Menu

Hechos 26

WBT

1 Naêra una rey Agripa rëbinëê Pablo: âInëloê huuê defender cuinloê naêa. Hora naê ulisa Pablo nëêë bënëê seña inënëê unëê rëbinëê rey Agripa con cabëê guca quienëê: 2 âPues rey Agripa, reêendaê iniaê de que rapaê gusto zuaê laoloê huaê defender cuinaê, porque binacan li con cabëê na yaca benê Israel contra nëêëdiê. 3 Nezdaê nubëêloê dyëêëdi ca costumbre de quie benê Israel. Lëscanê nezdaê nubëêloê dyëêëdi cabëê natzaêla pensari quie tu cueê huio entre raêo benê Israel. Lenaê rnabaê tu cule uzënagoê cabëê iniaê luëê con paciencia. 4 ‘Pues yugu ja benê Israel nezijëê cabëê biaê desde cati nacatiaê xcuidiê zuaê yedyi quiaê, lente ciudad Jerusalén. 5 Lëzi nezijëê dyëêëdi de que desde cati nacatiaê biê ruêabe, nacaê benê partido fariseo. Reyaêalaê gacajëê testigo quiaê de que nacan tali ca niaê. Dyëêëdi nezoê cabëê rue benê partido fariseo rnaorayaquëê du guicho du laêadyiêjëê ley pcaên Moisés para raêo. 6 Naêra niaê huadyin dza useban Diuzi yugulu benê huati con cabëê una Diuzi gudyinëê xuzixtaêoro. Pues quie lëzin naê rao benê Israel nëêëdiê xquia. 7 Hasta yugulu lao chipchopa cueê laguedyiro benê Israel rbezayaquëê su diêidzaê gaca con cabëê una Diuzi. Quie lenaê rionlaêadyiêyaquëê lëbëê rueyaquëê bala quienëê du dza, du yëla. Pues Señor Rey, como lëscanê na yaca benê Israel rbezayaquëê dza useban Diuzi yaca benê huati, ¿cómo, pues, araoyaquëê nëêëdiê xquia danê rbezariaê dza useban Diuzi yaca benê huati laga ca leyaquëê? 8 Chi nayaquëê useban Diuzi benê huati, ¿bixquienê nayaquëê pensari tondo quiaê niaê pseban Diuzi Jesús? 9 ‘Pues dza naête bëcazaê pensari huaê contra yaca benê nao xneza Jesús, benê yedyi Nazaret. 10 Canaê bëcazaê contra lejëê ciudad Jerusalén. Naê bdziêa yaca benê zë luêu dyiguiba con nu ja benê nao xneza Jesús. Pues quie tu guichi ben ja xanê pxuzi nëêëdiê, lenaê biêan fuerza biaê canaê. Lëzi gucaliaê ja xanê pxuzi de acuerdo hora bëyaquëê mandado gati yaca benê quie Jesús. 11 Lëzi canaê guca zë lasa biaêyaquëê castigo tacuenda naê usanjëê bira inaoyaquëê xneza Jesús. Canaê biaê yugu ciudad con ga zu idaoê sinagoga. Hasta du ciudad reê zituê uyaêa yadilogaêyaquëê como legazi bdzëêëdaê leyaquëê. 12 ‘Quie lenaê, uyaêa ciudad Damasco dza naê, como ulio ja xanê pxuzi nëêëdiê ta tzaêa ciudad naê. Naê benjëê tu guichi biaê tacuenda udziêa benê nao xneza Jesús luêu dyiguiba. 13 Pero, señor rey, reêendaê iniaê tu ta guca quiaê tu neza. Pues caora zaêa tu neza Damasco cadu laêodza, blëêëdaê tu xniê guiê zaên guibá. Naê ureê xniê ga ziondoê tu neza naê. Lëxniê guiê naê nacaran fuerte cabëê xniê obidza. 14 Quie lenaê bdindoê yu yugutendoê. Hora naê bedaê unë tu benê rëbinëê nëêëdiê: “Saulo, ¿bixquienê rueloê contra nëêëdiê? Pues cuinzoê rueloê contra ca quie tu bëdyihuaga rulibibaê nu lëêë yaga duchiê nuêa xaêmbaê ta rulaohuëêbaê, canaê cuinzibaê racabaê ziê." 15 Naêra caora naê uniaê gudyaênëê: “¿NuzÌi luëê, Señor?” Naêra una Señor Jesús rëbinëê nëêëdiê: “Nëêëdiê Jesús. Nacaê benê rueloê contra. 16 Pero naê beyasa, porque bedetilaê luëê tacuenda inaoloê xnezaê yëboê benëê con cabëê guca quioê blëêëloê nëêëdiê ni. Lëscanê yëboêyaquëê con cabëê uluêenaê luëê du dza zezaêra. 17 Reêendaê tzioê tzetixogueêloê benëê con cabëê uniaê, chi benê Israel, chi benê tula, con nutezi. Naêra nëêëdiê gacaliaê luëê chanê bi tamala hueyaquëê quioê. 18 Naê iseêelaê luëê tacuenda naê uzioñeêeloê benëê con cabëê naca xnezaê, porque rdayaquëê lao lato lao chula rnaojëê neza xiêibiê quie Satanás. Abdyin hora ta tayaquëê lao lato lao xniê inaojëê xneza Diuzi zu guibá. Canaê reêennan tacuenda siêzÌe Diuzi dulaê xquia quiejëê gacajëê tuzÌe len yaca los demás benê nao xnezaê, benê aodibi Diuzi laxtaêo.” Canaê una Jesús gudyinëê nëêëdiê tu neza dza naê. 19 ‘Quie lenaê, señor rey Agripa, bzuaê diêidzaê con cabëê una Jesús gudyinëê nëêëdiê desde guibá ga zunëê. 20 Tanëro uyaêa yetixoguiêa benê ciudad Damasco con cabëê rna xtiêidzaê Diuzi. Ude beyudyi naê, uyaêriaê ciudad Jerusalén yetixoguiêa benê nitaê naê. Hasta yugu yedyi nebaba estado Judea uyaê. Lëscanê uyaêa yetixoguiêa nutezi benê binaca benê Israel. Canaê biaê uyaêa gatezi yedyi, porque reêen Diuzi utzaêjëê pensari quiejëê inaojëê xnezëê. Lëscanê gudyaêyaquëê reyaêalaê tajëê neza dyaêa tacuenda inezi ja benëê tabala naê aptzaêjëê pensari quiejëê. 21 Quie lëzin bëxo ja benê Israel nëêëdiê cati uyuêa luêu idaoê rnabëêra zu ciudad Jerusalén. Pues hora naê guêunyaquëê gutiyaquëê nëêëdiê. 22 Pero como bagucalë Diuzi nëêëdiê, hasta hora naê rdaêa ni rguixoguiêa benëê con cabëê rna xtiêidzaê Diuzi, laêachi benê uñaêa, laêachi benê yëchiê, con nutezi benëê. Rguixoguiêa benëê con cabëê una Moisés len yaca los demás benê profeta bi ta zazaêra. Quele ta racazi laêadyaê rguixoguiêa yaca benëê, dechanê ca una Diuzi. 23 Niaê con cabëê unao xuzixtaêoro de que según ca mandado bë Diuzi, yedzagalao benê Cristo gatinëê huebannëê tatula gaquëê benê nëro entre yaca benê useban Diuzi. Caora naê quixogueênëê ja benëê, chi benê Israel, chi benê tula, de que tabala naê naquëê benê ute usela con nutezi benê nao xnezëê. 24 Canaê una Pablo ruêenëê diêidzaê ta gacalenëê cuinnëê. Caora naê unë Festo naê zidzo rëbinëê Pablo: â¡Pablo, aracatondoloê! Tantozi rsëdioê guichi, baodyiaguiê pensari quioê. 25 Naêra bequëbi Pablo rëbinëê lëbëê: âQuele racatondogaê, señor Festo, dechanê puro diêidzaê li niaê. 26 Dyëêëdi nezi rey Agripa con cabëê niaê. Quie lenaê birdzebaê iniaê laonëê como nacan seguro babenëê cabëê bë Jesús, porque cala nagachiêzi uda Jesús psëdinëê benëê. 27 Naêra una Pablo rëbinëê rey Agripa: âA ver bi ca naoê. ¿Raleloê con cabëê una yaca benê udixogueê xtiêidzaê Diuzi dza naêla? Seguro naê raleloê quiejëê. 28 Naêra una rey Agripa rëbinëê Pablo: âIledaoêzi bihueloê gan gacaê benê nao xneza Jesús. 29 Naêra una Pablo rëbinëê rey naê: âChi ledaoêzi o chi tazÌera huaê gan, reêen Diuzi utzaêloê pensari quioê inaoloê xneza Jesús como ca nëêëdiê, luëê len yugulu benê nitaê niga rzënaga ca niaê, pero sin narioyaquëê caden con ca naca quiaê. 30 Naêra bëê beyudyi una Pablo, bezuli rey Agripa lënëê Berenice lënëê gobernador Festo lënëê yaca los demás benê reê naê. 31 Yugulujëê ziojëê tzalaêla ta hueêjëê diêidzaê nacala ca huejëê quie Pablo. Naêra unajëê de entre lejëê: âPues benê niga, bisaqueê huero mandado gatinëê, ni siquiera udzeêronëê luêu dyiguiba, porque bibi tamala bënëê. âCanaê unajëê entre lejëê. 32 Naêra una rey Agripa rëbinëê Festo: âHuazaqueê usanronëê chanê cuinnëê biunabëê tzionëê gaca justicia quienëê lao rey César. Quie lenaê bisaqueê usanronëê. âCanaê una rey Agripa rëbinëê Festo naê.

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate