Menu
G4314 πρός (prós)
Greek
PREP
‹ G4313 Greek Dictionary G4315 ›

Quick Definition

to, towards, with

Strong's Definition

a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated)

Derivation: a strengthened form of G4253 (πρό);

KJV Usage: about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in)

Thayer's Greek Lexicon

πρός, a preposition, equivalent to the epic προτί, from πρό and the adverbial suffix τί (cf. the German vor ... bin (Curtius, § 381)); it is joined I. with the accusative, to, toward, Latinad, denoting direction toward a thing, or position and state looking toward a thing (Winer's Grammar, § 49 h., p. 404 (378)); it is used 1. of the goal or limit toward which a movement is directed: πρός τινα or τί, a. properly, after verbs of going, departing, running, coming, etc.: ἄγω, Joh_11:15; ἀναβαίνω, Mar_6:51; Joh_20:17; Act_15:2; ἀνακάμπτω, Mat_2:12; Act_18:21; ἀνέρχομαι, Gal_1:17 (L Tr marginal reading ἀπῆλθον); ἀπέρχομαι, Mat_14:25 (Rec.); Mar_3:13, etc.; πρός ἑαυτόν, to his house, Luk_24:12 (T omits; L Tr brackets; WH reject the verse; Tr reads πρός αὐτοῦ; some connect the phrase with θαυμάζων (see 2 b. below)); Joh_20:10 (T Tr αὐτούς, WH αὑτούς (cf. under the word αὑτοῦ, at the end)); γίνεσθαι πρός τινα, to come to one, 1Co_2:3; 1Co_16:10; διαπεράω, Luk_16:26; ἐγγίζω, Mar_11:1; Luk_19:29; εἰσέρχομαι, Mar_6:25; Luk_1:28; Act_10:3; (πρός τήν Λυδίαν, into the house of Lydia, Act_16:40 (Rec. εἰς)); etc.; Rev_3:20; εἰσπορεύομαι, Act_28:30; ἐκπορεύομαι, Mat_3:5; Mar_1:5; ἐξέρχομαι, Joh_18:29; Joh_18:38; 2Co_8:17; Heb_13:13; ἐπιστρέφω, to turn (oneself), Act_9:40; 2Co_3:16; 1Th_1:9; ἐπισυνάγεσθαι, Mar_1:33; ἔρχομαι, Mat_3:14; Mat_7:15, and often; ἥκω, Joh_6:37; Act_28:23 (Rec.); καταβαίνω, Act_10:21; Act_14:11; Rev_12:12; μεταβαίνω, Joh_13:1; ὀρθρίζω, Luk_21:38; παραγίνομαι, Mat_3:13; Luk_7:4; Luk_7:20; Luk_8:19; Luk_11:6; ( Tdf.); πορεύομαι, Mat_10:6; Luk_11:5; Joh_14:12, etc.; συνάγεσθαι, Mat_13:2; Mat_27:62; Mar_4:1; Mar_6:30; Mar_7:1; συντρέχειν, Act_3:11; ὑπάγω, Mat_26:18; Mar_5:19; Joh_7:33; Joh_13:3; Joh_16:5; Joh_16:10; Joh_16:16 (T Tr WH omit; L brackets the clause), ; κατευθύνειν τήν ὁδόν,1Th_3:11; also after (kindred) nouns: εἴσοδος, 1Th_1:9; 1Th_2:1; προσαγωγή, Eph_2:18. after verbs of moving, leading, sending, drawing, bringing, directing: ἄγω, Mar_11:7 (R L); Luk_18:40; Joh_1:42 (43); (Joh_18:13 L T Tr WH); Act_9:27, etc.; ἀπάγω, Mat_26:57 (R. V. to the house of C. (cf. Act_16:40 above)); Mar_14:53; Joh_18:13 (R G); Act_23:17; 1Co_12:2; (ἐξάγω ἕως πρός (see ἕως, II. 2 c.), Luk_24:50 L text T Tr WH); κατασύρω, Luk_12:58; ἁρπάζω, Rev_12:5; ἑλκύω, Joh_12:32; παραλαμβάνω, Joh_14:3; φέρω, Mar_1:32; Mar_9:17; Mar_9:19-20; (Mar_11:7 T Tr WH); πέμπω, Luk_7:1-50 :(not T WH),19; Act_25:21 (L T Tr WH ἀναπέμψω), etc. (see πέμπω); ἀναπέμπω, Luk_23:7; Luk_23:15; ἀποστέλλω, Mat_23:34, etc. (see ἀποστέλλω, 1b. and d.); στρέφομαι, Luk_7:44; Luk_23:28. after verbs of falling: πίπτειν πρός τούς πόδας τίνος, Mar_5:22; Mar_7:25; (Act_5:10 L T Tr WH); Rev_1:17. after other verbs and substantives with which the idea of direction is connected: as ἐπιστολή πρός τινα, Act_9:2; Act_22:5; 2Co_3:1; ἐντολή, Act_17:15; ἀνάδειξις, Luk_1:80; κάμπτω τά γόνατα, Eph_3:14; ἐκπετάννυμι τάς χεῖρας, Rom_10:21 (from Isa_65:2); πρόσωπον πρός πρόσωπον, face (turned) to face, i. e. in immediate presence, 1Co_13:12 (after the Hebrew, Gen_32:30; Jdg_6:22); στόμα πρός στόμα, mouth (turned) to mouth, i. e. in each other's presence, 2Jn_1:12; 3Jn_1:14 (see στόμα, 1); λαλεῖν πρός τό οὖς, the mouth being put to the ear, Luk_12:3. after verbs of adding, joining to: προστιθεναι τινα πρός τούς πατέρας, to lay one unto, i. e. bury him by the side of, his fathers, Act_13:36 (after the Hebrew, 2Ki_22:20; Jdg_2:10); θάπτειν τινα πρός τινα, Act_5:10. after verbs of saying (because speech is directed toward someone), invoking, swearing, testifying, making known: with an accusative of the person, ἀνοίγω τό στόμα, 2Co_6:11; Luk_1:13, and very often by Luke; Joh_4:48; Joh_7:3, etc.; Heb_1:13; λαλέω, Luk_1:19; Luk_1:55; Luk_2:18, etc.; 1Th_2:2; Heb_5:5; Heb_11:18; λέγω, Luk_5:36, etc.; Joh_2:3; Joh_4:15, etc.; Heb_7:21; φημί, Luk_22:70; Act_2:38 (R G); , etc.; διαλέγομαι, Act_24:12; ἀποκρίνομαι, Luk_4:4; Act_3:12; δέομαι, Act_8:24; βοάω, Luk_18:7 (R G L); αἴρειν φωνήν, Act_4:24; εὔχομαι, 2Co_13:7; ὄμνυμι, Luk_1:73; μάρτυς εἰμί, Act_13:31; Act_22:15; δημηγορέω, Act_12:21; κατηγορέω, to accuse to, bring, as it were, to the judge by accusation, Joh_5:45; ἐμφανίζω, Act_23:22; γνωρίζεται, be made known unto, Php_4:6. also after (kindred) substantives (and phrases): ἀπολογία, addressed unto one, Act_22:1; λόγος, 2Co_1:18; λόγος παρακλήσεως, Act_13:15; ὁ λόγος γίνεται πρός τινα, Joh_10:35 (Gen_15:1; Gen_15:4; Jer_1:2; Jer_1:11; Jer_13:8; Eze_6:1; Hos_1:1); γίνεται φωνή, Act_7:31 Rec.; ; γίνεται ἐπαγγελία, Act_13:32 and Rec. in (where L T Tr WH εἰς); προσευχή, Rom_15:30; δέησις, Rom_10:1; προσφέρειν δεήσεις, Heb_5:7. πρός ἀλλήλους after ἀντιβάλλειν λόγους, Luk_24:17; Luk_8:1-56 taXaXe(p, Luk_6:11; διαλέγεσθαι, Mar_9:34; διαλογίζεσθαι, Mar_8:16; εἰπεῖν, Luk_2:15 ((L marginal reading T WH λαλεῖν)); ; Joh_16:17; Joh_19:24; λέγειν, Mar_4:41; Luk_8:25; Joh_4:33; Act_28:4; ὁμιλεῖν, Luk_24:14; συλλαλεῖν, Luk_4:36. πρός ἑαυτούς equivalent to πρός ἀλλήλους: after συζητεῖν, Mar_1:27 (T WH text read simply αὐτούς (as subjunctive)); ; Luk_22:23; εἰπεῖν, Mar_12:7; Joh_12:19; λέγειν, Mar_16:3; ἀγανακτεῖν (R. V. had indignation among themselves. saying), Mar_14:4 T WH (cf. Tr); see 2 b. below. b. of a time drawing toward a given time (cf. f. below): πρός ἑσπέραν ἐστιν, toward evening, Luk_24:29 (Gen_8:11; Zec_14:7; Plato, de rep. 1, p. 328a.; Josephus, Antiquities 5, 4, 3; πρός ἡμέραν, Xenophon, ahab. 4, 5, 21; Plato, conviv., p. 223 c.); (πρός σάββατον, Mar_15:42 LTr text). c. metaphorically, of mental direction, with words denoting desires and emotions of the mind, to, toward: ἐνδεικνύειν πραΰτητα, Tit_3:2; μακροθύμειν, 1Th_5:14; ἤπιος, 2Ti_2:24; ἔχθρα, Luk_23:12; πεποίθησιν ἔχειν, 2Co_3:4; (ἐλπίδα ἔχων, Act_24:15 Tdf.); πίστις, 1Th_1:8; παρρησία, 2Co_7:4; 1Jn_3:21; 1Jn_5:14; with verbs signifying the mode of bearing oneself toward a person, ἐργάζεσθαι τό ἀγαθόν, Gal_6:10; τά αὐτά, Eph_6:9 (Xenophon, mem. 1, 1, 6). of a hostile direction, agdainst; so after ἀνταγωνιζεσθα, Heb_12:4; στῆναι, Eph_6:11; λακτίζειν, Act_9:5 Rec.; (see κέντρον, 2); πάλη, Eph_6:12; μάχεσθαι, Joh_6:52; διακρίνομαι, Act_11:2; γογγυσμός, Act_6:1; βλασφημία, Rev_13:6; πικραίνεσθαι, Col_3:19; (ἔχειν τί, Act_24:19; ἔχειν ζήτημα, ; μομφήν, Col_3:13; πρᾶγμα, 1Co_6:1; λόγον (see λόγος, I. 6), Act_19:38; πρός τινα, to have something to bring against one (R. V. wherewith to answer), 2Co_5:12; τά (which Tr text WH omit) πρός τινα, the things to be said against one, Act_23:30 (R G Tr WH; here may be added πρός πλησμονήν σαρκός, against (i. e. to check) the indulgence of the flesh, Col_2:23 (see πλησμονή)). d. of the issue or end to which anything tends or leads: ἡ ἀσθένεια οὐκ ἐστι πρός θάνατον, Joh_11:4; ἁμαρτάνειν, ἁμαρτία πρός θάνατον, 1Jn_5:16 f; ἅ στρεβλουσι πρός τήν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν, 2Pe_3:16; τά πρός τήν εἰρήνην namely, ὄντα now, the things which tend to the restoration of peace (A. V. conditions of peace), Luk_14:32; now, which tend to the attainment of safety (A. V. which belong unto peace), Luk_19:42; τά πρός ζωήν, καί εὐσέβειαν (A. V. that pertain unto), 2Pe_1:3; πρός δόξαν τῷ Θεῷ, 2Co_1:20; τοῦ κυρίου, 2Co_8:19. e. of an intended end or purpose: πρός νουθεσίαν τίνος, 1Co_10:11; as other examples add, Mat_26:12; Rom_3:26; Rom_15:2; 1Co_6:5; 1Co_7:35; 1Co_12:7; 1Co_14:12; 1Co_14:26; 1Co_15:34; 2Co_4:6; 2Co_7:3; 2Co_11:8; Eph_4:12; 1Ti_1:16; Heb_6:11; Heb_9:13; πρός τί, to what end, for what intent, Joh_13:28; πρός τήν ἐλεημοσύνην, for the purpose of asking alms, Act_3:10; πρός τό with an infinitive in order to, etc.: Mat_5:28; Mat_6:1; Mat_13:30; Mat_23:5; Mat_26:12; Mar_13:22; 2Co_3:13; Eph_6:11; 1Th_2:9; 2Th_3:8, also R G in Jas_3:3. f. of the time for which a thing has been, as it were, appointed, i. e. during which it will last; where we use our for (German für orauf) (cf. b. above): πρός καιρόν (Latinad tempus, Cicero, de off. 1, 8, 27; de amicitia 15, 53; Livy 21, 25, 14), i. e. for a season, for a while, Luk_8:13; 1Co_7:5; πρός καιρόν ὥρας (R. V. for a short season), 1Th_2:17; πρός ὥραν, for a short time, for an hour, Joh_5:35; 2Co_7:8; Gal_2:5; Phm_1:15; πρός ὀλίγας ἡμέρας, Heb_12:10 πρός τό παρόν, for the present, ibid. 11 (Thucydides 2, 22; Plato, legg. 5, p. 736 a.; Josephus, Antiquities 6, 5, 1; Herodian, 1, 3, 13 (5 edition, Bekker); Dio Cassius, 41, 15); πρός ὀλίγον, for a little time, Jas_4:4 (Lucian, dial. deor. 18, 1; Aelian v. h. 12, 63). 2. it is used of close proximity the idea of direction, though not entirely lost, being more or less weakened; a. answering to our at or by (German an); after verbs of fastening, adhering, moving (to): δεδέσθαι πρός τήν θύραν, Mar_11:4; προσκολλᾶσθαι, Mar_10:7 R G Tr (in marginal reading brackets); Eph_5:31 R G WH text; προσκόπτειν, Mat_4:6; Luk_4:11; κεῖσθαι, equivalent to to be brought near to, Mat_3:10; Luk_3:9 ((cf. 2Ma_4:33)); τιθέναι, Act_3:2; (Act_4:37 Tdf. (others παρά)); add, βεβλησθαι, Luk_16:20; τά πρός τήν θύραν, the forecourt (see θύρα, a.), Mar_2:2; εἶναι πρός τήν θάλασσαν (properly, toward the sea (A. V. by the sea)), Mar_4:1; θερμαίνεσθαι πρός τό φῶς, turned to the light (R. V. in the light), Mar_14:54; καθῆσθαι πρός τό φῶς, Luk_22:56; πρός τό μνημεῖον, Joh_20:11 Rec.; cf. Fritzsche on Mark, p. 201f b. equivalent to (Latinapud) with, with the accusative of a person, after verbs of remaining, dwelling, tarrying, etc. (which require one to be conceived of as always turned toward one), cf. Fritzsche as above: after εἶναι, Mat_13:56; Mar_6:3; Mar_9:19; Mar_14:49; Luk_9:41; Joh_1:1; 1Jn_1:2; 1Th_3:4; 2Th_2:5; 2Th_3:10; παρεῖναι, Act_12:20; 2Co_11:9 (8); Gal_4:18; Gal_4:20; παρουσία, Php_1:26; διαμενεῖν, Gal_2:5; παραμένειν, 1Co_16:6; ἐπιμένειν, 1Co_16:7; Gal_1:18; καθέζεσθαι, Mat_26:55 (R G L Tr brackets); ἐνδήμειν, 2Co_5:8; κατέχειν τινα πρός ἑαυτόν, Phm_1:13. πρός ἐμαυτόν, etc. (apud animum meum), with myself, etc. (2Ma_11:13; examples from Greek writings are given in Passow, under the word, I. 2, p. 1157a; (Liddell and Scott, under the word C. I. 5)), συλλογίζομαι, Luk_20:5; προσεύχομαι, Luk_18:11 (Tdf. omits πρός ἑαυτόν, Griesbach connects it with σταθείς); ἀγανακτεῖν, Mar_14:4 ((cf. 1 a. at the end); θαυμάζειν, Luk_24:12 (according to some; see above, 1 a. at the beginning)). Further, ποιεῖν τί πρός τινα, Mat_26:18; ἔχω χάριν πρός τινα, Act_2:47; ἔχει καύχημα ... πρός Θεόν to have whereof to glory with one (properly, turned 'toward' one), Rom_4:2; παράκλητον πρός τινα, 1Jn_2:1. 