Luke 20
CBS1 Ä®Åà à Zezì Nǫ̀htsı̨kǫ̀-gocho gà dÇ« hoghà ehtÇ« xè godı nezı̨ı̨ t’à gots’ǫ̀ gode ekò yahtıı-gha-k’aodèe, Nǫ̀htsı̨-yatıì-k’ègedìı-dǫǫ̀ eyıts’Ç« Ç«hdah gı̨ı̨lı̨ı̨ sìı Zezì ts’ǫ̀ geède, 2 hagedı, “Ayìı dahxà dıı hanì eghà laı̨da? Amìı hanì neghà hòı̨ÉÇ« t’à anet’ı̨?” gıìhdı. 3 Zezì gots’ǫ̀ hadı, “Sı̨ sı t’asìı danaxeehke ha. 4 Dà ahwhǫǫ sìı sedaahdı. John-Baptıst dÇ« k’ètaìdzı̨ı̨ sìı asį̀į̀ yak’e godahxà at’ı̨, hanì-le-ı̨dè dÇ« dahxà at’ı̨?” gòhdı. 5 Eyı ghÇ« eÅets’ǫ̀ dıı hagedı, " ‘Yak’e godahxà at’ı̨,’ ts’edı nı̨dè ‘Dà nìghÇ« ehkw’ı adı dahwhÇ«-le nǫǫ̀?’ gòhdı ha. 6 Ekò ‘DÇ« dahxà at’ı̨,’ ts’edı nı̨dè dÇ« hazǫǫ̀ John-Baptıst nakwenà oÉǫǫ gıìt’ı̨ ne t’à , kwe t’à gògeehshì ha sÇ«nı," eÅègeedı. 7 Eyıt’à Zezì ts’ǫ̀ hagedı, “John-Baptıst amìı dahxà at’ı̨ı̨ sìı wek’èts’eezÇ«-le,” gıìhdı. 8 Zezì gots’ǫ̀ hadı, “Hanì-ı̨dè sı̨ sı amìı dahxà dıı hanì eghà laehdaa sìı naxıts’ǫ̀ haehsı̨ ha-le,” gòhdı. 9 Eyı tÅ‘axǫǫ̀ Zezì dıı godı t’à dÇ« xè godo: “DÇ« ı̨Åè ededèè k’e jìechots’ıì dehshe ha nèyı̨ı̨la. Eyı tÅ‘axǫǫ̀ dèè-k’ègedìı-dǫǫ̀ dèè goghÇ«nìyį̀ı̨ÉÇ«, eyıts’Ç« whaà gots’ǫ̀ nıwà kǫ̀taèhtÅa. 10 Jìecho dıìdì agòjà ekò jìecho mǫ̀hdaa yegha nà htsį̀ ha edecheekeè ı̨Åè ededèè ts’ǫ̀ yeèhÉà . Hanìkò dÇ« dèè k’ègedìı sìı geèht’ı eyıts’Ç« jìecho dÄ nageèhÉà . 11 K’à owo k’achı̨ wecheekeè ı̨Åè gots’ǫ̀ nayeèhÉà , hanìkò eyı sı geèht’ı xè nezı̨į̀ gıts’ǫ̀ eghà laı̨dà -le eyıts’Ç« t’asìı dÄ nageèhÉà . 12 Taı t’à k’achı̨ dÇ« gots’ǫ̀ nayeèhÉà , hanìkò hòtőò wekwǫ̀ǫyaà -gı̨į̀là xè xà geèhxà . 13 “Eyıt’à eyı dèè ts’ǫ̀ k’à owo dıı hadı, ‘Ayìı dà hÅà lì? Dıì t’à xà è seza weghÇ«neehtǫǫ sìı gıts’ǫ̀ weehÉà ha. EdahxÇ« gıts’ǫ̀ nezı̨į̀ naÉa ha tahkò,’ hadı. 14 “Hanìkò dÇ« dèè k’ègedìı sìı weza gıaÉı̨ ekò haÅègeedı, ‘Dıı k’à owo weza sìı dıı dèè weghaelı̨ ha hÇ«t’e. EÅaà wets’èhwhı, hanì-ı̨dè wedèè goxı̨ goghaelı̨ ha,’ gedı. 15 Eyıt’à dèè gots’ǫǫ̀ xà geèhxà gà eÅaà gį̀ı̨hwho. “Eyıt’à k’à owo, dèè-k’ègedìı-dǫǫ̀ gınezı̨-le sìı dà gole ha? 16 K’à owo ekÇ« nììtÅa nı̨dè eyı dèè-k’ègedìı-dǫǫ̀ eÅaà gòhde ha, eyıts’Ç« dèè dÇ« eyıì-le ghà yeÉà ha,” Zezì