Exodus 6:7
God Promises Deliverance
6Therefore tell the Israelites: ‘I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians and deliver you from their bondage. I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment.7I will take you as My own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.8And I will bring you into the land that I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob. I will give it to you as a possession. I am the LORD!’”
- Scripture
- Sermons
- Commentary
Berean Standard Bible
I will take you as My own people, and I will be your God. Then you will know that I am the LORD your God, who brought you out from under the yoke of the Egyptians.
American Standard Version (1901)
and I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and ye shall know that I am Jehovah your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
Bible in Basic English
And I will take you to be my people and I will be your God; and you will be certain that I am the Lord your God, who takes you out from under the yoke of the Egyptians.
Douay-Rheims 1899
And I will take you to myself for my people, I will be your God: and you shall know that I am the Lord your God who brought you out from the work prison of the Egyptians.
Free Bible Version
I will make you my own people. Then you will know that I am the Lord your God, who rescued you from slavery in Egypt.
Geneva Bible 1599
Also I will take you for my people, and will be your God: then ye shall knowe that I the Lord your God bring you out from the burdens of the Egyptians.
King James (Authorized) Version
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
One Unity Resource Bible
and I will take you to be my people, and I will be your God; and you shall know that I am Adonai your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians [people from Abode of slavery].
Translation for Translators
I will cause you to be my own people, and I will be your God, the one you worship. You will truly know that I, Yahweh your God, am the one who has freed you from the burdens of work as slaves of the Egyptians.
Unlocked Literal Bible
I will take you to myself as my people, and I will be your God. You will know that I am Yahweh your God, who brought you out from slavery under the Egyptians.
Noah Webster Bible
And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, who bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.
World English Bible
I will take you to myself for a people. I will be your God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
Young's Literal Translation
and have taken you to Me for a people, and I have been to you for God, and ye have known that I [am] Jehovah your God, who is bringing you out from under the burdens of the Egyptians;