Genesis 26:10

Isaac Deceives Abimelech

9Abimelech sent for Isaac and said, “So she is really your wife! How could you say, ‘She is my sister’?” Isaac replied, “Because I thought I might die on account of her.”10“What is this you have done to us?” asked Abimelech. “One of the people could easily have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us.”11So Abimelech warned all the people, saying, “Whoever harms this man or his wife will surely be put to death.”

  • Scripture
  • Sermons
  • Commentary
Berean Standard Bible
“What is this you have done to us?” asked Abimelech. “One of the people could easily have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us.”
American Standard Version (1901)
And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might easily have lain with thy wife, and thou wouldest have brought guiltiness upon us.
Bible in Basic English
Then Abimelech said, What have you done to us? one of the people might well have had connection with your wife, and the sin would have been ours.
Douay-Rheims 1899
And Abimelech said: Why hast thou deceived us? Some man of the people might have lain with thy wife, and thou hadst brought upon us a great sin. And he commanded all the people, saying:
Free Bible Version
“Why would you do this to us?” Abimelech asked. “One of the men here might have slept with your wife, and you would have made us all guilty!”
Geneva Bible 1599
Then Abimelech said, Why hast thou done this vnto vs? one of the people had almost lien by thy wife, so shouldest thou haue brought sinne vpon vs.
King James (Authorized) Version
And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.
One Unity Resource Bible
Abimelech [My father king] said, “What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt on us!”
Translation for Translators
Abimelech said, “◄You should not have done this to us!/Why did you do this?► [RHQ] One of our people might have ◄had sex with/slept with► [EUP] your wife, and you would have caused us to be guilty of a great sin!”
Unlocked Literal Bible
Abimelech said, “What is this you have done to us? One of the people might easily have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us.”
Noah Webster Bible
And Abimelech said, What is this thou hast done to us? one of the people might lightly have lain with thy wife, and thou wouldst have brought guiltiness upon us.
World English Bible
Abimelech said, “What is this you have done to us? One of the people might easily have lain with your wife, and you would have brought guilt on us!”
Young's Literal Translation
And Abimelech saith, 'What [is] this thou hast done to us? as a little thing one of the people had lain with thy wife, and thou hadst brought upon us guilt;'