Menu

Acts 23:25

Acts 23:25 in Multiple Translations

And he wrote the following letter:

And he wrote a letter after this manner:

And he wrote a letter after this form:

And he sent a letter in these words:

He also wrote a letter that went like this:

And he wrote an epistle in this maner:

he having written a letter after this description:

He wrote a letter like this:

And he wrote a letter after this manner:

(For he feared lest perhaps the Jews might take him away by force and kill him, and he should afterwards be slandered, as if he was to take money.) And he wrote a letter after this manner:

Then the commander wrote a letter to send to the governor. This is what he wrote:

Then that big boss soldier wrote a letter for them to take with them to that government boss. He wrote,

Study Highlights

Key words in the translations above are automatically highlighted. Names of God and Jesus are marked in purple, the Holy Spirit in orange, divine action verbs are underlined, and repeated key words are highlighted in yellow.

Enable Study Highlights
God & Jesus
Holy Spirit
Divine Actions
Repeated Words

Berean Amplified Bible — Acts 23:25

BAB
Word Study

Hover over any word to see its amplified meaning. Click a word to explore its full definition and translation comparisons.

Amplified text is generated using scripting to tie together English translations for comparison. Always refer to the core BSB translation and original Hebrew/Greek text for accuracy. Anomalies may occur.

Acts 23:25 Interlinear (Deep Study)

BIB
GRK γραψας επιστολην περιεχουσαν τον τυπον τουτον
γραψας graphō G1125 to write Verb-AAP-NSM
επιστολην epistolē G1992 epistle Noun-ASF
περιεχουσαν periechō G4023 to contain Verb-PAP-ASF
τον ho G3588 the/this/who Art-ASM
τυπον tupos G5179 mark/example Noun-ASM
τουτον ohutos G3778 this/he/she/it Dem-ASM
Greek Word Study

Select any word above to explore its original meaning, root, and usage across Scripture.

Use arrow keys to navigate between words.

