- Home
- Bible
- Job
- Chapter 41
- Verse 41
Job 41:30
Verse
Summary
Commentary
- Adam Clarke
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
Adam Clarke Bible Commentary
Sharp stones are under him - So hard and impenetrable are his scales, that splinters of flint are the same to him as the softest reeds.
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
30 His under parts are the sharpest shards, He spreadeth a threshing sledge upon the mire. 31 He maketh the deep foam like a caldron, He maketh the sea like a pot of ointment. 32 He lighteth up the path behind him, One taketh the water-flood for hoary hair. 33 Upon earth there is not his equal, That is created without fear. 34 He looketh upon everything high, He is the king over every proud beast. Under it, or, תּחתּיו taken like תּחת, Job 41:11, as a virtual subject (vid., Job 28:5): its under parts are the most pointed or sharpest shards, i.e., it is furnished with exceedingly pointed scales. חדּוּד is the intensive form of חד (Arab. hadı̂d, sharpened = iron, p. 542, note), as חלּוּק, Sa1 17:40, of חלק (smooth), (Note: In Arabic also this substantival form is intensive, e.g., lebbûn, an exceedingly large kind of tile, dried in the open air, of which farm-yards are built, nearly eight times larger than the common tile, which is called libne (לבנח).) and the combination חדּוּדי חרשׂ (equal the combination חדודי החרשׂים, comp. Job 30:6) is moreover superlative: in the domain of shards standing prominent as sharp ones, as Arab. chairu ummatin, the best people, prop. bon en fait de peuple (Ew. 313, c. Gramm. Arab. 532). lxx ἡ στρωμνὴ αὐτοῦ ὀβελίσκοι ὀξεῖς, by drawing ירפּד to Job 41:30, and so translating as though it were רפידתו (Arab. rifâde, stratum). The verb רפד (rafada), cogn. רבד, signifies sternere (Job 17:13), and then also culcire; what is predicated cannot be referred to the belly of the crocodile, the scales of which are smooth, but to the tail with its scales, which more or less strongly protrude, are edged round by a shallow cavity, and therefore are easily and sharply separated when pressed; and the meaning is, that when it presses its under side in the morass, it appears as though a threshing-sledge with its iron teeth had been driven across it. The pictures in Job 41:31 are true to nature; Bartram, who saw two alligators fighting, says that their rapid passage was marked by the surface of the water as it were boiling. With מצוּלה, a whirlpool, abyss, depth (from צוּל = צלל, to hiss, clash; to whirl, surge), ים alternates; the Nile even in the present day is called bahr (sea) by the Beduins, and also compared, when it overflows its banks, to a sea. The observation that the animal diffuses a strong odour of musk, has perhaps its share in the figure of the pot of ointment (lxx ὥσπερ ἐξάλειπτρον, which Zwingli falsely translates spongia); a double gland in the tail furnishes the Egyptians and Americans their (pseudo) musk. In Job 41:32 the bright white trail that the crocodile leaves behind it on the surface of the water is intended; in Job 41:32 the figure is expressed which underlies the descriptions of the foaming sea with πολιός, canus, in the classic poets. שׂיבה, hoary hair, was to the ancients the most beautiful, most awe-inspiring whiteness. משׁלו, Job 41:33, understood by the Targ., Syr., Arab. version, and most moderns (e.g., Hahn: there is not on earth any mastery over it), according to Zac 9:10, is certainly, with lxx, Jer., and Umbr., not to be understood differently from the Arab. mithlahu (its equal); whether it be an inflexion of משׁל, or what is more probable, of משׁל (comp. Job 17:6, where this nomen actionis signifies a proverb = word of derision, and התמשּׁל, to compare one's self, be equal, Job 30:19). על־עפר is also Hebr.-Arab.; the Arabic uses turbe, formed from turâb (vid., on Job 19:25), of the surface of the earth, and et-tarbâ-u as the name of the earth itself. העשׂוּ (for העשׂוּי, as צפוּ, Job 15:22, Cheth. = צפוּי, resolved from עשׂוּו, ‛asûw, Sa1 25:18, Cheth.) is the confirmatory predicate of the logical subj. described in Job 41:33 as incomparable; and לבלי־חת (from חת, the a of which becomes i in inflexion), absque terrore (comp. Job 38:4), is virtually a nom. of the predicate: the created one (becomes) a terrorless one (a being that is terrified by nothing). Everything high, as the לבלי־חת, Job 41:33, is more exactly explained, it looketh upon, i.e., remains standing before it, without turning away affrighted; in short, it (the leviathan) is king over all the sons of pride, i.e., every beast of prey that proudly roams about (vid., on Job 28:8).
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
stones--rather, "potsherds," that is, the sharp and pointed scales on the belly, like broken pieces of pottery. sharp-pointed things--rather, "a threshing instrument," but not on the fruits of the earth, but "on the mire"; irony. When he lies on the mire, he leaves the marks of his scales so imprinted on it, that one might fancy a threshing instrument with its sharp teeth had been drawn over it (Isa 28:27).
John Gill Bible Commentary
He maketh the deep to boil (k) like a pot,.... Which is all in a from through the violent agitation and motion of the waves, caused by its tossing and tumbling about; which better suits with the whale than the crocodile, whose motion in the water is not so vehement; he maketh the sea like a pot of ointment; this also seems to make against the crocodile, which is a river fish, and is chiefly in the Nile. Lakes indeed are sometimes called seas, in which crocodiles are found; yea, they are also said to be in the seas, Eze 32:2; and Pliny (l) speaks of them as common to the land, river, and sea; and the Nile is in the Alcoran (m) called the sea, and its ancient name was "Oceames" with the Egyptians, that is, in Greek, "ocean", as Diodorus Siculus (n) affirms; and so it is thought to be the Egyptian sea in Isa 11:15. It is observed that they leave a sweet scent behind them; thus Peter Martyr (o), in his account of the voyages of Columbus in the West Indies, says, they sometimes met with crocodiles, which, when they fled or took water, they left a very sweet savour behind them, sweeter than musk or castoreum. But this does not come up to the expression here of making the sea like a pot of ointment; but the sperm of the whale comes much nearer to it, which is of a fat oily nature, and like ointment, and which the whale sometimes throws out in great abundance, so that the sea is covered with it; whole pails full may be taken out of the water; it swims upon the sea like fat; abundance of it is seen in calm weather, so that it makes the sea all foul and slimy (p): and there are a sort of birds called "mallemuck", which fly in great numbers and feed upon it (q). I cannot but remark what the bishop of Bergen observes (r) of the sea serpent, that its excrements float on the water in summertime like fat slime. (k) "Fervetque----aequor". Virgil. Georgic. l. 1. v. 327. (l) Nat. Hist. l. 32. c. 11. (m) Schultens in Job, xiv. 11. (n) Bibliothec. l. 1. p. 17. (o) Decad. 3. l. 4. (p) Voyage to Spitzbergen, p. 148, 149. (q) Vid. Scheuchzer. ut supra, (vol. 4.) p. 852. & Voyage to Spitzbergen, p. 167. (r) Pantoppidan's History of Norway, part 2. p. 204.
Job 41:30
The LORD’s Power Shown in Leviathan
29A club is regarded as straw, and he laughs at the sound of the lance. 30His undersides are jagged potsherds, spreading out the mud like a threshing sledge. 31He makes the depths seethe like a cauldron; he makes the sea like a jar of ointment.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
- Adam Clarke
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
Adam Clarke Bible Commentary
Sharp stones are under him - So hard and impenetrable are his scales, that splinters of flint are the same to him as the softest reeds.
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
30 His under parts are the sharpest shards, He spreadeth a threshing sledge upon the mire. 31 He maketh the deep foam like a caldron, He maketh the sea like a pot of ointment. 32 He lighteth up the path behind him, One taketh the water-flood for hoary hair. 33 Upon earth there is not his equal, That is created without fear. 34 He looketh upon everything high, He is the king over every proud beast. Under it, or, תּחתּיו taken like תּחת, Job 41:11, as a virtual subject (vid., Job 28:5): its under parts are the most pointed or sharpest shards, i.e., it is furnished with exceedingly pointed scales. חדּוּד is the intensive form of חד (Arab. hadı̂d, sharpened = iron, p. 542, note), as חלּוּק, Sa1 17:40, of חלק (smooth), (Note: In Arabic also this substantival form is intensive, e.g., lebbûn, an exceedingly large kind of tile, dried in the open air, of which farm-yards are built, nearly eight times larger than the common tile, which is called libne (לבנח).) and the combination חדּוּדי חרשׂ (equal the combination חדודי החרשׂים, comp. Job 30:6) is moreover superlative: in the domain of shards standing prominent as sharp ones, as Arab. chairu ummatin, the best people, prop. bon en fait de peuple (Ew. 313, c. Gramm. Arab. 532). lxx ἡ στρωμνὴ αὐτοῦ ὀβελίσκοι ὀξεῖς, by drawing ירפּד to Job 41:30, and so translating as though it were רפידתו (Arab. rifâde, stratum). The verb רפד (rafada), cogn. רבד, signifies sternere (Job 17:13), and then also culcire; what is predicated cannot be referred to the belly of the crocodile, the scales of which are smooth, but to the tail with its scales, which more or less strongly protrude, are edged round by a shallow cavity, and therefore are easily and sharply separated when pressed; and the meaning is, that when it presses its under side in the morass, it appears as though a threshing-sledge with its iron teeth had been driven across it. The pictures in Job 41:31 are true to nature; Bartram, who saw two alligators fighting, says that their rapid passage was marked by the surface of the water as