3. of relation or reference to any person or thing; thus a. of fitness: joined to adjectives, ἀγαθός, Eph_4:29; ἕτοιμος, Tit_3:1; 1Pe_3:15; ἱκανός, 2Co_2:16; δυνατός, 2Co_10:4; ἐξηρτισμένος, 2Ti_3:17; ὠφέλιμος, 1Ti_4:8; 2Ti_3:16; ἀδόκιμος, Tit_1:16; ἀνεύθετος, Act_27:12; λευκός, white and so ready for, Joh_4:35; τά πρός τήν χρείαν namely, ἀναγκαῖά (R. V. such things as we needed,), Act_28:10. b. of the relation or close connection entered (or to be entered) into by one person with another: περιπατεῖν πρός (German im Verkehr mit (in contact with (A. V. toward)); cf. Bernhardy (1829), p. 265; Passow, under the word, I. 2, p. 1157a; (Liddell and Scott, under the word, C. I. 5)) τινα, Col_4:5; 1Th_4:12; ἀναστρέφεσθαι, 2Co_1:12; of ethical relationship (where we use with), ἀσύμφωνος πρός ἀλλήλους, Act_28:25; κονωνια, συμφώνησις πρός τινα or τί, 2Co_6:15 f; εἰρήνην ἔχειν (see εἰρήνη, 5), Rom_5:1; συνείδησιν ἔχειν πρός τόν Θεόν, Act_24:16; διαθήκην ἐντέλλομαι πρός τινα, Heb_9:20 (see ἐντέλλω, at the end); διαθήκην διατίθημι, Act_2:25 (in Greek writings συνθήκας, σπονδάς, συμμαχίαν ποιεῖσθαι πρός τινα, and similar expressions; cf. Passow (or Liddell and Scott) as above); μή ταπεινώσῃ ... πρός ὑμᾶς, in my relation to you (R. V. before), 2Co_12:21; πρός ὅν ἡμῖν ὁ λόγος (see λόγος, II. 5), Heb_4:13. Here belongs also 2Co_4:2 (A. V. to every man's conscience). c. with regard to (any person or thing), with respect to, as to; after verbs of saying: πρός τινα, Mar_12:12; Luk_12:41; Luk_18:9; Luk_19:9; Luk_20:19; Rom_10:21; Heb_1:7 f; πρός τό δεῖν προσεύχεσθαι, Luk_18:1; ἐπιτρέπειν, γράφειν τί πρός τί, Mat_19:8; Mar_10:5; ἀποκριθῆναι τί πρός τί, Mat_27:14; ἀνταποκριθῆναι, Luk_14:6' τί ἐροῦμεν πρός ταῦτα, Rom_8:31 (Xenophon, mem. 3, 9, 12; anab. 2, 1, 20). d. pertaining to: τά πρός τόν Θεόν (see Θεός, 3 γ.), Rom_15:17; Heb_2:17; Heb_5:1; τί πρός ἡμᾶς; namely, ἐστιν, what is that to us? i. e. it is none of our business to care for that, Mat_27:4; also τί πρός σε; Joh_21:22-23 (here Tdf. omits). e. in comparison (like Latinad) equivalent to in comparison with: so after ἄξιος (which see in a.), Rom_8:18 (οὐ λογισθήσεται ἕτερος πρός αὐτόν, Bar_3:36 (35); cf. Viger. edition, Herm., p. 666; (Buttmann, § 147, 28)). f. agreeably to, according to: πρός ἅ (i. e. πρός ταῦτα ἅ) ἔπραξε, 2Co_5:10; ποιεῖν πρός τό θέλημα τίνος, Luk_12:47; ὀρθοπόδειν πρός τήν ἀλήθειαν, Gal_2:14. Here belong Eph_3:4; Eph_4:14. g. akin to this is the use of πρός joined to nouns denoting desires, emotions, virtues, etc., to form a periphrasis of the adverbs (cf. Winer's Grammar, § 51, 2 h.): πρός φθόνον, enviously, Jas_4:5 ((on this passage see φθόνος); πρός ὀργήν equivalent to ὀργίλως, Sophocles El. 369; πρός βίαν equivalent to βιαίως, Aeschylus (Prom. 208, 353, etc.) Eum. 5; others; πρός ἡδονήν καί πρός χάριν, pleasantly and graciously, Josephus, Antiquities 12, 10, 3; (other examples in Liddell and Scott, under C. III. 7)). II. with the dative, at, near, hard by, denoting close local proximity (Winers Grammar, 395 (369f)); so six times in the N. T. (much more frequent in the Sept. and in the O. T. Apocrypha): Mar_5:11 G L T Tr WH (R. V. on the mountain side); Luk_19:37; Joh_18:16; Joh_20:11 (where Rec. has πρός τό μν,.); Joh_20:12; Rev_1:13. III. with the genitive, a. properly, used of that from which something proceeds; b. (Latina parte i. e.) on the side of; hence, tropically πρός τίνος εἶναι or ὑπάρχειν, to pertain to one, lie in one's interests, be to one's advantage: so once in the N. T. τοῦτο πρός τῆς ὑμετέρας σωτηρίας ὑπάρχει, conduces to (A. V. is for) your safety, Act_27:34. (Κροισος ἐλπισας πρός ἑωυτοῦ τόν χρησμον εἶναι, Herodotus 1, 75; οὐ πρός τῆς ὑμετέρας δόξης, it will not redound to your credit, Thucydides 3, 59; add, Plato, Gorgias, p. 459 c.; Lucian, dial. deor. 20, 3; Dionysius Halicarnassus, Antiquities 10, 30; Arrian exp. Alex. 1, 19, 6; cf. Viger. edition, Herm., p. 659f; Matthiae, p. 1385f; (Liddell and Scott, under the word A. IV.); Winer's Grammar, 374 (350).) IV. in Composition πρός signifies 1. direction or motion to a goal: προσάγω, προσεγγίζω, προσέρχομαι, προστρέχω. 2. addition, accession, besides: προσανατίθημι, προσαπειλέω, προσοφείλω. 3. vicinity: προσεδρεύω, προσμένω. 4. our on, at, as in προσκόπτω; and then of things which adhere to or are fastened to others, as προσηλόω, προσπήγνυμι. 5. to or for, of a thing adjusted to some standard: πρόσκαιρος. Cf. Zeune ad Viger. edition, Herm., p. 666.