Greek Word Reference — Acts 23:25

γραψας graphō G1125 "to write" Verb-AAP-NSM
This verb means to write or record something, like in John 8:6 where Jesus writes on the ground. It can also mean to describe or express something in writing, as seen in Luke 1:63 and Galatians 6:11.
Definition: γράφω, [in LXX chiefly for כּתב ]; __1. to scrape, graze (Hom.), and later (Hdt.) to sketch, draw. __2. to write; __(a) of forming or tracing letters on writing material: Jhn.8:[6], Gal.6:11, 2Th.3:17; __(b) to express in writing, commit to writing, record: Luk.1:63, Jhn.19:21, 22 Rev.1:11, 19 al.; of scripture as a standing authority (Deiss., BS, 112ff.), γέγραπται, it stands written (Luther), Mat.4:4, Mrk.7:6, Luk.4:8, Rom.1:17, 1Co.1:31, al.; id. before ἐν, Mrk.1:2, Act.1:20, al.; with accusative, to write of: Jhn.1:46, Rom.10:5; before περί, Mat.26:24, Mrk.14:21, Jhn.5:46; al.; with dative (WM, §31, 4), Luk.18:31; id. before ἵνα (M, Pr., 207f.), Mrk.12:19, Luk.20:28; κατὰ τ. γεγραμμένον, 2Co.4:13; γεγραμμένον ἐστί, Jhn.2:17; ἐγράφη, Rom.4:24; ἐπ᾽ αὐτῷ γεγραμμένα, Jhn.12:16; __(with) of writing directions or information, with dative of person(s): Rom.15:15, 2Co.7:12, al.; __(d) of that which contains the record or message: βιβλίον, Mrk.10:4, Jhn.21:25, Rev.5:1; τίτλον, Jhn.19:19; ἐπιστολήν, Act.23:25; ἐντολήν, Mrk.10:5 (cf. ἀπο-, ἐγ-, ἐπι-, κατα-, προ-). (AS)
Usage: Occurs in 183 NT verses. KJV: describe, write(-ing, -ten) See also: 1 Corinthians 1:19; Luke 1:63; 1 Peter 1:16.
επιστολην epistolē G1992 "epistle" Noun-ASF
This word refers to a written message, like a letter, as seen in Acts 9:2 and 1 Corinthians 5:9. It is about sending a note or a formal letter. The New Testament includes many epistles, including those written by Paul.
Definition: ἐπι-στολή, -ῆς, ἡ (ἐπιατέλλω), [in LXX for אִגֶּרֶת, etc.; frequently in Mac ;] __1. a message. __2. a letter, an epistle: Act.9:2, 1Co.5:9, al.; pl., Act.22:5, 1Co.16:3, al.; ἐ. σνστατικαί, 2Co.3:1 (cf. Milligan, NTD, 254 f.). (On the NT ἐπιστολαί, cf. Milligan, Th., 121 ff.; NTD, 85 ff.; Deiss., BS, 3 ff.; St. Paul, 8 ff.) (AS)
Usage: Occurs in 23 NT verses. KJV: "epistle," letter See also: 1 Corinthians 5:9; 2 Peter 3:16; Romans 16:22.
περιεχουσαν periechō G4023 "to contain" Verb-PAP-ASF
To contain or hold all around, like in Luke 5:9 where Jesus' disciples were amazed. It can also mean to comprehend or include, as in 1 Peter 2:6. This word is about surrounding or encompassing something.
Definition: περι-έχω, [in LXX for H661, H5362 hi., H6822 pi., etc. ;] __1. to surround, encompass: Luk.5:9 (cf. MM, xix). __2. to comprehend, include, contain, esp. of books: with accusative, Act.23:25, Rec.; accusative to a late usage, intrans. (BL, § 53, 1.3; MM, xix; Hort, in l), it stands written, 1Pe.2:6.† (AS)
Usage: Occurs in 3 NT verses. KJV: + astonished, contain, after (this manner) See also: 1 Peter 2:6; Acts 23:25; Luke 5:9.
τον ho G3588 "the/this/who" Art-ASM
The Greek word for 'the' or 'this', used to point out a specific person or thing, like in Acts 17:28. It can also mean 'he', 'she', or 'it'.
Definition: ὁ, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. __I. As demonstr. pron. __1. As frequently in Hom., absol., he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). __2. Distributive, ὁ μὲν . . . ὁ δέ, the one . . . the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl., Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al.; οἱ μὲν . . . ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀ . . . ὁδέ, Heb.7:21, 23. __3. In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. __II. As prepositive article, the, prefixed, __1. to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc.; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc., to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al.; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al.; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. __2. To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc.; with poss. pron., ἐμός, σός, etc.; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj., both with art., ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. __3. To Other parts of speech used as substantives; __(a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc.; __(b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc.; __(with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp., every one who, etc.; __(d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; __(e) infinitives: nom., τὸ θέλειν, Rom.7:18, al.; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf., see Bl., §71). __4. In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. __5. To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol., in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. __6. To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc.: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al.; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff.; Bl, §§46, 47). (AS)
Usage: Occurs in 7033 NT verses. KJV: the, this, that, one, he, she, it, etc See also: 1 Corinthians 1:1; 1 Corinthians 7:16; 1 Corinthians 11:24.
τυπον tupos G5179 "mark/example" Noun-ASM
A mark or example, like a stamp or statue, as in Romans 6:17 and Acts 7:43 where it refers to a model or pattern.
Definition: τύπος, -ου, ὁ (τύπτω), [in LXX: Exo.25:39 (40) (תַּבְנִית), Amo.5:26, 3Ma.3:30, 4Ma.6:19 * ;] __1. the mark of a blow: τῶν ἥλων, Jhn.20:25. __2. An impression, impress, the stamp made by a die; hence, a figure, image: Act.7:43 (LXX). __3. form (Plat.): Rom.6:17; the sense or substance of a letter (3Mac, l.with), Act.23:25. __4. an example, pattern: Act.7:44, Heb.8:6" (LXX) ; in ethical sense, Php.3:17, 1Th.1:7, 2Th.3:9, 1Ti.4:12, Tit.2:7, 1Pe.5:3; in doctrinal sense, type (see ICC, in l), Rom.5:14.† τυπικῶς, adv. (τύπος), __(a) typically (Greg. Naz.) __(b) by way of example: 1Co.10:11.† SYN.: see: ὑποτύπωσις (AS)
Usage: Occurs in 15 NT verses. KJV: en-(ex-)ample, fashion, figure, form, manner, pattern, print See also: 1 Corinthians 10:6; Acts 7:44; 1 Peter 5:3.
τουτον ohutos G3778 "this/he/she/it" Dem-ASM
This refers to a specific person or thing, like when Jesus says 'this is my body' in Matthew 26:26 and Mark 14:22.
Definition: οὗτος, αὕτη, τοῦτο, genitive, τούτου, ταύτης, τούτου, [in LXX chiefly for זֹאת ,זֶה ;] demonstr. pron. (related to ἐκεῖνος as hic to ille), this; __1. as subst., this one, he; __(a) absol.: Mat.3:17, Mrk.9:7, Luk.7:44, 45, Jhn.1:15, Act.2:15, al.; expressing contempt (cl.), Mat.13:55, 56, Mrk.6:2, 3, Jhn.6:42, al.; εἰς τοῦτο, Mrk.1:38, Rom.14:9; μετὰ τοῦτο (ταῦτα; V. Westc. on Jhn.5:1), Jhn.2:12 11:7, al.; __(b) epanaleptic (referring to what precedes): Mat.5:19, Mrk.3:35, Luk.9:48, Jhn.6:46, Rom.7:10, al.; __(with) proleptic (referring to what follows): before ἵνα (Bl., §69, 6), Luk.1:43, Jhn.3:19 (and freq.) 15:8, Rom.14:9, al.; before ὅτι, Luk.10:11, Jhn.9:3o, Act.24:14, Rom.2:3, al.; ὅπως, Rom.9:17; ἐάν, Jhn.13:35; __(d) special idioms: τοῦτο μὲν . . . τ. δέ (cl), partly . . . partly. Heb.10:33; καὶ τοῦτο (τοῦτον, ταῦτα), and that (him) too, Rom.13:11, 1Co.2:2, Heb.11:12; τοῦτ᾽ ἐστιν, Mat.27:46. __2. As adj., with subst.; __(a) with art. __(α) before the art.: Mat.12:32, Mrk.9:29, Luk.7:44, Jhn.4:15, Rom.11:24, Rev.19:9, al.; __(β) after the noun: Mat.3:9, Mrk.12:16, Luk.11:31, Jhn.4:13, Act.6:13, Rom.15:28, 1Co.1:20, Rev.2:24, al.; __(b) with subst. anarth. (with predicative force; Bl., §49, 4): Luk.1:36 2:2 24:21, Jhn.2:11 4:54 21:14, 2Co.13:1. (AS)
Usage: Occurs in 1281 NT verses. KJV: he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who See also: 1 Corinthians 1:12; 1 Peter 2:20; 1 Peter 1:11.

