- Home
- Bible
- Ecclesiastes
- Chapter 11
- Verse 11
Ecclesiastes 11:5
Verse
Context
Cast Your Bread upon the Waters
4He who watches the wind will fail to sow, and he who observes the clouds will fail to reap. 5As you do not know the path of the wind, or how the bones are formed in a mother’s womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things. 6Sow your seed in the morning, and do not rest your hands in the evening, for you do not know which will succeed, whether this or that, or if both will equally prosper.
Summary
Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Tyndale
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
"As thou hast no knowledge what is the way of the wind, like as the bones in the womb of her who is with child; so thou knowest not the work of God who accomplisheth all." Luther, after Jerome, renders rightly: "As thou knowest not the way of the wind, and how the bones in the mother's womb do grow; so," etc. The clause, instar ossium in ventre praegnantis, is the so-called comparatio decurtata for instar ignorantiae tuae ossium, etc., like thy ignorance regarding the bones, i.e., the growth of the bones. כּעץ, (Note: The Targ. reads בעץ, and construes: What the way of the spirit in the bones, i.e., how the embryo becomes animated.) because more closely defined by 'בּב הם, has not the art. used elsewhere after כ of comparison; an example for the regular syntax (vid., Riehm, under Psa 17:12) is found at Deu 32:2. That man has no power over the wind, we read at Ecc 8:8; the way of the wind he knows not (Joh 3:8), because he has not the wind under his control: man knows fundamentally only that which he rules. Regarding the origin and development of the embryo as a _secret which remained a mystery to the Israel. Chokma, vid., Psychol. p. 209ff. For עצם, cf. Psa 139:15 and Job 10:11. Regarding meleah, pregnant (like the Lat. plena). With fine discrimination, the fut. תדע לא in the apodosis interchanges with the particip. יודע אינך in the protasis, as when we say: If thou knowest not that, as a consequence thou shalt also not know this. As a man must confess his ignorance in respect to the way of the wind, and the formation of the child in the mother's womb; so in general the work of God the All-Working lies beyond his knowledge: he can neither penetrate it in the entireness of its connection, nor in the details of its accomplishment. The idea 'oseh kol, Isa 44:24, is intentionally unfolded in a fut. relat. clause, because here the fut. in the natural world, as well as in human history, comes principally into view. For that very reason the words את־הכּל are also used, not: (as in passages where there is a reference to the world of creation in its present condition) eth-kol-elleh, Isa 66:2. Also the growth of the child in the mother's womb is compared to the growth of the future in the womb of the present, out of which it is born (Pro 27:1; cf. Zep 2:2). What is established by this proof that man is not lord of the future, - viz. that in the activity of his calling he should shake off anxious concern about the future, - is once again inferred with the combination of what is said in Ecc 11:4 and Ecc 11:2 (according to our interpretation, here confirmed).
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
spirit--How the soul animates the body! Thus the transition to the formation of the body "in the womb" is more natural, than if with MAURER we translate it "wind" (Ecc 1:6; Joh 3:8). bones . . . grow-- (Job 10:8-9; Psa 139:15-16). knowest not the works of God-- (Ecc 3:11; Ecc 8:17; Ecc 9:12).
John Gill Bible Commentary
As thou knowest not what is the way of the spirit,.... If indeed a man could foresee and be assured of seasonable weather for sowing and reaping, or a proper opportunity for doing good, all circumstances agreeing, it would be right to wait for it, and take it; but as these things are not in our power, nor within the compass of our knowledge, we should take the first opportunity of doing good, and leave the issue to divine Providence: as in many things in nature we are and should be content to be ignorant of them, and leave them with God, who brings them about by his secret power and providence: as, for instance, we know not "the way of the spirit", or "of the wind" (r), as some render it; from whence it comes and whither it goes, where and when it will subside, or what wind will blow next; or of the spirit or soul of man, how it enters into the body. So the Targum, "how the spirit of the breath of life goes into the body of an infant:'' whether it is by traduction, as some, which is not likely; or by transfusion, or by creation out of nothing, or by formation out of something pre-existent, and by an immediate infusion of it: or, "what is the way of the breath"; of the breath of a child in the womb, whether it breathes or not; if it does, how? if not, how does it live? or what is the way of the soul out of the body, how it goes out of it when the body dies; nor how the bones do grow in the womb of her that is with child; or is "full", pregnant, big with child: or "in the womb that is full" (s); full of liquids, and yet bones are separated from them, grow out of them, and in them, and are hardened; all which how it should be is unknown: "bones" are mentioned because they are the more solid and substantial parts of the body, the basis and strength of it; and because it may seem more difficult how any part of the seed should harden into them, while other parts are converted into skin and flesh; even so thou knowest not the works of God, who maketh all; the Targum adds, in wisdom; as men are ignorant of many of the works of nature, so of those of Providence, especially which are future; as whether men shall be rich or poor, have days of prosperity or adversity; what their latter end will be, whether they shall not stand in need of the assistance of others, it may be of them or theirs to whom they now give; or what will be the issue of present acts of beneficence and liberality; these, with many other things of the like kind, should be left with God. Some understand this of the work of grace and conversion, which is a secret and difficult work, only wrought by the power and grace of God; and may be begun, or shortly will, in a poor person, judged an unworthy object of charity for supposed want of it, a thing unknown. (r) "venti", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Drusius, Mercerus, Amama, Cocceius, Gejerus, Rambachius; so Broughton, and the Syriac and Arabic versions. (s) "in utero pleno", Mercerus, Gejerus, Gussetius, p. 936. "in ventre pleno", Cocceius, so Aben Ezra.
Tyndale Open Study Notes
11:5 The activity of God is often unpredictable and mysterious. Our job is to work when we have the opportunity to do so (see Prov 12:11; 24:27).