Mounce Concise Greek Dictionary

πρός pro s 700x from; met. for the benefit of, Act_27:34 ; with a dative, near, by, at, by the side of, in the vicinity of, Mar_5:11 ; Luk_19:37 ; with an accusative, used of the place to which anything tends, to, unto, towards, Mat_2:12 ; Mat_3:5 ; Mat_3:13 ; at, close upon, Mat_3:10 ; Mar_5:22 ; near to, in the vicinity of, Mar_6:45 ; after verbs of speaking, praying, answering to a charge, etc., to, Mat_3:15 ; Mat_27:14 ; of place where, with, in, among, by, at, etc., Mat_26:55 ; Mar_11:4 ; Luk_1:80 ; of time, for, during, Luk_8:13 ; 1Co_7:5 ; near, towards, Luk_24:29 ; of the end, object, purpose for which an action is exerted, or to which any quality, etc., has reference, to, Joh_4:35 ; Act_3:10 ; Act_27:12 ; before an infin. with τό , in order to, that, in order that, Mat_6:1 ; Mat_13:30 ; Mat_26:12 ; so as to, so that, Mat_5:28 ; of the relation which any action, state, quality, etc., bears to any person or thing, in relation to, of, concerning, in respect to, with reference to, Mat_19:8 ; Luk_12:41 ; Luk_18:1 ; Luk_20:19 ; as it respects, as it concerns, with relation to, Mat_27:4 ; Joh_21:22-23 ; according to, in conformity with, Luk_12:47 ; 2Co_5:10 ; in comparison with, Rom_8:18 ; in attention to, Eph_3:4 ; of the actions, dispositions, etc., exhibited with respect to any one, whether friendly, towards, Gal_6:10 ; Eph_6:9 ; or unfriendly, with, against, Luk_23:12 ; Act_23:30 ; after verbs signifying to converse, dispute, make a covenant, etc., with, Luk_24:14 ; Act_2:7 ; Act_3:25

Abbott-Smith Greek Lexicon

πρός , prep . c . gen ., dat ., acc I. C. gen ., of motion from a place, from the side of , hence metaph ., in the interests of , Act_27:34 (ef. Page , in l ). II. C . dat ., of local proximity, hard by, near, at: Mar_5:11 , Luk_19:37 , Joh_18:16 ; Joh_20:11-12 , Rev_1:13 . III. C . acc , of motion or direction towards a place or object, to, towards. 1. Of place, (a) after verbs of motion or of speaking and other words with the idea of direction: ἔρχομαι , ἀναβαίνω , πορεύομαι , λέγω , ἐπιστολή , etc., Mat_3:14 , Mar_6:51 , Luk_11:5 , Joh_2:3 , Act_9:2 , al. mult.; metaph ., of mental direction, hostile or otherwise, Luk_23:12 , Joh_6:52 , 2Co_7:4 , Eph_6:12 , Col_3:13 , al. ; of the issue or end, Luk_14:32 , Joh_11:4 , al. ; of purpose, Mat_26:12 , Rom_3:26 , 1Co_6:5 , al. ; πρὸς τό , c . inf ., denoting purpose ( cf. M , Pr., 218, 220; Lft., Notes , 131), Mat_5:28 , Mar_13:22 , Eph_6:11 , 1Th_2:9 , al. ; (b) of close proximity, at, by, with: Mat_3:10 , Mar_11:4 , Luk_4:11 , Act_3:2 , al. ; after εἶναι , Mat_13:56 , Mar_6:3 , Joh_1:1 , al. 2. Of time, (a) towards ( Plat ., Xen ., LXX : Gen_8:11 , al .): Luk_24:29 ; (b) for: πρὸς καιρόν , Luk_8:13 , 1Co_7:5 ; πρὸς ὥραν , Joh_5:35 , al. ; πρὸς ὀλίγον , Jas_4:14 . 3. Of relation (a) toward, with: Rom_5:1 , 2Co_1:12 , Col_4:5 , 1Th_4:12 , al. ; (b) with regard to : Mat_19:8 , Mar_12:12 , Rom_8:31 , al. ; ( c ) pertaining to, to: Mat_27:4 , Joh_21:22 , Rom_15:17 , Heb_2:17 ; Heb_5:1 ; (d) according to: Luk_12:47 , 2Co_5:10 , Gal_2:14 , Eph_3:4 ; Eph_4:14 ; (e) in comparison with: Rom_8:18 . I V. In composition: towards (προσέρχομαι ), to (προσάγω ), against (προσκόπτω ), besides (προσδαπανάω ).

Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT

πρός [page 544] πρός is almost entirely confined in the NT to the acc. (679 times), as against 1 instance c. gen. ( Act_27:34 ) and 7 c. dat. ( Mar_5:11 , Luk_19:37 , Joh_18:16 ; Joh_20:11-12 ( bis ), Rev_1:13 ) : cf. Proleg. pp. 106, 63. (1) With the gen. constr. in Ac l.c. , which is literary, = on the side of, cf. P Flor III. 340 .13 (iii/A.D.) ἐκ τοῦ πρὸς βορρᾶ μέρους τοῦ προκειμέν [ου ] τόπου . (2) For the dat. constr. = close at, at, cf. P Petr II. 42 ( b ) .5 (mid. iii/B.C.) (= Witkowski .2 . p. 21) εἰμὶ γὰρ πρὸς τῶι ἀποδημεῖν , P Flor III. 382 .77 (A.D. 222 3) πρὸς τῇ διαλογῇ αὐτοῦ , and ib. I. 5 .6 (A.D. 244 5) εἶς μὲν πρὸς τῷ πυλῶνι . The phrase οἱ πρός τινι , qui aliqua in re versantur , is seen in P Tebt I. 5 .85 (B.C. 118) ἐ ]π̣ι̣̣ προσπείπτει τοὺς πρὸς ταῖς σιτολο (γίαις ) καὶ ἀντιγρ (αφείαις ) μι̣ζοσι μέ [τ ]ροις [πα ]ρ̣ὰ τὰ εὔσ <ταθμα > . . χα (λκᾶ , since it sometimes happens that the sitologi and antigrapheis use larger measures than the correct bronze measures ( Edd.), ib. 30 .18 (B.C. 115) τῶν δὲ πρὸς ταῖς γραμματείαις ἀγνοούντων τὴν γεγονυῖαν περὶ ἐ [μο ]ῦ οἰκονομίαν , but the scribes being ignorant of this transaction affecting me (Edd.), BGU II. 455 .2 (i/A.D.) πρὸς τῇ ἐπιμελείᾳ τῶν χρηματιστῶν , and ib. III. 915 .9 (ii/A.D.) ὁ πρὸς ταῖς χρείαις . (3) c. acc. ( a ) of motion towards P Par 49 .29 (B.C. 161 0) (= UPZ i. p. 309) παρακαλέσας αὐτὸν ἀπόστειλον πρὸς ἐμέ , BGU I. 246 .15 (ii/iii A.D.) ἵνα ἀπενέκκω ( l. ἀπενέγκω ) αὐτὸν πρὸς Σεραπίωνα , P Oxy XIV. 1773 .8 (iii/A.D.) οὐχ εὗρον πῶς ἔλθω πρὸς ὑμᾶς , P Grenf I. 61 .8 (vi/A.D.) εὐχὰς καὶ δεήσι (= ει )ς ἀναπέμπω πρὸς τὸν Θεόν μου , and with reference to place PSI IV. 311 .26 (iv/A.D.?) πρ ]ο̣̣ς τὴν Λαυδίκιαν τῆς κοίλης Συρία [ς . Headlam (on Herodas VII. 123) holds that τὰ πρὸς τὴν θύραν in Mar_2:3 is surely idiomatic (not vulgar as Moulton thinks) spots which commanded the door : cf. Mat_3:10 , Luk_3:9 . For πρός , with, as in Joh_1:1 f. , Heb_4:13 , cf. Epict. iv. 9. 13 πρὸς ὃν οὐδείς ἐστί σου πιθανώτερος (see Sharp Epict. p. 92). And for the possibility that the difficult πρός in Mar_6:3 ; Mar_9:19 ; Mar_14:49 , Joh_1:1 , 1Jn_1:2 , is to be explained as an Aramaism, see Rendel Harris Prologue to S. John s Gospel p. 8 f., and Burney Aramaic Origin of the Fourth Gospel p. 28 f. ( b ) of time = for (a time) and no longer BGU I. 113 .12 (A.D. 143) βουλόμενος παρεπιδημεῖν πρὸς καιρόν (cf. Luk_8:13 ), P Oxy I. 67 .14 (A.D. 338) πρὸς ὀλίγον εἰσχύει , withstands but for a short time (cf. Jas_4:14 ), and P Flor III. 282 .8 (A.D. 520) πρὸς ὅλον χρόνον . ( c ) of mental direction, friendly or otherwise P Hib I. 53 .3 (B.C. 246) πειρῶ οὖν ἀσφαλῶς διεγγυᾶν ὡς πρὸς σὲ τοῦ λό [γ ]ου ἐσομένου , do you therefore endeavour to obtain good security, knowing that you will be held accountable (Edd.) (cf. Heb_4:13 ), P Par 46 .13 (B.C. 152) (= UPZ i. P. 338) οὓς ( sc. ὅρκους ) συνθέμενοι πρὸς ἑαυτό (= ού )ς (cf. Luk_23:12 ), ib. 48 .7 (B.C. 152) (= UPZ i. p. 340) περὶ το [ῦ ] ἀνθρώπου τοῦ πρὸς σὲ τὴν ἀηδείαν ποήσαντος (cf. 2Co_7:4 ), P Tebt I. 59 .7 (B.C. 99) ἣν ἔχετε πρὸς ἡμᾶς ἄνωθεν πατρικὴν φιλίαν , the hereditary friendship which you have for me of old (Edd.), P Oxy XIV. 1680 .15 (iii/iv A.D.) ὑπονοοῦμαι ὅτι πάντως πάλιν τί ποτε ἔχει πρὸς σέ , I suspect that he must have some further claim against you (Edd.), P Amh II. 145 .9 (iv/v A.D.) τὸ γνωστὸν τῆς πρὸς ἀλ [λήλο ]υς συνηθείας , the knowledge of our intimacy with one another (cf. Joh_6:52 ), and from the inscrr. JHS xix. (1899) No. 302 (Christian) ὃς δὲ [ἂν κακὴν ] κεῖραν ( l. χεῖρα ) προσενένκῃ , ἔστε (= αι ) αὐτῷ πρὸς θεόν . ( d ) = with reference to, in view of P Hib I. 54 .14 ( c. B.C. 245) χρεία γάρ ἐστι ταῖς γυναιξὶν πρὸς τὴν θυσίαν , for he is wanted by the women for the sacrifice (Edd.). P Oxy I. 115 .10 (letter of consolation ii/A.D.) (= Selections , p. 96) ὅμως οὐδὲν δύναταί τις πρὸς τὰ τοιαῦτα , yet no one can do anything in the face of such things. ( e ) = at the rate of P Oxy II. 237 vi. 25 (A.D. 186) τὴν οὐσίαν ταύτην πρὸς ὅλα (τάλαντα ) η̄ , this property for a total sum of 8 talents, ib. I. 114 .4 (ii/iii A.D.) τὸν τόκον . . . πρὸς στατῆρα τῆς μνᾶς , interest, at the rate of a stater per mina. ( f ) = according to P Amh II. 43 .10 (B.C. 173) μ̣ε̣τ̣ρ̣ω̣ι δικαίωι τῶι πρὸς τὸ βασιλικὸν χαλκοῦν , by just measure calculated by the royal bronze standard (Edd.) : cf. Luk_12:47 , 1Co_12:7 . ( g ) with the articular inf. denoting purpose (as in Mar_13:22 , 1Th_2:9 : Lightfoot Notes , p. 131) P Ryl II. 69 .16 (B.C. 34) ἀποδοῦναι τὰς προκειμένας κνή (κου ) (ἀρτάβας ) ῑε̄ , πρὸς τὸ μηθὲν τῶν ἐκφορίων διαπεσεῖν , to restore to us the aforesaid 15 artabae of cnecus, so that the rents suffer no loss (Edd.), BGU I. 226 .22 (A.D. 99) ὅτ̣αν ὁ κράτιστος ἡγεμὼν . . . τὸν τοῦ νομοῦ διαλογισμὸν ποιῆται πρὸς τὸ τυχῖν με τῆς ἀπὸ σοῦ βοηθείας , with a view to my obtaining your assistance, P Oxy II. 237 vi. 35 (A.D. 186) ὅπως φροντίσῃς ἀκόλουθα πρᾶξαι τοῖς π [ε ]ρὶ το [ύ ]του πρότερον γραφεῖσι ὑπὸ Λογγαίου Ῥούφο [υ ] τοῦ διασημοτάτο [υ ] πρὸς τὸ μὴ π [ε ]ρὶ τῶν αὐτῶν πάλιν αὐτὸν ἐντυγχάνειν , see that the matter is decided in accordance with the previous instructions of his excellency Longaeus Rufus, in order that Chaeremon may not send any more petitions on the same subject (Edd.), ib. viii. 41 ἵνα ] δ᾽ [ο ]ῦ̣̔ν β̣[εβ ]α̣ία τε καὶ εἰς ἅπαν διαμένῃ τῶν διαστρωμάτων ἡ χρῆσνεύις πρὸς τὸ μὴ πάλιν ἀπογραθῆς δεηθῆναι , παραγγέλλω . . . therefore in order that the use of the abstracts may become secure and permanent, and prevent the necessity of another registration, I command. . . (Edd.). ( h ) as a periphrasis for the adverb (as in Jas_4:5 πρὸς φθόνον ) cf. Jos. Antt. XII. 398 (x. 3) πρὸς ἡδονὴν ἑκάστῳ καὶ χάριν . ( i ) = in addition. In P Oxy I. 68 .24 (A.D. 131) ἀργυρίου ταλάντων ἓξ καὶ πρὸς ἐπὶ τῷ άὐτὸν ἀποδο <ῦ > ναι τοῖς τοῦ Σαραπίωνος δανισταῖς τὰ ὑπὸ αὐτοῦ ὀφειλόμενα , the editors translate six talents of silver with the further stipulation that (Dionysius) should repay Sarapion s creditors the debts owed to them, but suggest in their note that καὶ πρός might perhaps be connected with ἕξ , six talents and upwards. As in the case of all the prepositions, the monographs of Kuhring, Rossberg, and Regard (see Abbreviations I. General) should be consulted.

Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon

πρός prep. with gen., implying "motion from" a place; with dat., "abiding at" a place; with acc., "motion to" a place WITH GEN., of Place, "from, from forth", Hom. , Soph. "on the side or quarter of", νήσοισι πρὸς Ἤλιδος islands "looking (as it were) from" Elis, i. e. "towards" Elis, Od. ; πρὸς τοῦ Ἑλλησπόντου ἵδρυται μᾶλλον ἢ τοῦ Στρύμονος lies more "towards" (i. e. nearer) the Hellespont than the Strymon, Hdt. ; ἐστρατοπεδεύοντο πρὸς Ὀλύνθου Thuc. , etc.:—often with words denoting the points of the compass, δύω θύραι εἰσίν, αἱ μὲν πρὸς βορέαο, αἱ δ᾽ αὖ πρὸς νότου one looking north "wards", the other south "wards", Od. ; so, οἰκέουσι πρὸς νότου ἀνέμου Hdt. , etc. "before, in presence of, in the eyes of", πρός τε θεῶν μακάρων πρός τε θνητῶν ἀνθρώπων Il. : ἄδικον οὔτε πρὸς θεῶν οὔτε πρὸς ἀνθρώπων Thuc. in supplication, adjuration, protestation, oaths, "before, by", Lat. per, γουνάζομαί σε πρός τ᾽ ἀλόχου καὶ πατρός Od. ; ἐπιορκεῖν πρὸς δαίμονος to forswear oneself "by" the god, Il. ; πρὸς θεῶν attic:—the Trag. sometimes insert the pron. σε between the prep. and its case, as in Lat. per te omnes deos oro, πρός νύν σε πατρὸς πρός τε μητρὸς ἱκνοῦμαι Soph. ; μὴ πρός σε γούνων Eur. of origin or descent, "from, on the side of" τὰ πρὸς πατρός "by" the father's "side", Hdt. ; Ἀθηναῖον καὶ τὰ πρὸς πατρὸς καὶ τὰ πρὸς μητρός Dem. ; πρὸς αἵματος blood-relations, Soph. "proceeding from" some cause, "from, at the hand of", τιμὴν πρὸς Ζηνὸς ἔχοντες Od. ; τυγχάνειν τινὸς πρὸς θεῶν Aesch. :—so with all Passive Verbs, προτὶ Ἀχιλλῆος δεδιδάχθαι to be taught "by" Achilles, Il. ; τὸ ποιεύμενον πρὸς Λακεδαιμονίων Hdt. , etc.:— "by means or agency of", πρὸς ἀλλήλοιν θανεῖν Eur. :—also of things, πρὸς τίνος ποτ᾽ αἰτίας τέθνηκεν; "from or by" what cause? Soph. of dependence or close connexion; and so, "dependent on" one, "under" one's "protection", πρὸς Διός εἰσι ξεῖνοι Od. ; πρὸς ἄλλης ἱστὸν ὑφαίνειν to weave a web "at the beck of" another woman, Il. "on" one's "side, in" one's "favour", πρὸς σοῦ Soph. ; πρὸς τῶν ἐχόντων τὸν νόμον τίθης Eur. "with, by", μνήμην πρός τινος λείπεσθαι Hdt. "fitting, suitable", οὐ πρὸς τοῦ ἅπαντος ἀνδρός, not "befitting" every man, id=Hdt. ; ἦ κάρτα πρὸς γυναικός ἐστιν 'tis very "like" a woman, Aesch. ; οὐ πρὸς ἰατροῦ σοφοῦ θρηνεῖν Soph. :—also of qualities, πρὸς δίκης "agreeable to" justice, id=Soph. ; οὐ πρὸς τῆς ὑμετέρας δόξης Thuc. WITH DAT., "hard by, near, at, on, in", ποτὶ γαίῃ Od. ; ποτὶ δρυσίν "among" the oaks, Il. ; ἄγκυραν ποτὶ ναῒ κρημνάντων id=Il. ; πρὸς μέσῃ ἀγορᾷ Soph. ; πρὸς τῇ γῇ ναυμαχεῖν Thuc. ; αἱ πρὸς θαλάττῃ πόλεις Xen. ; τὰ πρὸς ποσί that which is "close to" the feet, "before" one, Soph. "before, in the presence of", πρὸς τοῖς θεσμοθέταις λέγειν Dem. with Verbs denoting "motion, followed by rest in or by" a place, "upon, against", ποτὶ δὲ σκῆπτρον βάλε γαίῃ Hom. ; βάλλειν τινὰ πρὸς πέτρῃ Od. with a notion of "clinging" closely, πρὸς ἀλλήλῃσιν ἔχεσθαι id=Od. ; προσπεπλασμένας πρὸς οὔρεσι Hdt. ; so, to express close employment, "in, upon", πρὸς αὐτῷ γ᾽ εἰμὶ τῷ δεινῷ λέγειν Soph. ; εἶναι or γίγνεσθαι πρός τινι to be "employed in or on" a thing, Plat. ; ὅλον εἶναι πρός τινι Dem. "in addition to, besides", πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα Aesch. ; δέκα μῆνας πρὸς ἄλλοις πέντε Soph. ; πρὸς τῇ σκυτοτομίᾳ "in addition to" his trade of leather-cutter, Plat. ; πρὸς τούτοις "besides" this, Lat. praeterea, Hdt. , etc.; πρὸς τοῖς ἄλλοις "besides" all the rest, Thuc. WITH ACCUS., of Place, "towards, to", Lat. versus, ἰέναι πρὸς Ὄλυμπον Il. ; πρὸς ἠῶτ᾽ ἠέλιόν τε, ποτὶ ζόφον id=Il. with Verbs implying "previous" motion, "upon, against", ἑστάναι πρὸς κίονα Od. ; ποτὶ τοῖχον ἀρηρότες, ποτὶ βωμὸν ἵζεσθαι id=Od. ; ἑστάναι πρὸς σφαγάς to stand "ready for" slaughter, Aesch. with Verbs of seeing, etc., "towards", ἰδεῖν πρός τινα Od. ; so, στῆναι ποτὶ πνοιήν to stand "so as to face" it, Il. ; κλαίειν πρὸς οὐρανόν to cry "to" heaven, id=Il. :—of points of the compass, πρὸς ζόφον κεῖσθαι to lie "towards" the West, Od. ; ναίειν πρὸς Ἠῶ τ᾽ Ἠέλιόν τε id=Od. ; πρὸς ἑσπέραν, ἄρκτον "towards" the West, etc. in hostile sense, "against", πρὸς Τρῶας μάχεσθαι Il. ; πρὸς θεὸν ἐρίζειν Pind. ; χωρεῖν πρός τινα Soph. ;—in speeches, πρός τινα "in reply to", Lat. adversus, less strong than κατά τινος "against", Lat. in, Dem. without any hostile sense, ἀγορεύειν, εἰπεῖν πρός τινα to address oneself "to" him, Il. ; ἀμείβεσθαι πρός τινα Hdt. ; also of communing "with" oneself, εἶπε πρὸς ὃν μεγαλήτορα θυμόν, προτὶ ὃν μυθήσατο θυμόν Il. :—of all sorts of intercourse, ὀμόσαι πρός τινα to take an oath "to" him, Od. ; σπονδάς, συνθήκας ποιεῖσθαι πρός τινα Thuc. ; ἡ πρός τινα ξυμμαχία id=Thuc. ; ἡ πρός τινα φιλία, πίστις Xen. , etc.; but also, πρός τινα ἔχθρα, ἀπιστία, μῖσος, πόλεμος Aesch. , Xen. , etc. of transactions, πρὸς Τυδείδην τεύχε᾽ ἄμειβεν changed arms "with" Tydeides, Il. : of matters brought before a magistrate, λαγχάνειν πρὸς τὸν ἄρχοντα, γράφεσθαι πρὸς τοὺς θεσμοθέτας ap. Dem. εἶναι πρός τι to be "engaged in . ." , Plut. of Time, "towards or near, at or about", ποτὶ ἕσπερα "at" even, Od. ; ἐπεὶ πρὸς ἑσπέραν ἦν Xen. ; πρὸς ἠῶ Theocr. ; πρὸς γῆρας "for or in" old age, Eur. of Relation between two objects, "in reference to, in respect of, touching", τὰ πρὸς τὸν πόλεμον, i. e. military matters, Thuc. ; τὰ πρὸς τὸν βασιλέα our "relations to" the King, Dem. ; τὰ πρὸς τοὺς θεούς our "duties to" the gods, Soph. ; ὁ λόγος οὐδὲν πρὸς ἐμέ is nothing "to" me, concerns me not, Dem. ; οὐδὲν αὐτῷ πρὸς τὴν πόλιν ἐστίν he has nothing to do "with" it, id=Dem. :—often with Advs., ἀσφαλῶς ἔχειν πρός τι Xen. "in reference to, in consequence of", πρὸς τοῦτο τὸ κήρυγμα Hdt. ; ἀθύμως ἔχειν πρός τι Xen. :—often with neut. Pron., πρὸς τί; "wherefore? to what end?" Soph. ; πρὸς οὐδέν "for" nothing, in vain, id=Soph. ; πρὸς ταῦτα "therefore, this being" so, Hdt. , attic "for" a purpose, ὡς πρός τι χρείας; Soph. ; ἕτοιμος πρός τι Xen. "in proportion or relation to, in comparison of", κοῖός τις ἀνὴρ δοκέοι εἶναι πρὸς τὸν πατέρα Hdt. ; implying Superiority, πρὸς πάντας τοὺς ἄλλους, Lat. prae aliis omnibus, id=Hdt. ; πρὸς τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας ναῦς τὸ μέσον σκοπεῖν the mean "between" the largest and smallest ships, Thuc. "in reference to, according to", πρὸς τὸ παρεὸν βουλεύεσθαι Hdt. ; πρὸς τὴν δύναμιν "according to" one's power, Dem. ; πρὸς τὰς τύχας "agreeably to" one's fortunes, Eur. "in accompaniment to" musical instruments, πρὸς κάλαμον Pind. ; πρὸς αὐλόν or τὸν αὐλόν Eur. often merely periphr. for adv., as πρὸς βίαν ῀ βιαίως, "by" force, forcibly, Aesch. ; πρὸς τὸ καρτερόν id=Aesch. ; πρὸς ἰσχύος κράτος Soph. :— πρὸς ἡδονὴν λέγειν, δημηγορεῖν "so as to" please, Thuc. ; πρὸς τὸ τερπνόν "calculated to" delight, id=Thuc. ; πρὸς χάριν "so as to" gratify, Dem. ;—and c. gen. rei, πρὸς χάριν τινός, like χάριν alone, Lat. gratia, for the sake of, πρὸς χ. βορᾶς Soph. ; πρὸς ἰσχύος χ. "by means of", Eur. ; also, πρὸς ὀργήν "with" anger, angrily, Soph. , etc.; πρὸς τὸ λιπαρές importunately, id=Soph. ; πρὸς καιρόν seasonably, id=Soph. ABSOL. AS ADV., = πρός B. II, "besides, over and above", πρὸς δέ or ποτὶ δέ Il. , Hdt. , etc.; πρὸς δὲ καί, πρὸς δὲ ἔτι, καὶ πρός Hdt. , etc.; καὶ πρός γε Eur. ; καὶ δὴ πρός Hdt. IN COMPOS., it expresses motion "towards", προσάγω, προσέρχομαι. addition, "besides", προσκτάομαι, προστίθημι. "connexion and engagement with" anything, as πρόσειμι, προσγίγνομαι.

STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon

πρός, prep. with genitive, dative, accusative __I. I. C. genitive, of motion from a place, from the side of, hence metaphorically, in the interests of, Act.27:34 (cf. Page, in l.). __II. II. C. dative, of local proximity, hard by, near, at: Mrk.5:11, Luk.19:37, Jhn.18:16 20:11, 12 Rev.1:13. __III. C. accusative, of motion or direction towards a place or object, to, towards. __1. Of place, __(a) after verbs of motion or of speaking and other words with the idea of direction: ἔρχομαι, ἀναβαίνω, πορεύομαι, λέγω, ἐπιστολή, etc., Mat.3:14, Mrk.6:51, Luk.11:5, Jhn.2:3, Act.9:2, al. mult.; metaphorically, of mental direction, hostile or otherwise, Luk.23:12, Jhn.6:52, 2Co.7:4, Eph.6:12, Col.3:13, al.; of the issue or end, Luk.14:32, Jhn.11:4, al.; of purpose, Mat.26:12, Rom.3:26, 1Co.6:5, al.; πρὸς τό, with inf., denoting purpose (cf. M, Pr., 218, 220; Lft., Notes, 131), Mat.5:28, Mrk.13:22, Eph.6:11, 1Th.2:9, al.; __(b) of close proximity, at, by, with: Mat.3:10, Mrk.11:4, Luk.4:11, Act.3:2, al.; after εἶναι, Mat.13:56, Mrk.6:3, Jhn.1:1, al. __2. 2. Of time, __(a) towards (Plat., Xen., LXX: Gen.8:11, al.): Luk.24:29; __(b) for: πρὸς καιρόν, Luk.8:13, 1Co.7:5; πρὸς ὥραν, Jhn.5:35, al.; πρὸς ὀλίγον, Jas.4:14. __3. Of relation __(a) toward, with: Rom.5:1, 2Co.1:12, Col.4:5, 1Th.4:12, al.; __(b) with regard to: Mat.19:8, Mrk.12:12, Rom.8:31, al.; __(with) pertaining to, to: Mat.27:4, Jhn.21:22, Rom.15:17, Heb.2:17 5:1; __(d) according to: Luk.12:47, 2Co.5:10, Gal.2:14, Eph.3:4 4:14; __(e) in comparison with: Rom.8:18. __IV. In composition: towards (προσέρχομαι), to (προσάγω), against (προσκόπτω), besides (προσδαπανάω) . (AS)

Bible Occurrences (649)

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate