- Home
- Bible
- Proverbs
- Chapter 12
- Verse 12
Proverbs 12:9
Verse
Summary
Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Matthew Henry
- Tyndale
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
9 Better is he who is lowly and has a servant, Than he that makes himself mighty and is without bread. This proverb, like Pro 15:17, commends the middle rank of life with its quiet excellences. נקלה (like Sa1 18:23), from קלה, cognate with קלל, Syr. 'kly, to despise, properly levi pendere, levem habere (whence קלון, scorn, disgrace), here of a man who lives in a humble position and does not seek to raise himself up. Many of the ancients (lxx, Symmachus, Jerome, Syr., Rashi, Luther, Schultens) explain ועבד לו by, and is a servant to himself, serves himself; but in that case the words would have been עבד לנפשׁו (Syr. דּמשׁמּשׁ נפשׁהּ), or rather ועבדּו הוּא. ועבד לו would be more appropriate, as thus pointed by Ziegler, Ewald, and Hitzig. But if one adheres to the traditional reading, and interprets this, as it must be interpreted: et cui servus (Targ., Graec. Venet.), then that supplies a better contrast to וחסר־לחם, for "the first necessity of an oriental in only moderate circumstances is a slave, just as was the case with the Greeks and Romans" (Fl.). A man of lowly rank, who is, however, not so poor that he cannot support a slave, is better than one who boasts himself and is yet a beggar (Sa2 3:29). The Hithpa. often expresses a striving to be, or to wish to appear to be, what the adj. corresponding to the verb states, e.g., התגּדּל, התעשּׁר; like the Greek middles, εζεσθαι, αζεσθαι, cf. התחכּם and σοφίζεσθαι. So here, where with Fleischer we have translated: who makes himself mighty, for כבד, gravem esse, is etymologically also the contrast of קלה. The proverb, Sirach 10:26: κρείσσων ἐργαζόμενος καὶ περισσεύων ἐν πᾶσιν, ἢ δοξαζόμενος καὶ ἀπορῶν ἄρτων (according to the text of Fritzsche), is a half remodelling, half translation of this before us.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
despised--held in little repute, obscure (Sa1 18:23; Isa 3:5). hath a servant--implying some means of honest living. honoureth himself--is self-conceited.
John Gill Bible Commentary
He that is despised, and hath a servant,.... Meaning not the same person as before, but one in mean circumstances of life; and because he has not that substance as others have, at least does not make that show and figure in the world as some; and mean in his own eyes, as Jarchi; and does not affect grandeur, and to look greater than he is; has just sufficiency to keep a servant to wait upon him; or, as some render it, is "a servant to himself" (p); to this purpose the Septuagint; and so Jarchi and Gersom interpret it, who does his own work at home and abroad, in the house and in the field, and so gets himself a competent living. He is better than he that honoureth himself, and lacketh bread; that boasts of his pedigree, and brags of his wealth; dresses out in fine clothes, keeps a fine equipage, makes a great figure abroad, and has scarce bread to eat at home, and would have none if his debts were paid; the former is much the better man on all accounts, and more to be commended; see Pro 13:7. And so, as Cocceius observes, the least shepherd (under Christ) that has ever so few sheep, one or two under his care, whom he brings to righteousness, and by whom he is loved, is preferable to the pope of Rome, who is adored by all; and yet neither has nor gives the bread of souls; and without the offerings of others has not anything to eat. (p) "servus sibiipsi", Montanus; "suiipius", Vatablus; "sibimet", Schultens.
Matthew Henry Bible Commentary
Note, 1. It is the folly of some that they covet to make a great figure abroad, take place, and take state, as persons of quality, and yet want necessaries at home, and, if their debts were paid, would not be worth a morsel of bread, nay, perhaps, pinch their bellies to put it on their backs, that they may appear very gay, because fine feathers make fine birds. 2. The condition and character of those is every way better who content themselves in a lower sphere, where they are despised for the plainness of their dress and the meanness of their post, that they may be able to afford themselves, not only necessaries, but conveniences, in their own houses, not only bread, but a servant to attend them and take some of their work off their hands. Those that contrive to live plentifully and comfortably at home are to be preferred before those that affect nothing so much as to appear splendid abroad, though they have not wherewithal to maintain their appearance, whose hearts are unhumbled when their condition is low.
Tyndale Open Study Notes
12:9 Reality is more important than appearance.
Proverbs 12:9
Loving Discipline and Knowledge
8A man is praised according to his wisdom, but a twisted mind is despised. 9Better to be lightly esteemed yet have a servant, than to be self-important but lack food.
