Dà nì Kèhoį̀wo 40
CBS1 Åatsaa hoòwo tÅ‘axǫǫ̀, Egypt nèk’e gha k’à owocho wecheekeèdeè nà ke gık’èch’a hòèhtsı̨. Eyı wecheekeèdeè ı̨Åè k’à owocho ayìı edǫǫ sìı xoehdıı elı̨, eyıts’Ç« wecheekeèdeè ı̨Åè k’à owocho gha bò xà eht’èe elı̨. 2 K’à owocho Faraoh eyı wecheekeèdeè nà ke sıì gots’ǫ̀ wınì-le t’à 3 gıdaà tǫǫ̀ agǫ̀ǫ̀là . Eghǫǫ-dǫǫ̀ gha k’à owo wekǫ̀ gocho gık’èhodì agǫ̀ǫ̀là . Joseph edı̨į̀ wedaà tǫǫ sìı ekÇ« gıdaà tÇ«. 4 Eghǫǫ-dǫǫ̀ gha k’à owo eyı dÇ« nà ke Joseph wetÅ‘aà nègòı̨wa, eyıt’à gok’èdì. Whaà hoògÇ« gıdaà nìı̨la tÅ‘axǫǫ̀ 5 eyı k’à owocho wecheekeèdeè nà ke į̀Åak’aà ı̨Åè to k’e nà gete. Dà nì nà getee sìı t’asìı ghÇ« nà geteè aget’ı̨ ı̨lè. 6 K’omǫǫ̀dǫǫ̀ Joseph gots’ǫ̀ nììtÅa ekò ts’ǫǫ̀gı̨ı̨wǫǫ k’ę̀ę̀ gìgoèht’į̀. 7 Eyıt’à k’à owocho wecheekeèdeè nà ke ekÇ« wexè gıdaà tǫǫ sìı dagoehke, “Dà nì ghÇ« dıı dzÄę̀ k’e ts’ǫǫ̀dahwhÇ« k’ę̀ę̀ naxègaat’ı̨?” gòhdı. 8 “Ä®xÃ¨Ì¨Ä to į̀Åak’aà nà wìte hanìkò dÇ« gots’ǫ̀ yek’ayawhehtı whìle,” gedı. Joseph gots’ǫ̀ hadı, “Nà ts’etee wek’ayats’ehtıı sìı Nǫ̀htsı̨ wets’ǫ̀ hoèlı̨ hÇ«t’e. Dà nì nà whahtee sìı sets’ǫ̀ haahdı,” gòhdı. 9 Eyıt’à k’à owocho ayìı edǫǫ xoehdıı elı̨ı̨ sìı dà nì nà whetı̨ ghÇ« Joseph ts’ǫ̀ hadı, “Nà hte ekò jìechochı̨į̀ senadÄà ̨ wègoèht’į̀. 10 Eyı jìechochı̨į̀ wekw’ıhchı̨į̀ taı gǫ̀hÅı̨. Wek’e ı̨t’Ã²Ì¨Ä xà Åaı̨kı̨ ts’ǫ̀et’ıì wets’Ç« ı̨t’ǫ̀chà a xà ı̨shÇ«, eyı tÅ‘axǫǫ̀ wejìì wek’e dèhshǫǫ sìı jìecho dıìdì whelı̨. 11 K’à owocho Faraoh welıbò daehtı̨ nǫǫ̀. Eyı jìecho dawhelaa sìı wetì lıbò yìı det’eè ahÅà gà lıbò k’à owocho ghà ehgè,” hadı. 12 Joseph yets’ǫ̀ hadı, “Dıı hanì nà wheÄtı̨ hÇ«t’e: Eyı kw’ıhchı̨į̀ taı sìı taı dzÄę̀ hÇ«t’e. 13 Taı dzÄę̀ k’ehǫǫwo nı̨dè k’à owocho Faraoh netÅ‘axǫǫ̀ ts’ǫ̀ ananele ha t’à nınà anele ha. T’akwe dà neet’į̀ lanì ayìı edǫǫ sìı k’achı̨ wegha wehonehdı ha. 14 Nexè nezı̨į̀ hòÉǫǫ̀ agòjà nı̨dè senawı̨ı̨dì nǫǫ̀, eyıts’Ç« nedzeè t’à etesį̀ı̨Éı̨ welè. Segha k’à owocho Faraoh ts’ǫ̀ goı̨de nǫǫ̀. JÇ« dÇ«-danìı̨laa-kǫ̀ gots’ǫǫ̀ xà ehtÅa gha sets’à nedı. 15 Sınì k’ę̀ę̀-le Hebrew nèk’e gots’Ç« nèsegììchì, eyıts’Ç« jÇ« Egypt nèk’e ekÇ«-le hòwhıhtsı̨-le kò dÇ«-danìı̨laa-kǫ̀ nèsegį̀ı̨htı̨,” Joseph yèhdı. 16 K’à owocho gha bò xà eht’èe elı̨ı̨ sìı Joseph, dÇ« nà whetı̨ı̨ yegha nezı̨į̀ yek’ayawhehtı nıwÇ« t’à ededı̨ sı dà nì nà whetı̨ı̨ sìı Joseph ts’ǫ̀ hadı, “Sı̨ sı nà whıhtı̨. TÅ‘ohtÇ« taı weyìı Åèt’è whelaa sekwı ka dawhela nǫǫ̀. 17 TÅ‘ohtÇ« daka dawhehtǫǫ sìı k’à owocho wegha Åèt’è ÅekÇ«Ä whet’ee hazǫǫ̀ xà Éaa weyìı whela. Hanìkò tÅ‘ohtÇ« sekwì k’e dawhelaa weyìı chÄ±Ì¨Ä Åèt’è gedè nǫǫ̀,” hadı. 18 Joseph yets’ǫ̀ hadı, “Dıı hanì nawheÄtı̨ hÇ«t’e: TÅ‘ohtÇ« taı sìı taı dzÄę̀ hÇ«t’e. 19 Taı dzÄę̀ k’ehǫǫwo nı̨dè k’à owocho Faraoh nekwì k’ııhkà ha, eyıts’Ç« nezhį̀į̀ ts’ı k’e daedlì ayele ha, eyıts’Ç« chÄ±Ì¨Ä nekwǫ̀ gedè ha,” yèhdı. 20 Taı dzÄę̀ k’e nèhòı̨wo ekò k’à owocho Faraoh wedzÄę̀ hÇ«t’e nǫǫ̀. Eyıt’à wecheekeèdeè hazǫǫ̀ gogha nà sı̨ whehtsı̨. K’à owocho ayìı edǫǫ dÇ« yegha yexoehdıı elı̨ı̨ sìı eyıts’Ç« dÇ« yegha bò xà eht’èe elı̨ı̨ sìı į̀Åah edecheekeèdeè gonadÄà ̨ gokayaı̨htı. 21 K’à owocho ayìı edǫǫ dÇ« yegha yexoehdıı sìı wetÅ‘axǫǫ̀ ts’ǫ̀ nayį̀ı̨htı̨, eyıt’à k’achı̨ k’à owocho Faraoh ts’ǫ̀ lıbò daekaà anajà . 22 Ekò dÇ« yegha bò xà eht’èe elı̨ı̨ ı̨lèe sìı dahdlì ayį̀į̀là . Joseph dà nì nà gete yek’ayawhehtıı sìı k’ę̀ę̀ agòjà . 23 Hanìkò dÇ« k’à owocho gha ayìı edǫǫ xoehdıı elı̨ı̨ sìı Joseph nadì-le t’à yegha k’à owocho ts’ǫ̀ goı̨de-le.