Study Notes — Acts 23:25

Show Verse Quote Highlights

Acts 23:25 Summary

[In Acts 23:25, Claudius Lysias writes a letter to Governor Felix to explain the circumstances surrounding Paul's arrest and transfer to Caesarea. This letter is an important part of the story, as it provides context and justification for the actions taken by Lysias. As we reflect on this verse, we can learn about the importance of clear communication and responsible leadership, as seen in the way Claudius Lysias handles the situation with Paul, a Roman citizen, as mentioned in Acts 22:25-29. By considering the themes of Roman citizenship and fair treatment, as discussed in Acts 16:35-40 and Acts 25:1-12, we can gain a deeper understanding of the significance of this verse and its relevance to our own lives.]

Frequently Asked Questions

Why did Claudius Lysias write a letter to Governor Felix?

Claudius Lysias wrote a letter to Governor Felix to explain the circumstances surrounding Paul's arrest and transfer to Caesarea, as seen in Acts 23:25 and following verses. This letter was likely intended to provide context and justification for the actions taken by Lysias, as well as to inform Felix about the situation with Paul, a Roman citizen, as mentioned in Acts 22:25-29.

What is the significance of the letter in the context of the story?

The letter written by Claudius Lysias serves as a key part of the narrative in Acts 23, providing insight into the events leading up to Paul's appearance before Governor Felix, as described in Acts 24:1-23. It also highlights the complexities of the relationships between the Roman authorities, the Jewish leaders, and the early Christian community, as seen in Acts 21:27-36 and Acts 25:1-12.

How does this verse relate to the theme of Roman citizenship in Acts?

The mention of the letter in Acts 23:25 is connected to the theme of Roman citizenship, as Paul's status as a Roman citizen is a crucial aspect of the story, influencing the actions of Claudius Lysias and Governor Felix, as seen in Acts 22:25-29 and Acts 25:10-12. This theme is also relevant to the broader narrative of Acts, where the intersection of Roman authority and the early Christian movement is a significant concern, as discussed in Acts 16:35-40 and Acts 25:1-12.

What can we learn from Claudius Lysias' actions in this verse?

Claudius Lysias' decision to write a letter to Governor Felix demonstrates his desire to follow proper protocol and provide a clear explanation of the situation, as seen in Acts 23:25-30. This action can be seen as an example of responsible leadership and a commitment to fairness, reflecting the importance of honesty and integrity in our interactions with others, as emphasized in Proverbs 10:9 and Proverbs 28:18.

Reflection Questions

  1. What are some situations in my life where I need to take initiative and provide clear explanations, just like Claudius Lysias did in this verse?
  2. How can I apply the principles of responsible leadership and fairness, as demonstrated by Claudius Lysias, to my own relationships and interactions with others?
  3. What can I learn from the way Claudius Lysias navigated the complexities of his role and the situation with Paul, and how can I apply those lessons to my own life?
  4. In what ways can I demonstrate honesty and integrity in my interactions with others, as reflected in the actions of Claudius Lysias and the teachings of Scripture, such as Proverbs 10:9 and Proverbs 28:18?

Gill's Exposition on Acts 23:25

And he wrote a letter after this manner. The chief captain wrote a letter to Felix the governor, the form and sum of which were as follow; this letter he sent by one of the centurions to him.

Jamieson-Fausset-Brown on Acts 23:25

And he wrote a letter after this manner: And he wrote a letter after this manner:

Matthew Poole's Commentary on Acts 23:25

It is not certain whether the following words were the letter itself, or only the sum or contents of the letter.

Trapp's Commentary on Acts 23:25

25 And he wrote a letter after this manner: Ver. 25. And he wrote a letter] Gr. an epistle, cuius ornamentum est ornamentis carere, saith Politian.

Adam Clarke's Commentary on Acts 23:25

Verse 25. He wrote a letter after this manner] It appears that this was not only the substance of the letter, but the letter itself: the whole of it is so perfectly formal as to prove this; and in this simple manner are all the letters of the ancients formed. In this also we have an additional proof of St. Luke's accuracy.

Cambridge Bible on Acts 23:25

25. a letter after this manner] [Rev. Ver. form]. As both the writer and receiver of the letter were Romans, it is most likely that Latin would be the language of the original, and that St Luke has given us a representation of the substance of the document rather than its very words.

Whedon's Commentary on Acts 23:25

25. This manner—This type or form. The regular letter form of this document, according to the fashion of that day, shows that Luke offers it as a literal copy.

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate