- Home
- Bible
- Psalms
- Chapter 48
- Verse 48
Psalms 48:12
Verse
Context
Sermons

Summary
Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Tyndale
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
(Heb.: 48:13-15) The call is addressed not to the enemies of Jerusalem - for it would be absurd to invite such to look round about upon Jerusalem with joy and gladness - but to the people of Jerusalem itself. From the time of the going forth of the army to the arrival of the news of victory, they have remained behind the walls of the city in anxious expectation. Now they are to make the circuit of the city (הקּיף, still more definite than סבב, Jos 6:3) outside the walls, and examine them and see that its towers are all standing, its bulwark is intact, its palaces are resplendent as formerly. לחילה, "upon its bulwark," = לחילהּ (Zac 9:4), with softened suffix as in Isa 23:17; Psa 45:6, and frequently; Ew. 247, d. פּסּג (according to another reading, הפסיג) signifies, in B. Baba kamma 81b, to cut through (a vineyard in a part where there is no way leading through it); the signification "to take to pieces and examine, to contemplate piece by piece," has no support in the usage of the language, and the signification "to extol" (erhhen, Luther following Jewish tradition) rests upon a false deduction from the name פּסגּה. Louis de Dieu correctly renders it: Dividite palatia, h. e. obambulate inter palatia ejus, secando omnes palatiorum vias, quo omnia possitis commode intueri. They are to convince themselves by all possible means of the uninjured state of the Holy City, in order that they may be able to tell to posterity, that זה, such an one, such a marvellous helper as is now manifest to them, is Elohim our God. He will also in the future guide us.... Here the Psalm closes; for, although נהג is wont to be construed with עלּ in the signification ἄγειν ἐπὶ (Psa 23:2; Isa 49:10), still "at death" [lit. dying], i.e., when it comes to dying (Hengstenberg), or "even unto (על as in Psa 48:11, Psa 19:7) death" [lit. dying] (Hupfeld), forms no suitable close to this thoroughly national song, having reference to a people of whom the son of Sirach says (Psa 37:25): ζωὴ ἀνδρὸς ἐν ἀριθμῷ ἡμερῶν καὶ αἱ ἡμέραι τοῦ Ἰσραήλ ἀναρίθμητοι. The rendering of Mendelssohn, Stier, and others, "over death" i.e., beyond death (Syriac), would be better; more accurately: beyond dying = destruction (Bunsen, Bibelwerk, Th. i. S. clxi.). but the expression does not admit of this extension, and the thought comes upon one unexpectedly and as a surprise in this Psalm belonging to the time before the Exile. The Jerusalem Talmud, Megilla, ch. ii. (fol. 73, col. b, ed. Venet.), present a choice of the following interpretations: (1) עלמוּת = בּעלימוּת, in youthfulness, adopting which, but somewhat differently applied, the Targum renders, "in the days of youth;" (2) כעילין עלמות, like virgins, with which Luther's rendering coincides: like youth (wie die Jugent); (3) according to the reading עלמות, which the lxx also reproduces: in this and the future world, noting at the same time that Akilas (Aquila) translates the word by ἀθανασία: "in a world where there is no death." But in connection with this last rendering one would rather expect to find אל־מות (Pro 12:28) instead of על־מות. עלמות, however, as equivalent to αἰῶνες is Mishnic, not Biblical; and a Hebrew word עלמוּת (עלימוּת) in the sense of the Aramaic עלּימתּ cannot be justified elsewhere. We see from the wavering of the MSS, some of which give על־מוּת, and others עלמוּת, and from the wavering of expositors, what little success is likely to follow any attempt to gain for על־מות, as a substantial part of the Psalm, any sense that is secure and in accordance both with the genius of the language and with the context. Probably it is a marginal note of the melody, an abbreviation for על־מוּת לבּן, Psa 9:1. And either this note, as in Hab 3:19 למנצּח בּנגינותי, stands in an exceptional manner at the end instead of the beginning (Hitzig, Reggio), or it belongs to the למנצח of the following Psalm, and is to be inserted there (Bttcher, De inferis, 371). If, however, על־מות does not belong to the Psalm itself, then it must be assumed that the proper closing words are lost. The original close was probably more full-toned, and somewhat like Isa 33:22.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
The call to survey Zion, or the Church, as a fortified city, is designed to suggest "how well our God secures His fold." This security is perpetual, and its pledge is His guidance through this life. Next: Psalms Chapter 49
John Gill Bible Commentary
