Dà nì Kèhoį̀wo 43
CBS1 Ekò k’e eyı nèk’e ı̨Åaà sıì bò whìle ı̨lè. 2 Eyıt’à Egypt nèk’e gots’Ç« tÅ‘olà nìagı̨ı̨laa sìı hazǫǫ̀ wek’ehǫǫwo ekò, Jacob edeza gots’ǫ̀ hadı, “K’achı̨ Egypt nèk’e nÇ«ahdè gà tÅ‘olà gogha nà ahdì,” edeza gòhdı. 3 Hanìkò weza Judah yets’ǫ̀ hadı, “Eyı k’à owo sìı yatı nà tsoo goghà ı̨ÉÇ« ı̨lè, ‘Naxıchı nǫǫdea edexè aahÅà lenÇ«sıı k’achı̨ seahÉį̀ ha-le,’ hagòhdı ı̨lè. 4 Gochı goxè anelà nı̨dè, Egypt nèk’e ts’ǫ̀ ats’ede ha eyıts’Ç« negha tÅ‘olà nà ts’eehdì ha. 5 Hanìkò goxè ajà -le nı̨dè ekÇ« ats’ede ha-le. Eyı k’à owo dıı hagòhdı ı̨lè, ‘Naxıchı nǫǫdea edexè aahÅà lenÇ«sıı k’achı̨ seahÉį̀ ha-le,’ gòhdı ı̨lè,” Judah edetà èhdı. 6 Israel hagòhdı, “Hoìla seghà ahÉÇ« hÇ«t’e. Ayìı ha eyı k’à owo ı̨Åaà naxıchı ı̨Åè gǫ̀hÅı̨ wèahdı nǫǫ̀?” gòhdı. 7 Edetà ts’ǫ̀ hagedı, “Eyı k’à owo hotıì dagoehke ı̨lè, goxı̨ goghÇ« eyıts’Ç« gòet’ı̨ sı gıghÇ«. Hagòhdıì dagoehke, ‘Asį̀į̀ naxıtà ı̨Åaà eda? Naxıchı eyıì-le gǫ̀hÅı̨ nì?’ gòhdı. Eyıt’à ayìı dagoehkee sìı wets’ǫ̀ hats’edı. ‘Naxıchı jÇ« nèweahtè,’ gòhdı ha wek’èts’eezÇ«-le ı̨lè,” gedı. 8 Eyı tÅ‘axǫǫ̀ Judah edetà Israel ts’ǫ̀ hadı, “Sechı sexè awede, ekòet’ıì ekÇ« ts’eedè ha. Hanì-ı̨dè goxı̨ eyıts’Ç« nı̨, goza, hÇ«t’ıì eÅaà ts’ede ha-le, hanìkò ts’eeda ha. 9 T’asade ch’à sı̨ xà è hotıì wexoehdı ha, seyatıì neghà ıhÉÇ«. T’asajà nı̨dè sı̨ set’à ha hÇ«t’e. Nets’ǫ̀ nawèehtı̨-le eyıts’Ç« nenadÄà ̨ nà woò ahÅà -le nı̨dè t’aats’ǫǫ̀ ehda gots’ǫ̀ sek’enìdahoÇ«Éà ha dìì-le. 10 Eyı k’eè whaà nats’eèhÉı̨-le nı̨dè nà ekeè-eht’aà ekÇ« nà ts’edèe xè jÇ« nìats’ı̨ı̨de ha ı̨lè,” Judah edetà èhdı. 11 Eyıt’à Israel edeza gots’ǫ̀ hadı, “EkÇ« nà ahdè ha t’ıį̀t’e nı̨dè dıı haahÅe: gonèk’e gots’Ç« t’asìı nezı̨ı̨ sìı naxıÉÇ«hchì yìahwha gà eyı k’à owo wets’ǫ̀ aahÅe. TÅeh ÅekÇ«Ä, kw’ıahnÇ«-dıì, yìk’eetőòo, dı̨ı̨ts’ıa, dzèh-Åekǫǫ dèk’ǫ̀ǫ, eyıts’Ç« dlòodıì dètìı hanıı wets’ǫ̀ aahwha. 