A little hill. The Psalmist speaks feelingly of this, Ps. xl2: 6.
Mi’zar. (small). The hill Mizar. A mountain apparently in the northern part of TransJordanic Palestine, from which the author of Psalms 42 utters his pathetic appeal. Psa 42:6.
(It is probably a summit of the eastern ridge of Lebanon, not far from Mahanaim, where David lay after escaping from the rebellion of Absalom. --McClintock and Strong).
("The mount of littleness.") (Psa 42:6). A low peak in the northern part of trans-jordanic Palestine. David in exile beyond Jordan, in the region of high hills as the Hermons, sighs for the Lord’s hill, compared with whose spiritual elevation those physically great hills dwindle into littleness (Psa 68:15; Psa 68:18; Psa 114:4-6; Isa 2:2).
[Miz’ar]
Probably one of the lesser mountains near Hermon, or, if not a proper name, it may be read ’the little hill’ as in the margin . Psa 42:6.
MIZAR.—Psa 42:6 b runs: ‘I remember thee from the land of Jordan and the Hermons, from the hill Mizar.’ It is a question whether Mizar is a proper name or an appellative—‘the little’ (?). If the former, Mizar must be a peak of the Hermons, and is otherwise unknown. If the latter, the text must in some way be corrected. The simplest and most satisfactory expedient is to remove the initial m from mçhar in the phrase mçhar mizar, and render ‘O, thou little hill.’ The reference will then be to Zion. As the whole Psalm reads like the cry of an exile from Zion, expressive of his home-sickness, this rendering makes admirable sense. ‘O, my God, my soul is cast down within me; for I remember thee from the land of Jordan and of the Hermons, O, thou little hill (of Zion).’ The initial m in mçhar might well have crept in from the final m of the preceding word, Hermonim.
W. F. Cobb.