For this God is our God for ever and ever,.... Who is spoken of throughout the whole psalm as greatly to be praised, as well as is known in Zion, as the stability, security, and protection of her. This is said as pointing unto him as if visible, as Christ is God manifest in the flesh, now in Gospel times, to which this psalm belongs; as distinguishing him from all others, from the gods of the Gentiles, rejected by the people of God; as claiming an interest in him as their covenant God; as exulting in the view of such relation to him; as suggesting how happy they were on this account; and especially since this relation will always continue, being founded in an everlasting covenant, and arising from the unchangeable love of God; he will be our guide, even unto death; the Lord orders the steps of the righteous, holds them by the right hand, and guides them with his counsel and in judgment: Christ, the great Shepherd of the flock, feeds them, as the antitype of David, according to the integrity of his heart, and guides them by the skilfulness of his hands; he guides their feet in the ways of peace, life, and salvation, by himself; he leads them into green pastures, beside the still waters, and unto fountains of living waters: the Spirit of the Lord leads them to the fulness of Christ; guides them into all truth, as it is in him; directs them into his and his Father's love, and leads them on to the land of uprightness. And this guide is an everlasting one; "even unto death", or "in death", or "above death" (k); so as not to be hurt of the second death. He guides not only to the brink of Jordan's river, but through the deep waters of it, and never leaves till he has landed them safe on the shores of eternity: and some, as Aben Ezra, render the word as if it was "for ever"; and others, as Abendana observes, render it "secretly"; the Lord sometimes leading his people in ways dark and hidden to them: and others give the sense of it, "as in the days of youth"; that is, God is the guide of his people in old age as in youth; he is always their guide, and ever will be: to which sense incline R. Moses in Aben Ezra, others in Kimchi and Abendana, and as also Jarchi and the Chaldee paraphrase; but Kimchi and Ben Melech render it as we do, "unto death", or "unto our death". (k) "super mortem", Montanus; "supra mortem", Cocceius, Gussetius, Michaelis; so Syr. vers. "in ipsa morte", Pfeiffer, Dub. Ver. loc. 66. Next: Psalms Chapter 49
Tyndale Open Study Notes
48:12-13 towers . . . fortified walls . . . citadels: These structures provide a visual tour of Zion’s strength.
Psalms 48:12
Broken Bondage
11Mount Zion is glad, the daughters of Judah rejoice, on account of Your judgments. 12March around Zion, encircle her, count her towers, 13consider her ramparts, tour her citadels, that you may tell the next generation.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Tyndale
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
(Heb.: 48:13-15) The call is addressed not to the enemies of Jerusalem - for it would be absurd to invite such to look round about upon Jerusalem with joy and gladness - but to the people of Jerusalem itself. From the time of the going forth of the army to the arrival of the news of victory, they have remained behind the walls of the city in anxious expectation. Now they are to make the circuit of the city (הקּיף, still more definite than סבב, Jos 6:3) outside the walls, and examine them and see that its towers are all standing, its bulwark is intact, its palaces are resplendent as formerly. לחילה, "upon its bulwark," = לחילהּ (Zac 9:4), with softened suffix as in Isa 23:17; Psa 45:6, and frequently; Ew. 247, d. פּסּג (according to another reading, הפסיג) signifies, in B. Baba kamma 81b, to cut through (a vineyard in a part where there is no way leading through it); the signification "to take to pieces and examine, to contemplate piece by piece," has no support in the usage of the language, and the signification "to extol" (erhhen, Luther following Jewish tradition) rests upon a false deduction from the name פּסגּה. Louis de Dieu correctly renders it: Dividite palatia, h. e. obambulate inter palatia ejus, secando omnes palatiorum vias, quo omnia possitis commode intueri. They are to convince themselves by all possible means of the uninjured state of the Holy City, in order that they may be able to tell to posterity, that זה, such an one, such a marvellous helper as is now manifest to them, is Elohim our God. He will also in the future guide us.... Here the Psalm closes; for, although נהג is wont to be construed with עלּ in the signification ἄγειν ἐπὶ (Psa 23:2; Isa 49:10), still "at death" [lit. dying], i.e., when it comes to dying (Hengstenberg), or "even unto (על as in Psa 48:11, Psa 19:7) death" [lit. dying] (Hupfeld), forms no suitable close to this thoroughly national song, having reference to a people of whom the son of Sirach says (Psa 37:25): ζωὴ ἀνδρὸς ἐν ἀριθμῷ ἡμερῶν καὶ αἱ ἡμέραι τοῦ Ἰσραήλ ἀναρίθμητοι. The rendering of Mendelssohn, Stier, and others, "over death" i.e., beyond death (Syriac), would be