12 SatsÃ²Ì¨Ä degoo nà ke ts’ǫ̀ deÉǫ̀atÅÇ« edexè aahÅe, satsÃ²Ì¨Ä degoo naxıÉÇ«hchì yìı nagı̨ı̨waa sìı gıghÇ«ahwha ha ne t’à . EdahxÇ« ekÇ«-le agį̀į̀là tahkò. 13 Naxıchı edexè aahÅe gà ı̨whÄà ̨ eyı k’à owo ts’ǫ̀ anaahde. 14 Nǫ̀htsı̨ t’asìı wegha dìì-le sìı eyı k’à owo etenaxeèhÉı̨į̀ ayııle welè. Hanì-ı̨dè naxıchı ı̨Åè aìdaa sìı eyıts’Ç« naxıchı Benjamın naxıxè ek’èt’à nageedè agole welì. Ekò sı̨ sìı seza seghÇ« gıwhìle nı̨dè hawet’è,” Israel gòhdı. 15 Eyıt’à weza t’asìı k’à owo ghà gele ha, eyıts’Ç« satsÃ²Ì¨Ä degoo nà ke ts’ǫ̀ deÉǫ̀atÅÇ« edexè geèwa, eyıts’Ç« edechı Benjamın edexè agį̀į̀là . Ä®whÄà ̨ Egypt nèk’e ts’ǫ̀ nageèhde gà Joseph nadÄà ̨ nègı̨ı̨de. 16 Joseph, Benjamın goxè at’ı̨ yaÉı̨ ekò dÇ« yegha kǫ̀-k’èdìı elı̨ı̨ sìı ts’ǫ̀ hadı, “Dıı dÇ« sekǫ̀ ts’ǫ̀ agı̨ı̨le. Tıts’aà dìı ı̨Åè eÅà ı̨hwhı gà bò xà ı̨ht’è, dzÄtanı sexè shègezhe ha,” yèhdı. 17 Joseph weyatıì k’e Israel weza Joseph wekǫ̀ ts’ǫ̀ goòwa. 18 Joseph wekǫ̀ ts’ǫ̀ gogeèwa t’à geejı̨, hagı̨ı̨wÇ«, “SatsÃ²Ì¨Ä degoo goÉÇ«hchì yìı nagı̨ı̨wa ı̨lè ts’ıhÉǫ̀ jÇ« nègogį̀ı̨wa hÇ«t’e. Eyı k’à owo sìı gǫ̀į̀hchı xè gots’ǫ̀ k’ahowo ha, eyıts’Ç« wegha eghà lats’eedaà agole xè gotÅı̨tsoa goghÇ« neyıìwa ha sÇ«nı,” hagı̨ı̨wÇ«. 19 Eyıt’à Joseph wekǫ̀ tı̨ı̨dà nègı̨ı̨de ekò Joseph gha kǫ̀-k’èdìı elı̨ı̨ sìı ts’ǫ̀ gogı̨ı̨de. 20 Hagıìhdı, “K’à owo, tÅ‘olà nats’eehdì ha t’akweÅǫ̀ǫ̀ jÇ« nà ts’edè ı̨lè. 21 Hanìkò to ts’eetè ha nèts’ı̨ı̨de ekò goÉÇ«hchì ts’Ç«daà xà ts’ı̨ı̨wa là hazǫǫ̀ gotaà t’eè gots’Ç« satsÃ²Ì¨Ä degoo goÉÇ«hchì yìı whela nǫǫ̀. Eyıt’à edexè jÇ« nà ts’ı̨ı̨wa. 22 Eyı wedÄ wet’à tÅ‘olà nà ts’eehdì ha satsÃ²Ì¨Ä degoo weÉǫ̀atÅÇ« edexè ats’ı̨ı̨là . Amìı gots’Ç« satsÃ²Ì¨Ä degoo goÉÇ«hchì yìı nayı̨ı̨waa sìı wek’èts’eezÇ«-le,” gıìhdı. 