- Home
- Bible
- Job
- Chapter 16
- Verse 16
Job 16:3
Verse
Context
Job Decries His Comforters
2“I have heard many things like these; miserable comforters are you all. 3Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying? 4I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
Summary
Commentary
- Adam Clarke
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
Adam Clarke Bible Commentary
Vain words - Literally, words of air. What emboldeneth thee - Thou art totally ignorant of the business; what then can induce thee to take part in this discussion?
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
"Words of wind," Hebrew. He retorts upon Eliphaz his reproach (Job 15:2). emboldeneth--literally, "What wearies you so that ye contradict?" that is, What have I said to provoke you? &c. [SCHUTTENS]. Or, as better accords with the first clause, "Wherefore do ye weary yourselves contradicting?" [UMBREIT].
John Gill Bible Commentary
I also could speak as ye do,.... As big words, with as high a tone, with as stiff a neck, and as haughtily and loftily; or "ought I to speak as you do" (m)? that I ought not, nor would you think I ought, if you were in my case; or, being so, "would I speak as you do" (n)? no, I would not, my conscience would not suffer me: if your soul were in my soul's stead; in the same afflicted state and condition, in the same distressed case and circumstances; not that he wished it, as some render the words, for a good man will not wish hurt to another; only he supposes this, as it was a case supposable, and not impossible to be a fact, some time or another, in this state of uncertainty and change; however it is right to put ourselves in the case of others in our own imagination, that so it may be considered in the proper point of view, that we may better judge how we should choose to be treated ourselves in such circumstances, and so teach us to do that to others as we would have done to ourselves: I could heap up words against you; talk as fast as you to me, and run you down with a great torrent of words; Job had a great fluency, he talked a great deal in his afflicted, state, too much as his friends thought, who represent him as dealing in a multitude of words, and as a very talkative man, Job 8:2; and what could he have done, had he his health, and in prosperous circumstances as formerly? he could have brought many charges and accusations against them, as they had against him; or "would I heap up words against you?" or "ought I?" &c. (o); no, it would not be my duty, nor would I do it; humanity and good sense would never have allowed me to do it; but, on the contrary, I "would have joined myself with you", in a social, free, and familiar manner, in words (p), in a friendly meeting with you, so the words may be read and paraphrased; I would have come and paid you a visit, and sat down by you, and entered into a kind and compassionate conversation with you about your case and condition, and done all I could to comfort you; I would have framed and composed (as the word used signifies) a set discourse on purpose; I would have sought out all the acceptable words, and put them together in the best manner I could for you (q); had I the tongue of the learned, I would have made use of it, to have spoken a word in season to you: and shake mine head at you; by way of scorn and derision, that is, he could have done it as well as they; shaking the head is used as a sign of contempt, Psa 22:8; or "would I", or "ought I to shake my head at you" (r) if in my case? no, I would not; as I ought not, I would have scorned to have done it; or the sense may be, "I would have shook my head at you", in a way of pity, bemoaning lamenting, and, condoling your case (s); see Job 42:11. (m) "sicut vos loqui deberem?" Schmidt. (n) "Etiam ego ut vos loquerer?" Cocceius; so Broughton. (o) "nectere deberem nexus contra vos verbis?" Schmidt. (p) "Adjungerem me super vos in sermonibus", Montanus, Bolducius; so Vatablus, Cocceius. (q) "Vobis enim aptum sermonem accommodarem", Tigarine version; so Codurcus. (r) "et caput meum quassarem super vobis", Cocceius; "movere deberem super vos caput meum?" Schmidt. (s) So Tigurine version and Bar Tzemach, , Hom. II. 17. v. 200.
Job 16:3
Job Decries His Comforters
2“I have heard many things like these; miserable comforters are you all. 3Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying? 4I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
- Adam Clarke
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
Adam Clarke Bible Commentary
Vain words - Literally, words of air. What emboldeneth thee - Thou art totally ignorant of the business; what then can induce thee to take part in this discussion?
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
"Words of wind," Hebrew. He retorts upon Eliphaz his reproach (Job 15:2). emboldeneth--literally, "What wearies you so that ye contradict?" that is, What have I said to provoke you? &c. [SCHUTTENS]. Or, as better accords with the first clause, "Wherefore do ye weary yourselves contradicting?" [UMBREIT].
John Gill Bible Commentary
I also could speak as ye do,.... As big words, with as high a tone, with as stiff a neck, and as haughtily and loftily; or "ought I to speak as you do" (m)? that I ought not, nor would you think I ought, if you were in my case; or, being so, "would I speak as you do" (n)? no, I would not, my conscience would not suffer me: if your soul were in my soul's stead; in the same afflicted state and condition, in the same distressed case and circumstances; not that he wished it, as some render the words, for a good man will not wish hurt to another; only he supposes this, as it was a case supposable, and not impossible to be a fact, some time or another, in this state of uncertainty and change; however it is right to put ourselves in the case of others in our own imagination, that so it may be considered in the proper point of view, that we may better judge how we should choose to be treated ourselves in such circumstances, and so teach us to do that to others as we would have done to ourselves: I could heap up words against you; talk as fast as you to me, and run you down with a great torrent of words; Job had a great fluency, he talked a great deal in his afflicted, state, too much as his friends thought, who represent him as dealing in a multitude of words, and as a very talkative man, Job 8:2; and what could he have done, had he his health, and in prosperous circumstances as formerly? he could have brought many charges and accusations against them, as they had against him; or "would I heap up words against you?" or "ought I?" &c. (o); no, it would not be my duty, nor would I do it; humanity and good sense would never have allowed me to do it; but, on the contrary, I "would have joined myself with you", in a social, free, and familiar manner, in words (p), in a friendly meeting with you, so the words may be read and paraphrased; I would have come and paid you a visit, and sat down by you, and entered into a kind and compassionate conversation with you about your case and condition, and done all I could to comfort you; I would have framed and composed (as the word used signifies) a set discourse on purpose; I would have sought out all the acceptable words, and put them together in the best manner I could for you (q); had I the tongue of the learned, I would have made use of it, to have spoken a word in season to you: and shake mine head at you; by way of scorn and derision, that is, he could have done it as well as they; shaking the head is used as a sign of contempt, Psa 22:8; or "would I", or "ought I to shake my head at you" (r) if in my case? no, I would not; as I ought not, I would have scorned to have done it; or the sense may be, "I would have shook my head at you", in a way of pity, bemoaning lamenting, and, condoling your case (s); see Job 42:11. (m) "sicut vos loqui deberem?" Schmidt. (n) "Etiam ego ut vos loquerer?" Cocceius; so Broughton. (o) "nectere deberem nexus contra vos verbis?" Schmidt. (p) "Adjungerem me super vos in sermonibus", Montanus, Bolducius; so Vatablus, Cocceius. (q) "Vobis enim aptum sermonem accommodarem", Tigarine version; so Codurcus. (r) "et caput meum quassarem super vobis", Cocceius; "movere deberem super vos caput meum?" Schmidt. (s) So Tigurine version and Bar Tzemach, , Hom. II. 17. v. 200.