better; more accurately: beyond dying = destruction (Bunsen, Bibelwerk, Th. i. S. clxi.). but the expression does not admit of this extension, and the thought comes upon one unexpectedly and as a surprise in this Psalm belonging to the time before the Exile. The Jerusalem Talmud, Megilla, ch. ii. (fol. 73, col. b, ed. Venet.), present a choice of the following interpretations: (1) עלמוּת = בּעלימוּת, in youthfulness, adopting which, but somewhat differently applied, the Targum renders, "in the days of youth;" (2) כעילין עלמות, like virgins, with which Luther's rendering coincides: like youth (wie die Jugent); (3) according to the reading עלמות, which the lxx also reproduces: in this and the future world, noting at the same time that Akilas (Aquila) translates the word by ἀθανασία: "in a world where there is no death." But in connection with this last rendering one would rather expect to find אל־מות (Pro 12:28) instead of על־מות. עלמות, however, as equivalent to αἰῶνες is Mishnic, not Biblical; and a Hebrew word עלמוּת (עלימוּת) in the sense of the Aramaic עלּימתּ cannot be justified elsewhere. We see from the wavering of the MSS, some of which give על־מוּת, and others עלמוּת, and from the wavering of expositors, what little success is likely to follow any attempt to gain for על־מות, as a substantial part of the Psalm, any sense that is secure and in accordance both with the genius of the language and with the context. Probably it is a marginal note of the melody, an abbreviation for על־מוּת לבּן, Psa 9:1. And either this note, as in Hab 3:19 למנצּח בּנגינותי, stands in an exceptional manner at the end instead of the beginning (Hitzig, Reggio), or it belongs to the למנצח of the following Psalm, and is to be inserted there (Bttcher, De inferis, 371). If, however, על־מות does not belong to the Psalm itself, then it must be assumed that the proper closing words are lost. The original close was probably more full-toned, and somewhat like Isa 33:22.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
The call to survey Zion, or the Church, as a fortified city, is designed to suggest "how well our God secures His fold." This security is perpetual, and its pledge is His guidance through this life. Next: Psalms Chapter 49
John Gill Bible Commentary
For this God is our God for ever and ever,.... Who is spoken of throughout the whole psalm as greatly to be praised, as well as is known in Zion, as the stability, security, and protection of her. This is said as pointing unto him as if visible, as Christ is God manifest in the flesh, now in Gospel times, to which this psalm belongs; as distinguishing him from all others, from the gods of the Gentiles, rejected by the people of God; as claiming an interest in him as their covenant God; as exulting in the view of such relation to him; as suggesting how happy they were on this account; and especially since this relation will always continue, being founded in an everlasting covenant, and arising from the unchangeable love of God; he will be our guide, even unto death; the Lord orders the steps of the righteous, holds them by the right hand, and guides them with his counsel and in judgment: Christ, the great Shepherd of the flock, feeds them, as the antitype of David, according to the integrity of his heart, and guides them by the skilfulness of his hands; he guides their feet in the ways of peace, life, and salvation, by himself; he leads them into green pastures, beside the still waters, and unto fountains of living waters: the Spirit of the Lord leads them to the fulness of Christ; guides them into all truth, as it is in him; directs them into his and his Father's love, and leads them on to the land of uprightness. And this guide is an everlasting one; "even unto death", or "in death", or "above death" (k); so as not to be hurt of the second death. He guides not only to the brink of Jordan's river, but through the deep waters of it, and never leaves till he has landed them safe on the shores of eternity: and some, as Aben Ezra, render the word as if it was "for ever"; and others, as Abendana observes, render it "secretly"; the Lord sometimes leading his people in ways dark and hidden to them: and others give the sense of it, "as in the days of youth"; that is, God is the guide of his people in old age as in youth; he is always their guide, and ever will be: to which sense incline R. Moses in Aben Ezra, others in Kimchi and Abendana, and as also Jarchi and the Chaldee paraphrase; but Kimchi and Ben Melech render it as we do, "unto death", or "unto our death". (k) "super mortem", Montanus; "supra mortem", Cocceius, Gussetius, Michaelis; so Syr. vers. "in ipsa morte", Pfeiffer, Dub. Ver. loc. 66. Next: Psalms Chapter 49
Tyndale Open Study Notes
48:12-13 towers . . . fortified walls . . . citadels: These structures provide a visual tour of Zion’s strength.