23 “T’asanìle, dahjı̨-le,” gòhdı, “Naxınǫ̀htsı̨ eyıts’Ç« naxıtà Wenǫ̀htsı̨ sìı naxıÉÇ«hchì yìı sǫǫ̀mba degoo naxıghà ı̨la hÇ«t’e. Naxısǫǫ̀mbaà degoo wet’à tÅ‘olà nà ahdìı sìı sǫǫ̀zha ı̨lè,” gòhdı. Eyı tÅ‘axǫǫ̀ Sımeyon gots’ǫ̀ xà yeèhchì. 24 Joseph gha kǫ̀-k’èdìı elı̨ı̨ sìı Joseph wekǫ̀ goyagoèwa, edekè k’enagehtse gha tı gogà nìı̨hgè, eyıts’Ç« gıtÅı̨tsoa shèzhe gha tÅ‘oh gogà nèyı̨ı̨wa. 25 DzÄtanı Joseph xè shègezhe ha ghÇ« gıìkw’o t’à t’asìı gıghà le ha sìı sınìgı̨ı̨la. 26 Joseph edekǫ̀ nǫ̀ǫtÅa ekò t’asìı gıghaele ha sìı gıghà ı̨la gà wets’ǫ̀ dèè k’e nà gogı̨ı̨hgè. 27 Hagòhdı, “Dà aht’e? Naxıtà ǫhdah whelı̨ı̨ sèahdıı sìı dà nì? Ä®Åaà eda nì?” gòhdı. 28 Gıts’ǫ̀ hadı, “Gotà necheekeè nee sìı ı̨Åaà eda xè wegha k’aà t’ı,” gıìhdı. Nezı̨į̀ gıts’ǫ̀ naÉa ha gı̨ı̨wÇ« t’à wets’ǫ̀ ı̨zhıì adegį̀į̀là . 29 Joseph gota k’eet’į̀ là edechı Benjamın eÉı̨, xà è wemÇ« weza hÇ«t’e. Dagoehke, “Dıı naxıchı nǫǫdea weghÇ« sets’ǫ̀ goahde là eyı nìı̨t’e?” gòhdı. Benjamın ts’ǫ̀ hadı, “Cheko, Nǫ̀htsı̨ nets’ǫ̀ sÇ«nıwÇ« welè,” yèhdı. 30 Joseph edechı eÉı̨ t’à wegha dìì agòjà . DÇ« godaà etse ha nıwÇ«-le t’à ı̨whÄà ̨ xà èhtÅa, ets’èÉǫ̀ǫnèe whatsǫǫ̀ gòÉǫǫ ekÇ« ı̨tsè. 31 Edınì k’enaı̨htso tÅ‘axǫǫ̀ gots’ǫ̀ xà èhtÅa, nà tsoò adììdlà gà edecheekeè gots’ǫ̀ hadı, “Goghà Éaahdı,” gòhdı. 32 Joseph whatsǫǫ̀ shètı̨ ha gıghà ı̨dì, eÅechıke whatsǫǫ̀ goghà gı̨ı̨dì, eyıts’Ç« Egypt got’ı̨į̀ goxè shègezhee sìı ededı̨ sı whatsǫǫ̀ goghà gı̨ı̨dì. Egypt got’ı̨į̀ gınà owoò k’èch’a ne t’à , Hebrew got’ı̨į̀ xè shègezhe ha dìì. 33 EÅechıke dà tÅÇ« gıghoò ghà à , Åǫ̀ǫ̀ t’akwe wegǫ̀hÅı̨ gots’Ç« nǫǫde wegǫ̀hÅı̨ ts’ǫ̀, Joseph wenadÄà ̨ eÅek’èdaà geèhkw’eè agogį̀į̀là . Sıì gıgha enıìyah t’à eÅeghà geeda. 34 Joseph weladà gots’Ç« weghÇ« shèts’ezhee gotaà geèdì ekò Benjamın wı̨ı̨de hazǫǫ̀ gonahk’e sı̨là ı-eht’aà weghà Éaadì. Eyıt’à Joseph xè nezı̨į̀ shègıazhe eyıts’Ç« wexè gıadÇ«.