Ecclesiastes 11:5
Cast Your Bread upon the Waters
4He who watches the wind will fail to sow, and he who observes the clouds will fail to reap. 5As you do not know the path of the wind, or how the bones are formed in a mother’s womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things. 6Sow your seed in the morning, and do not rest your hands in the evening, for you do not know which will succeed, whether this or that, or if both will equally prosper.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Tyndale
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
"As thou hast no knowledge what is the way of the wind, like as the bones in the womb of her who is with child; so thou knowest not the work of God who accomplisheth all." Luther, after Jerome, renders rightly: "As thou knowest not the way of the wind, and how the bones in the mother's womb do grow; so," etc. The clause, instar ossium in ventre praegnantis, is the so-called comparatio decurtata for instar ignorantiae tuae ossium, etc., like thy ignorance regarding the bones, i.e., the growth of the bones. כּעץ, (Note: The Targ. reads בעץ, and construes: What the way of the spirit in the bones, i.e., how the embryo becomes animated.) because more closely defined by 'בּב הם, has not the art. used elsewhere after כ of comparison; an example for the regular syntax (vid., Riehm, under Psa 17:12) is found at Deu 32:2. That man has no power over the wind, we read at Ecc 8:8; the way of the wind he knows not (Joh 3:8), because he has not the wind under his control: man knows fundamentally only that which he rules. Regarding the origin and development of the embryo as a _secret which remained a mystery to the Israel. Chokma, vid., Psychol. p. 209ff. For עצם, cf. Psa 139:15 and Job 10:11. Regarding meleah, pregnant (like the Lat. plena). With fine discrimination, the fut. תדע לא in the apodosis interchanges with the particip. יודע אינך in the protasis, as when we say: If thou knowest not that, as a consequence thou shalt also not know this. As a man must confess his ignorance in respect to the way of the wind, and the formation of the child in the mother's womb; so in general the work of God the All-Working lies beyond his knowledge: he can neither penetrate it in the entireness of its connection, nor in the details of its accomplishment. The idea 'oseh kol, Isa 44:24, is intentionally unfolded in a fut. relat. clause, because here the fut. in the natural world, as well as in human history, comes principally into view. For that very reason the words את־הכּל are also used, not: (as in passages where there is a reference to the world of creation in its present condition) eth-kol-elleh, Isa 66:2. Also the growth of the child in the mother's womb is compared to the growth of the future in the womb of the present, out of which it is born (Pro 27:1; cf. Zep 2:2). What is established by this proof that man is not lord of the future, - viz. that in the activity of his calling he should shake off anxious concern about the future, - is once again inferred with the combination of what is said in Ecc 11:4 and Ecc 11:2 (according to our interpretation, here confirmed).
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
spirit--How the soul animates the body! Thus the transition to the formation of the body "in the womb" is more natural, than if with MAURER we translate it "wind" (Ecc 1:6; Joh 3:8). bones . . . grow-- (Job 10:8-9; Psa 139:15-16). knowest not the works of God-- (Ecc 3:11; Ecc 8:17; Ecc 9:12).
John Gill Bible Commentary
As thou knowest not what is the way of the spirit,.... If indeed a man could foresee and be assured of seasonable weather for sowing and reaping, or a proper opportunity for doing good, all circumstances agreeing, it would be right to wait for it, and take it; but as these things are not in our power, nor within the compass of our knowledge, we should take the first opportunity of doing good, and leave the issue to divine Providence: as in many things in nature we are and should be content to be ignorant of them, and leave them with God, who brings them about by his secret power and providence: as, for instance, we know not "the way of the spirit", or "of the wind" (r), as some render it; from whence it comes and whither it goes, where and when it will subside, or what wind will blow next; or of the spirit or soul of man, how it enters into the body. So the Targum, "how the spirit of the breath of life goes into the body of an infant:'' whether it is by traduction, as some, which is not likely; or by transfusion, or by creation out of nothing, or by formation out of something pre-existent, and by an immediate infusion of it: or, "what is the way of the breath"; of the breath of a child in the womb, whether it breathes or not; if it does, how? if not, how does it live? or what is the way of the soul out of the body, how it goes out of it when the body dies; nor how the bones do grow in the womb of her that is with child; or is "full", pregnant, big with child: or "in the womb that is full" (s); full of liquids, and yet bones are separated from them, grow out of them, and in them, and are hardened; all which how it should be is unknown: "bones" are mentioned because they are the more solid and substantial parts of the body, the basis and strength of it; and because it may seem more difficult how any part of the seed should harden into them, while other parts are converted into skin and flesh; even so thou knowest not the works of God, who maketh all; the Targum adds, in wisdom; as men are ignorant of many of the works of nature, so of those of Providence, especially which are future; as whether men shall be rich or poor, have days of prosperity or adversity; what their latter end will be, whether they shall not stand in need of the assistance of others, it may be of them or theirs to whom they now give; or what will be the issue of present acts of beneficence and liberality; these, with many other things of the like kind, should be left with God. Some understand this of the work of grace and conversion, which is a secret and difficult work, only wrought by the power and grace of God; and may be begun, or shortly will, in a poor person, judged an unworthy object of charity for supposed want of it, a thing unknown. (r) "venti", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Drusius, Mercerus, Amama, Cocceius, Gejerus, Rambachius; so Broughton, and the Syriac and Arabic versions. (s) "in utero pleno", Mercerus, Gejerus, Gussetius, p. 936. "in ventre pleno", Cocceius, so Aben Ezra.
Tyndale Open Study Notes
11:5 The activity of God is often unpredictable and mysterious. Our job is to work when we have the opportunity to do so (see Prov 12:11; 24:27).