it were boiling. With מצוּלה, a whirlpool, abyss, depth (from צוּל = צלל, to hiss, clash; to whirl, surge), ים alternates; the Nile even in the present day is called bahr (sea) by the Beduins, and also compared, when it overflows its banks, to a sea. The observation that the animal diffuses a strong odour of musk, has perhaps its share in the figure of the pot of ointment (lxx ὥσπερ ἐξάλειπτρον, which Zwingli falsely translates spongia); a double gland in the tail furnishes the Egyptians and Americans their (pseudo) musk. In Job 41:32 the bright white trail that the crocodile leaves behind it on the surface of the water is intended; in Job 41:32 the figure is expressed which underlies the descriptions of the foaming sea with πολιός, canus, in the classic poets. שׂיבה, hoary hair, was to the ancients the most beautiful, most awe-inspiring whiteness. משׁלו, Job 41:33, understood by the Targ., Syr., Arab. version, and most moderns (e.g., Hahn: there is not on earth any mastery over it), according to Zac 9:10, is certainly, with lxx, Jer., and Umbr., not to be understood differently from the Arab. mithlahu (its equal); whether it be an inflexion of משׁל, or what is more probable, of משׁל (comp. Job 17:6, where this nomen actionis signifies a proverb = word of derision, and התמשּׁל, to compare one's self, be equal, Job 30:19). על־עפר is also Hebr.-Arab.; the Arabic uses turbe, formed from turâb (vid., on Job 19:25), of the surface of the earth, and et-tarbâ-u as the name of the earth itself. העשׂוּ (for העשׂוּי, as צפוּ, Job 15:22, Cheth. = צפוּי, resolved from עשׂוּו, ‛asûw, Sa1 25:18, Cheth.) is the confirmatory predicate of the logical subj. described in Job 41:33 as incomparable; and לבלי־חת (from חת, the a of which becomes i in inflexion), absque terrore (comp. Job 38:4), is virtually a nom. of the predicate: the created one (becomes) a terrorless one (a being that is terrified by nothing). Everything high, as the לבלי־חת, Job 41:33, is more exactly explained, it looketh upon, i.e., remains standing before it, without turning away affrighted; in short, it (the leviathan) is king over all the sons of pride, i.e., every beast of prey that proudly roams about (vid., on Job 28:8).
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
stones--rather, "potsherds," that is, the sharp and pointed scales on the belly, like broken pieces of pottery. sharp-pointed things--rather, "a threshing instrument," but not on the fruits of the earth, but "on the mire"; irony. When he lies on the mire, he leaves the marks of his scales so imprinted on it, that one might fancy a threshing instrument with its sharp teeth had been drawn over it (Isa 28:27).
John Gill Bible Commentary
He maketh the deep to boil (k) like a pot,.... Which is all in a from through the violent agitation and motion of the waves, caused by its tossing and tumbling about; which better suits with the whale than the crocodile, whose motion in the water is not so vehement; he maketh the sea like a pot of ointment; this also seems to make against the crocodile, which is a river fish, and is chiefly in the Nile. Lakes indeed are sometimes called seas, in which crocodiles are found; yea, they are also said to be in the seas, Eze 32:2; and Pliny (l) speaks of them as common to the land, river, and sea; and the Nile is in the Alcoran (m) called the sea, and its ancient name was "Oceames" with the Egyptians, that is, in Greek, "ocean", as Diodorus Siculus (n) affirms; and so it is thought to be the Egyptian sea in Isa 11:15. It is observed that they leave a sweet scent behind them; thus Peter Martyr (o), in his account of the voyages of Columbus in the West Indies, says, they sometimes met with crocodiles, which, when they fled or took water, they left a very sweet savour behind them, sweeter than musk or castoreum. But this does not come up to the expression here of making the sea like a pot of ointment; but the sperm of the whale comes much nearer to it, which is of a fat oily nature, and like ointment, and which the whale sometimes throws out in great abundance, so that the sea is covered with it; whole pails full may be taken out of the water; it swims upon the sea like fat; abundance of it is seen in calm weather, so that it makes the sea all foul and slimy (p): and there are a sort of birds called "mallemuck", which fly in great numbers and feed upon it (q). I cannot but remark what the bishop of Bergen observes (r) of the sea serpent, that its excrements float on the water in summertime like fat slime. (k) "Fervetque----aequor". Virgil. Georgic. l. 1. v. 327. (l) Nat. Hist. l. 32. c. 11. (m) Schultens in Job, xiv. 11. (n) Bibliothec. l. 1. p. 17. (o) Decad. 3. l. 4. (p) Voyage to Spitzbergen, p. 148, 149. (q) Vid. Scheuchzer. ut supra, (vol. 4.) p. 852. & Voyage to Spitzbergen, p. 167. (r) Pantoppidan's History of Norway, part 2. p. 204.