METAPHORS.—A metaphor is a blossom of one tree on the branch of another; it is a figure of speech by which a word or phrase is lifted to a meaning to which it is not literally entitled. A simple trope is a metaphor condensed. Similes are metaphors explained. Parables and allegories are similes or metaphors elaborately extended, and do not come into the scope of this discussion (see Parable). In this article we shall not attempt to catalogue or classify the metaphors used in the Gospels, or to distinguish in any technical way between the metaphors and other closely-related figures of speech, but shall use the word in its broadest sense.
Macbeth (Might and Mirth of Literature) restricts the term ‘metaphor’ unduly (cf. Gardiner, Kittredge and Arnold, Mother Tongue, 1962). Wendt (Lehre Jesu), notwithstanding the classic character of his general treatment of the figurative language of the NT, does not give specific attention to the metaphors in the speech of Jesus and their relation to the more extended symbolic and parabolic teaching of the Gospels. Votaw, in his valuable art. ‘Sermon on the Mount’ in Hasting’s Dictionary of the Bible , Ext. Vol., classifies NT figures of speech as metaphorical, symbolical, hyperbolic, and figurative. But evidently the last term includes all the classes previously mentioned, while many of the hyperbolic expressions, even in the instances cited by Votaw, contain veiled metaphors. Every one who listened to Jesus mentally supplied the resemblance between the ‘gnat’ and the ritual peccadilloes which these men, so scrupulous of their meat and drink, ‘strained out,’ and between the ‘camel’ and the gross sins against the moral law which they swallowed so complacently. So the ‘eye’ which was to be plucked out (Mat 5:29) and the ‘beam’ which was not plucked out (Mat 7:3) evidently were the man’s pet sins.
A simple metaphor expresses the resemblance (or identity) between two dissimilar objects or ideas by applying to one a term which can literally designate only the other, as ‘This is my body (Mat 26:26). An abbreviated or veiled metaphor is one in which the assertion of resemblance is not expressed but implied. Sometimes a veiled metaphor sparkles in a phrase, as: ‘water of life,’ ‘sons of thunder’; or even in a single word used in a non-literal, ideal, or peculiar sense, to be determined by the context or by current usage, as: ‘cross,’ ‘yoke,’ ‘grace,’ ‘flesh,’ ‘the Day,’ ‘the Wrath,’ ‘darkness,’ ‘to wash,’ ‘to sleep’ (cf. use in Synoptt., John, and Paul, of
All Oriental language is pictorial. This is especially true of the words of Jesus, not only as reported in the NT, but in other sayings reported by the early Fathers and in the recently-discovered Logia. To insist upon taking the Sermon on the Mount ‘just as it reads,’ would often mean to insist upon taking it as no one listening to Jesus would have understood it. This metaphorical method of speech was habitual with Jesus (Mat 13:34, Mar 4:11, where
Notwithstanding the marked difference in vocabulary, style, and thought found in the various Gospels, they all agree, when reporting the speeches of Jesus, in putting a metaphorical spiritual meaning into even the simplest words, such as ‘sheep-fold,’ ‘door,’ ‘key,’ ‘lamp,’ ‘bread,’ ‘water,’ ‘fish,’ ‘life,’ ‘birth,’ ‘travail, ‘death,’ ‘love,’ ‘hell’ (
In all parts of the NT, social, civil, and regal terms are applied, often with a new depth of meaning, to our Lord and His Kingdom. Not only such terms as ‘king,’ ‘Lord,’ ‘Master,’ etc., but
The command to baptize or believe on, in, or into the name of Jesus,—found in all parts of NT,—receives a new force from the papyri, where, in heathen temples, the property bought ‘into the name of God’ emphasizes the Divine ownership.†
The different NT writers are marked by certain striking peculiarities in their use of metaphors. St. Mark, in his peasant’s Gospel, rustie but picturesque, uses many metaphors which all writers following him could but repeat. So his simple metaphors grow into extended metaphors or illustrations in the later Gospels. Yet certain strong expressions, evidently metaphorical, are, either because of their uncouthness or implications, ignored by the later and more reflective writers. That the disciples are to be ‘salted with fire’ (Mar 9:49), and that even in this life they are to be rewarded with a hundred ‘mothers,’ etc. (Mar 10:30) are peculiar to Mark.‡
So the statement that Jesus spat on the blind man’s eyes and on the dumb man’s tongue (Mar 8:23; Mar 7:33), though omitted for obvious reasons from the other Gospels, becomes peculiarly impressive when we remember that spittle, according to all ancient thought, represented the essence of a man’s inner spirit, the quintessence of himself, and therefore played, from the earliest ages, a leading part in magic and witchcraft. By this acted metaphor Jesus proclaimed symbolically that it was His very essence that healed. Cf. also Joh 9:6, where the action of Jesus possibly receives a new meaning when we rememember that in the Talmud the dust of certain districts in Jerusalem was clean and of other districts unclean—not because of the district being insanitary, as is suggested in the Talmudic text. If, instead of spitting on the tongue, He ‘spat out,’ this would receive explanation from the custom of the Jews to spit in contempt when idols were mentioned; as also in the early Church, where converts coming to baptism spat out as a sign that they renounced the kingdom of Satan. Cf. J
In Mk., believers who have ‘salt’ within them (Mar 9:50) have brotherly love; in Mt., those who love their enemies are salt (Mat 5:10-13).§
‘Let the dead bury their dead’ (Mat 8:22); ‘Cast not your pearls before swine’ (Mat 7:6); ‘Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?’ (Mat 7:16), are some of the striking expressions found in Mt. alone, as also the declaration that no man should be called ‘father’ (Mat 23:9); cf. the acted metaphor (Mat 17:26), no where else recorded, by which Jesus metaphorically claims that the God of the Temple is His Father, when He declares His legal exemption from the Temple tax. There are a number of peculiarly picturesque and humorous metaphors for which we are indebted to Matthew. The Pharisees are ‘white-washed tombs’ full of putridity (Mat 23:27); ‘blind guides of the blind’ (Mat 15:14, Mat 23:16; Mat 23:24); ‘wolves in sheep’s clothing’ (Mat 7:15). One who truly exhibits the law of righteousness (which is unselfishness and love) does not let his left hand know what his right hand doeth (Mat 6:3); but these men blow a trumpet before them, not only when they give alms, but when they pray (cf. the remark in the Teaching of the Twelve Apostles [xii. 1], that a teacher of the true doctrine is known to one who ‘has understanding of the right hand and the left’). They make long prayers and ‘devour windows’ houses (Mat 23:14 or 13?). These hair-splitting theologians, so particular in their eating, strain out the gnat but swallow the camel (Mat 23:24).*
In Lk., several of the Beatitudes concerning the poor and hungry take on a distinctly different meaning from what they had in Mt. (Mat 5:3; Mat 5:6); the words ‘poor’ and ‘hungry’ (Mat 6:20; Mat 6:23) having perhaps obtained a settled ecclesiastical, non-literal meaning. The storming of the Kingdom of heaven by those who upset the Law in their anxiety to hurry into the Kingdom of the gospel, while obscured in Mt. (Mat 11:12), is explained in Lk. (Luk 16:16-17). The mixed figures used by Mk. (Mar 4:14-16) and Mt. (Mat 13:19),—sometimes similes and sometimes metaphors,—representing men in one breath as both soil and seed, disappear in Lk.’s beautiful symmetrical narrative (Luk 8:5 ff.). He, too, is responsible for the injunction ‘Make for yourselves purses which wax not old’ (Luk 12:33), and for the attractive Orientalism ‘son of peace’ (Luk 10:6) added to Mat 10:13, and for the less commendable addition that the descent of the Spirit at the baptism of Jesus, which Mk. and Mt. had said to be ‘like a dove,’—and which Jn. explains to have been ‘as a dove,’ i.e. in a softly, floating manner (Moulton),—was ‘in bodily form’ (Joh 3:22). Instead of Mt.’s metaphorical reference to the Pharisees as painted sepulchres (Mat 23:27), beautiful to look at but foul within, Lk. makes Jesus speak of them as unsuspected graves (
Lk., which shows more attention to literary style than any other NT writing except the Hebrews (Moulton), uses far fewer original metaphors. This is because it was not a first-hand work, but a compilation (Luk 1:3). Even the beautiful reference to Jesus as the Sun-rise (Luk 1:78) looks back to the OT; and the terms ‘torment’ and ‘fixed gulf’ in the Dives parable, which are peculiar to Lk., are found in the medical works of that period; while the word used for the life immediately after death—Paradise—is the word for the garden of delight in which our first parents dwelt (Gen 2:8 LXX Septuagint ). In Lk., as truly as in Jn., the Baptist not only preaches the whole gospel, social, ethical, and sacrificial, but uses the favourite metaphors of Jesus; while Elisabeth and Mary, Zacharias and Simeon, all speak in blank verse, every line being filled with OT imagery. The nautical metaphors of Lk. are few and doubtful (cf. Expos. vi. viii. [1903] 130). It does not even use the striking phrase ‘fishers of men’ common to both Mk. and Mt.
In the Fourth Gospel we have not many new figures of speech, but all the old ones are filled with new contents. Even the old title ‘Son of Man’ becomes exalted (Joh 1:51; Joh 5:27). In the Synoptt. Jesus points out the way; in Jn. He is ‘the Way’ (Joh 14:6). In the Synoptt. He gives life; in Jn. He is ‘Life,’ and ‘the Life’ (Joh 1:4), and large inferences are drawn from this. He is also called ‘the Resurrection’ (Joh 11:25). In the Synoptt. Jesus is like a shepherd, but in Jn. He has become both Shepherd and Gate of the fold (Joh 10:7; Joh 10:11). In the Synoptt. Jesus speaks the word; in Jn. He is ‘the Word,’ and the term has taken into itself a new and mystic meaning:
In Jn., more than in any other Gospel, metaphors become an important factor in doctrinal development. These mystic figures of speech indicate the growth of the Church in theological development, and have also played no little part in shaping the later doctrines of Christendom. A freely translated expression in the Psalms concerning the manna which came from heaven is made the occasion, metaphorically interpreted, of deep and beautiful teachings concerning the heavenly origin of the Christ and His power to give life (Joh 6:33; Joh 6:35; Joh 6:51). To eat Him is the only way to gain life (Joh 6:51; Joh 6:53; Joh 6:58). So Jesus is the well of salvation out of which men may draw water with great joy (cf. Is Joh 12:3); not only satisfying their own thirst thereby, but becoming living fountains which send forth floods of life-giving water such as came from Jesus Himself (Joh 4:10-14, Joh 7:38). In the Acts (Joh 8:32), Jesus goes as a lamb to the slaughter; in Jn. He is the Lamb (Joh 1:29; Joh 1:36) ‘exalted’ upon the cross-altar (Joh 3:14, Joh 12:32; Joh 12:34 [
Camden M. Cobern.