gòhdı. DÇ« egıìkw’o ekò hagedı, “Goxè hagode sǫ̀ǫ̀!” gedı. 17 Zezì hotıì goghà eda xè hadı, “Dıı hanì dek’eèhtőè: ‘Kwekǫ̀-gogehtsı̨ı̨-dǫǫ̀ kwe Éǫ̀geèhk’aa sìı eyı kwe denahk’e wet’à aÉà whelı̨,’ dek’eèhtőè. Amìı eyı kwe k’e nà akw’oo sìı wedıhoÅè ha, eyıts’Ç« amìı eyı kwe wek’e nà akw’oo sìı t’asìı nadlı̨ ha-le. Eyı dek’eèhtőèe sìı dà hodıì-ahodı dahwhÇ«?” gòhdı. 19 Nǫ̀htsı̨-yatıì-k’ègedìı-dǫǫ̀ eyıts’Ç« yahtıı-gha-k’aodèe gı̨ı̨lı̨ı̨ sìı Zezì godı t’à goghÇ« godeè-adı gınıedì t’à ekòet’ıì dageechı ha gı̨ı̨wÇ«. Hanìkò dÇ« ts’à geejı̨. 20 Pharısee gı̨ı̨lı̨ı̨ sìı Zezì xogııhdı ha gı̨ı̨wÇ« t’à wenaà htÇ« nà eÉį̀ı̨-dǫǫ̀ gık’èè k’edè agı̨į̀là . Zezì ts’ǫ̀ ehkw’ı k’ehogeÉa laget’ı̨ kò weyatıì t’à gıìhchı ha gı̨ı̨wÇ«, hanì-ı̨dè dèe-ts’ǫ̀-k’à owo ghà gıhtè ha. 21 Eyıt’à nà eÉį̀ı̨-dǫǫ̀ Zezì dageehke, “K’à owo, dÇ« ayìı hoghà gı̨ı̨htǫǫ sìı ehkw’ı ne wek’èts’eezÇ«. DÇ« mǫ̀hdaa dà gı̨ı̨wÇ« zÇ« k’ę̀ę̀ goı̨de nıìle, hanìkò Nǫ̀htsı̨ Wenà owoò ehkw’ıı dÇ« hoghà ı̨htÇ«. 22 K’à owodeè Caesar, sǫǫ̀mba wets’à ts’eehdìı sìı asį̀į̀ eyı negha ehkw’ı ne?” gıìhdı. 23 Zezì ayìı ghÇ« dageehkee sìı gok’èezÇ« t’à gots’ǫ̀ hadı, 24 “SatsÃ²Ì¨Ä degoo weghà ıhdà . Amìı wekwì eyıts’Ç« wıızì dek’e wheÉÇ«?” gòhdı. 25 “K’à owodeè Caesar,” gıìhdı. Eyıt’à Zezì gots’ǫ̀ hadı, “Hanì-ı̨dè ayìı k’à owodeè wets’Ç« ne sìı weghà ahÅe, eyıts’Ç« ayìı Nǫ̀htsı̨ wets’Ç« ne sìı Nǫ̀htsı̨ ghà ahÅe,” gòhdı. 26 Zezì dÇ« ÅÇ« godaà ehkw’ı xà yaı̨htı t’à t’asagele ha dìì. Dà dıì gots’ǫ̀ xà yaı̨htıı sìı gıgha enıìyah t’à t’asanageedı-le. 27 Eyı tÅ‘axǫǫ̀ Sadducee gı̨ı̨lı̨ı̨ sìı mǫ̀hdaa Zezì ts’à gede. Ä®daà nı̨dè dÇ« naìdà ha sìı gıgha ehkw’ı-ahodı nıìle. Zezì eyı weghÇ« dageehke ha gı̨ı̨wÇ« t’à gıts’à whede. 28 Hagedı, “K’à owo, Moses dıı hanì gogha nà owo enı̨ı̨tőè: DÇ« weza gǫ̀hÅı̨-le et’ıì eÅaà wı hanìkò wets’èkeè eda nı̨dè wechı yets’èkeè nayìchı ha hÇ«t’e, eyıts’Ç« yegha chekoa nììle ha hÇ«t’e, dek’eèhtőè. 29 EÅechı Åǫ̀hdı̨ gǫ̀hÅı̨ ı̨lè ts’edı. Goı̨de t’akweÅǫ̀ǫ̀ ts’èko į̀hchì, hanìkò weza gǫ̀hÅı̨-le et’ıì eÅaı̨wo. 30 Wechı yet’ǫ̀ whedaa sìı 31 yets’èkeè naìhchì hanìkò ededı̨ sı eÅaı̨wo, eyıts’Ç« wechı taı t’à wheda eyı sı hajà . EÅechı Åǫ̀hdı̨ hazǫǫ̀ eÅèht’eè gıxè hagòjà , hazǫǫ̀ gıza whìle. 32 Nǫǫde t’à ts’èko ededı̨ sı eÅaı̨wo. 33 Eyıt’à dÇ« naìdà a dzÄę̀ k’e nı̨dè eyı ts’èko eÅechı Åǫ̀hdı̨ hazǫǫ̀ goxè xǫ̀Ät’į̀ı̨ t’à amìı ts’èkeè elı̨ ha?” gedıì Zezì dageehke. 34 Zezì gots’ǫ̀ hadı, “Dıì dÇ« geedaa sìı honìgedè xè edetì dÇ« ghà gele. 35 Hanìkò ekìıyeè k’e dÇ« negezı̨ t’à gıxè agode gha gııtà a sìı nagìdà agole ha. Eyı dÇ« nagìdà nı̨dè honìgedè ha nıìle. 36 Eyıts’Ç« hòt’a eÅaà gede ha-le, yak’eet’ı̨į̀ lagı̨ı̨t’e ha. Nǫ̀htsı̨ weza gı̨ı̨lı̨ ha, nagìdà agedle ha ne t’à . 37 T’akwe Moses wegà gogho nı kǫ̀ dèk’ǫ̀ǫ wegodıì sìı dıı hanì dek’eèhtőè: ‘Abraham Wenǫ̀htsı̨, Isaac Wenǫ̀htsı̨ eyıts’Ç« Jacob Wenǫ̀htsı̨ aht’e,’ dek’eèhtőè. Moses ededı̨ kò hanì ı̨ı̨tőè ts’ıhÉǫ̀ dÇ« naìdà hÇ«t’e wek’èts’eezÇ«. 38 Eyıt’à dÇ« eÅaı̨dèe gha Nǫ̀htsı̨ elı̨ nıìle, dÇ« geeda gha Nǫ̀htsı̨ elı̨ hÇ«t’e. Nǫ̀htsı̨ wegha dÇ« hazǫǫ̀ geeda zÇ« hÇ«t’e,” Zezì gòhdı. 39 Nǫ̀htsı̨-yatıì-k’ègedìı-dǫǫ̀ mǫ̀hdaa Zezì ts’ǫ̀ hagedı, “K’à owo, nezı̨į̀ xà yanehtı!” gıìhdı. 40 DÇ« į̀į̀zhagı̨ı̨lı̨į̀ agedle ha gı̨ı̨wÇ«-le t’à , ekò gots’Ç« t’asìı ghÇ« Zezì dageehke-le agejà . 41 Eyı tÅ‘axǫǫ̀ Zezì gots’ǫ̀ hadı, “Dà nìghÇ« Chrıst, k’à owocho Davıd Weza gıìhdı? 42 K’à owocho Davıd ededı̨ Shı̨ Nı̨htőè k’e dıı hadı, ‘Gots’ǫ̀ K’à owo sets’ǫ̀ K’à owo ts’ǫ̀ hadı: Nets’ǫ̀ xà negı̨ı̨Éaa gı̨ı̨lı̨ı̨ sìı hazǫǫ̀ gıghǫı̨hnè agehÅe gots’ǫ̀, nà gòts’ehnèe segà wheÄda,’ dek’eèhtőè. 44 Davıd ‘sets’ǫ̀ K’à owo,’ yèhdı, hanì dek’eèhtőè nı̨dè dà nì yeza elı̨ welì?” Zezì gòhdı. 45 DÇ« hazǫǫ̀ ı̨Åaà egeèhkw’Ç« et’ıì Zezì edecheekeè gots’ǫ̀ hadı, 46 “Nǫ̀htsı̨-yatıì-k’ègedìı-dǫǫ̀ gı̨ı̨lı̨ı̨ sìı hotıì gıxoahdı. Goht’Ç« nedèe wèdaat’ı̨ı̨ t’à kǫ̀ta k’egedè xè dÇ« gıts’ǫ̀ nezı̨į̀ nageÉa gıgha nezı̨. EÅègehdèe-kǫ̀ goyìı dÇ« wet’à aÉà a gha daèhchı̨ whelaa k’e geèhkw’e eyıts’Ç« nà sı̨ hoÅè nı̨dè ı̨daà geèhkw’e ghageewı. 47 Ts’èko gıdÇ«zhıì eÅaı̨dèe sìı gıkǫ̀ goghÇ« gìhchı, eyıts’Ç« dÇ« goghà gııdà gı̨ı̨wÇ« t’à whaà yagehtı. DÇ« hanıı sìı hòtőò dagı̨ı̨Éaà agedle ha,” Zezì gòhdı.
