Leviticus 18:11

Show Verse Quote Highlights

Leviticus 18:11 Summary

This verse is saying that it's not okay to have a romantic or sexual relationship with your stepsister, even if you don't grow up together. This is because she is still considered a sister to you, and the Bible teaches that we should treat our siblings with respect and care, as seen in verses like Exodus 20:12 and Matthew 15:4. By following this command, we can help protect our families and relationships from harm and show that we value and respect the people closest to us.

Frequently Asked Questions

What is the reason for this specific prohibition in Leviticus 18:11?

This prohibition is in place to protect the family unit and to prevent any potential harm or exploitation that could arise from such a relationship, as seen in other verses like Deuteronomy 22:30 and Ezekiel 22:11.

How does this verse relate to the concept of family and relationships in the Bible?

The Bible teaches that family relationships are sacred and should be treated with respect and care, as shown in verses like Ephesians 6:1-4 and Colossians 3:20, and this verse is a part of that broader teaching.

Is this verse still relevant today, or was it only for the Israelites in the Old Testament?

While the specific cultural context may have changed, the underlying principle of respecting and honoring family relationships remains relevant today, as seen in New Testament verses like Mark 7:10 and 1 Timothy 5:8.

How does this verse fit into the broader context of Leviticus 18, which deals with various sexual prohibitions?

This verse is part of a larger section that outlines God's standards for sexual purity and holiness, as seen in verses like Leviticus 18:1-5 and Leviticus 19:2, and is meant to help the Israelites understand and live out God's design for human relationships.

Reflection Questions

  1. What are some ways that I can honor and respect my family relationships, as taught in this verse and other parts of the Bible?
  2. How can I apply the principle of protecting and caring for my family to my own life and relationships?
  3. What are some potential consequences of ignoring or disobeying this verse, and how can I avoid them in my own life?
  4. How does this verse relate to the concept of 'honor' in the Bible, and what are some ways that I can show honor to my family members?

Gill's Exposition on Leviticus 18:11

The nakedness of thy father's wife's daughter,.... Either the daughter of his father by another wife, which seems to be countenanced by what follows: begotten of thy father, she [is] thy sister; but

Jamieson-Fausset-Brown on Leviticus 18:11

The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness. The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father.

Matthew Poole's Commentary on Leviticus 18:11

Begotten of thy father, or, being akin to thy father. He seems to speak of the daughter of the father’ s brother by his wife, whom the father here spoken of, being brother to the deceased person, married by virtue of that law, , by which marriage there was a near kindred contracted between the two families, so that the son of the one could not marry the daughter of the other. Thus this law is differing from that . And that seems more probable, than that in so brief a table of laws the same thing should be forbidden both there and here. Object. The word being the same here and , must be understood in the same sense, and therefore here must be rendered begotten or born, as it is there. Answ. It may be rendered there as well as here akin, as some render the words there of domestic, or of another, a foreign, kindred; and if the word had been participially put for begotten or born, it is likely the preposition mem or lamed would have been prefixed to the Hebrew word abicha, as is common in those cases.

Trapp's Commentary on Leviticus 18:11

Leviticus 18:11 The nakedness of thy father’ s wife’ s daughter, begotten of thy father, she [is] thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.Ver. 11. Thou shalt not uncover.] This verse is added for an exposition of Lev 18:9.

Ellicott's Commentary on Leviticus 18:11

(11) Thy father’s wife’s daughter.—If this clause stood alone it would denote the daughter of a man’s stepmother by another or previous husband, since “father’s wife” in Hebrew always denotes stepmother (see Leviticus 18:8, Leviticus 20:11; Deuteronomy 23:1, Deut. 26:20), in which case the man and the maiden, though no blood relations at all, would be forbidden to each other by virtue of the damsel’s mother having married the man’s father. It would thus differ from Leviticus 18:9, where the maiden is a half-sister either by the same father or the same mother. Begotten of thy father.—Literally, the birth, or offspring of thy father (see Leviticus 18:9), that is, though the daughter of the stepmother, she is begotten by the same father, and hence is his half-sister on the father’s side, which is exactly the same case already prohibited in the first clause of Lev 18:9. Hence to avoid a senseless repetition of the same prohibition we must either regard this clause as having crept into the text from a marginal gloss, or we must correct the first letter of the disjunctive particle in Leviticus 18:9, which would make it “the nakedness of thy sister, the daughter of thy father and the daughter of thy mother.” Accordingly, Leviticus 18:9 prohibits marriage with a full sister, whilst the verse before us forbids it with a half-sister. The latter is the more probable, since intermarriage between entire stepbrother and stepsister has always been, and still is, legitimate among the Jews.

Whedon's Commentary on Leviticus 18:11

11. Father’s wife’s daughter — Knobel finds this distinction between this and Leviticus 18:9, namely, that the words “father’s wife” include the mother as well as the stepmother, and thus specifically state the full sister.

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate