2 Samuel 5:8

David Conquers Jerusalem

7Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David). 8On that day he said, “Whoever attacks the Jebusites must use the water shaft to reach the lame and blind who are despised by David. ” That is why it is said, “The blind and the lame will never enter the palace.”

  • Scripture
  • Sermons
  • Commentary
Berean Standard Bible
On that day he said, “Whoever attacks the Jebusites must use the water shaft to reach the lame and blind who are despised by David. ” That is why it is said, “The blind and the lame will never enter the palace.”
American Standard Version (1901)
And David said on that day, Whosoever smiteth the Jebusites, let him get up to the watercourse, and smite the lame and the blind, that are hated of David’s soul. Wherefore they say, There are the blind and the lame; he cannot come into the house.
Bible in Basic English
And that day David said, Whoever makes an attack on the Jebusites, let him go up by the water-pipe, and put to death all the blind and feeble-footed who are hated by David. And this is why they say, The blind and feeble-footed may not come into the house.
Douay-Rheims 1899
For David had offered that day a reward to whosoever should strike the Jebusites and get up to the gutters of the tops of the houses, and take away the blind and the lame that hated the soul of David: therefore it is said in the proverb: The blind and the lame shall not come into the temple.
Free Bible Version
At that time he said, “If we are to successfully conquer the Jebusites we'll have to go up the water shaft to attack these ‘lame and blind’ —these people who hate David. This is why it's said, ‘The blind and the lame will never enter the house.’”
Geneva Bible 1599
Nowe Dauid had sayd the same day, Whosoeuer smiteth the Iebusites, and getteth vp to the gutters and smiteth the lame and blinde, which Dauids soule hateth, I will preferre him: therefore they saide, The blinde and the lame shall not come into that house.
King James (Authorized) Version
And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David’s soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.
Translation for Translators
On that day, David said to his soldiers, “Those who want to get rid of the Jebus people-group should go through the water tunnel to enter the city. Then they can attack those people whom I [SYN] detest—and we will find out if any blind and crippled people will be able to stop them!” That is why people say, “Blind and crippled people cannot enter Yahweh’s temple.”
Unlocked Literal Bible
At that time David said, “Those who attack the Jebusites will have to go through the water shaft to reach the 'lame and the blind' who are David's enemies.” That is why people say, “The 'blind and the lame' must not enter the palace.”
Noah Webster Bible
And David said on that day, Whoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated by David's soul, he shall be chief and captain : Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.
World English Bible
David said on that day, “Whoever strikes the Jebusites, let him go up to the watercourse and strike those lame and blind, who are hated by David’s soul.” Therefore they say, “The blind and the lame can’t come into the house.”
Young's Literal Translation
And David saith on that day, 'Any one smiting the Jebusite, (let him go up by the watercourse), and the lame and the blind — the hated of David's soul,' — because the blind and lame say, 'He doth not come into the house.'