Adam Clarke Bible Commentary
Let this be your consolations - ותהי זאת תנחומתיכם uthehi zoth tanchumotheychem may be translated, "And let this be your retractations." Let what I am about to say induce you to retract what you have said, and to recall your false judgments. נחם nacham signifies, not only to comfort, but to change one's mind, to repent; hence the Vulgate translates et agite paenitentiam, "and repent," which Coverdale follows in his version, and amende yourselves. Some suppose the verse to be understood ironically: I am now about to give you consolations for those you have given me. When I have done, then turn them into mockery if you please.
John Gill Bible Commentary
Suffer me that I may speak,.... To go on with his discourse, without any interruption, until he had finished it; as he before craves their attention, here he entreats their patience to hear him out, as well as to give him leave to begin; they might by their gestures seem as if they were breaking up and departing; or they raised a tumultuous clamour, to hinder his proceeding to reply; or he might fear, that if he was allowed to speak, they would break in upon him before he had done, as they had already; or "bear me", as several of the Jewish commentators explain the phrase; though what he was going to say might sit heavy upon their minds, and be very burdensome, grating, and uneasy to them; yet he entreats they would endure it patiently, until he had made an end of speaking:
and after that I have spoken, mock on; as they had already, Job 12:4; they had mocked not at his troubles and afflictions, but at his words and arguments in vindication of his innocence; and now all he entreats of them is, that they would admit him to speak once more, and to finish his discourse; and then if they thought fit, or if they could, to go on with their scoffs and derisions of him; if he could but obtain this favour, he should be easy, he should not regard their mockings, but bear them patiently; and he seems to intimate, that he thought he should be able to say such things to them, that would spoil their mocking, and prevent it for the future; so the Greek version renders it, "thou shalt not laugh"; and the words being singular have led many to think, that Zophar, who spoke last, is particularly intended, though it may respect everyone of his friends.
Tyndale Open Study Notes
21:2 Job’s friends insisted that they were delivering God’s own message of comfort (15:11), but Job found no comfort in their words (16:2), so he asked for the consolation of their attentive silence (see 13:5).