- Scripture
- Sermons
- Commentary
- Keil-Delitzsch
- Jamieson-Fausset-Brown
- John Gill
- Matthew Henry
- Tyndale
Carl Friedrich Keil and Franz Delitzsch Old Testament Commentary
9 Better is he who is lowly and has a servant, Than he that makes himself mighty and is without bread. This proverb, like Pro 15:17, commends the middle rank of life with its quiet excellences. נקלה (like Sa1 18:23), from קלה, cognate with קלל, Syr. 'kly, to despise, properly levi pendere, levem habere (whence קלון, scorn, disgrace), here of a man who lives in a humble position and does not seek to raise himself up. Many of the ancients (lxx, Symmachus, Jerome, Syr., Rashi, Luther, Schultens) explain ועבד לו by, and is a servant to himself, serves himself; but in that case the words would have been עבד לנפשׁו (Syr. דּמשׁמּשׁ נפשׁהּ), or rather ועבדּו הוּא. ועבד לו would be more appropriate, as thus pointed by Ziegler, Ewald, and Hitzig. But if one adheres to the traditional reading, and interprets this, as it must be interpreted: et cui servus (Targ., Graec. Venet.), then that supplies a better contrast to וחסר־לחם, for "the first necessity of an oriental in only moderate circumstances is a slave, just as was the case with the Greeks and Romans" (Fl.). A man of lowly rank, who is, however, not so poor that he cannot support a slave, is better than one who boasts himself and is yet a beggar (Sa2 3:29). The Hithpa. often expresses a striving to be, or to wish to appear to be, what the adj. corresponding to the verb states, e.g., התגּדּל, התעשּׁר; like the Greek middles, εζεσθαι, αζεσθαι, cf. התחכּם and σοφίζεσθαι. So here, where with Fleischer we have translated: who makes himself mighty, for כבד, gravem esse, is etymologically also the contrast of קלה. The proverb, Sirach 10:26: κρείσσων ἐργαζόμενος καὶ περισσεύων ἐν πᾶσιν, ἢ δοξαζόμενος καὶ ἀπορῶν ἄρτων (according to the text of Fritzsche), is a half remodelling, half translation of this before us.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
despised--held in little repute, obscure (Sa1 18:23; Isa 3:5). hath a servant--implying some means of honest living. honoureth himself--is self-conceited.
John Gill Bible Commentary
He that is despised, and hath a servant,.... Meaning not the same person as before, but one in mean circumstances of life; and because he has not that substance as others have, at least does not make that show and figure in the world as some; and mean in his own eyes, as Jarchi; and does not affect grandeur, and to look greater than he is; has just sufficiency to keep a servant to wait upon him; or, as some render it, is "a servant to himself" (p); to this purpose the Septuagint; and so Jarchi and Gersom interpret it, who does his own work at home and abroad, in the house and in the field, and so gets himself a competent living. He is better than he that honoureth himself, and lacketh bread; that boasts of his pedigree, and brags of his wealth; dresses out in fine clothes, keeps a fine equipage, makes a great figure abroad, and has scarce bread to eat at home, and would have none if his debts were paid; the former is much the better man on all accounts, and more to be commended; see Pro 13:7. And so, as Cocceius observes, the least shepherd (under Christ) that has ever so few sheep, one or two under his care, whom he brings to righteousness, and by whom he is loved, is preferable to the pope of Rome, who is adored by all; and yet neither has nor gives the bread of souls; and without the offerings of others has not anything to eat. (p) "servus sibiipsi", Montanus; "suiipius", Vatablus; "sibimet", Schultens.
Matthew Henry Bible Commentary
Note, 1. It is the folly of some that they covet to make a great figure abroad, take place, and take state, as persons of quality, and yet want necessaries at home, and, if their debts were paid, would not be worth a morsel of bread, nay, perhaps, pinch their bellies to put it on their backs, that they may appear very gay, because fine feathers make fine birds. 2. The condition and character of those is every way better who content themselves in a lower sphere, where they are despised for the plainness of their dress and the meanness of their post, that they may be able to afford themselves, not only necessaries, but conveniences, in their own houses, not only bread, but a servant to attend them and take some of their work off their hands. Those that contrive to live plentifully and comfortably at home are to be preferred before those that affect nothing so much as to appear splendid abroad, though they have not wherewithal to maintain their appearance, whose hearts are unhumbled when their condition is low.
Tyndale Open Study Notes
12:9 Reality is more important than appearance.