Quick Definition
I make a reckoning, settle accounts
Strong's Definition
to make up together, i.e. (figuratively) to compute (an account)
Derivation: from G4862 (σύν) and G142 (αἴρω);
KJV Usage: reckon, take
Thayer's Greek Lexicon
συναίρω; 1 aorist infinitive συνᾶραι;
1. to take up together with another or others.
2. to bring together with others ;λόγον, to cast up or settle accounts, to make a reckoning with (an expression not found in Greek authors), Mat_18:23 f; μετά τίνος, Mat_25:19.
Mounce Concise Greek Dictionary
συναίρω synairō 3x
to take up a thing with any one;
in NT συναίρειν λόγον , to settle accounts, reckon in order to payment, Mat_18:23-24 ; Mat_25:19
Abbott-Smith Greek Lexicon
συν -αίρω ,
[in LXX : Exo_23:5 ( H5800 ) * ;]
to take up together: σ . λόγον (of which there are several exx . in Papyri; v. Deiss ., LAE , 118 f .; MM , i, xxiv; M , Pr., 160), to settle accounts, Mat_18:23-24 ; seq . μετά , C. gen . pers ., Mat_25:19 .†
Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT
συναίρω [page 601]
According to Grimm-Thayer this verb with λόγον in the sense of settle accounts, make a reckoning with, as in its NT occurrences ( Mat_18:23 f. ; Mat_25:19 ), is not found in Grk. auth. But numerous exx. can now be furnished from the papyri, e.g. P Lond 131 recto .194 (accounts A.D. 78 79) (= I. p. 175) συ ]ναίρων μετὰ Ἐπιμάχο (υ ) τὸν λόγον , BGU III. 775 .19 (ii/A.D.) τὰ ἤδη πρόλημα ( l . πρόλημμα ) ( what has already been advanced ) ἀφὲς ἄχρης ( l . ἄχρις ) ἂν γένομε ἐκῖ καὶ συνάρωμεν λόγον , PSI VII. 801 .3 (ii/A.D. ?) παν̣τὸς λόγο (υ ) συνηρμένο (υ ), and P Flor III. 372 .14 (iii/A.D.) ἕως Θὼθ παντὸς λόγο [υ ]συνηρμένου ὀφίλῳ [.
For the mid. which is more classical in spirit ( Proleg . p. 160) cf. P Ryl II. 229 .15 (A.D. 38) δοκῶ γὰρ συναιρόμενος πρὸς σὲ λογάριον , I expect to make up an account with you (Edd.), P Fay 109 .6 (early i/A.D.) ὅτι συνῆρμαι λόγον τῷ πατρί , for I have settled accounts with his (?) father (Edd.), P Oxy I. 113 .27 (ii/A.D.) ὅτι ἔδωκας αὐτῶι δήλωσόν μοι ἵνα συνάρωμαι αὐτῶι λόγον , let me know what you have given him that I may settle accounts with him (Edd.), and ib , XIV. 1669 .15 (iii/A.D.) ἵ [να τοὺ ]ς λόγους τῶν φόρων συνα̣[ιρώμεθ ]α , in order that we may make up the accounts of the rents (Edd.).
Other exx. of the verb are P Rein 8 7 (B.C. 113 2) ἀπὸ συναλλαγ [μάτων αὐτῶ ]ι συνηρμένων , and ib . 31 8 (B.C. 109), and BGU IV. 478 .9 (iii/A.D.) (= Chrest . I. p. 564 ), a father s letter of congratulation to his son on his marriage, ὅπως γενόμενοι παρ᾽ ὑμῖν συνάρωμεν διπλῆν ε [ἰ ]λαπίνην ( banquet ) τεθαλυῗαν .
For the subst. σύναρσις , hitherto attested only in Byz. writers, cf. Ostr 1135 .5 (A.D. 214) ἄχρι λόγου συνάρσ̣εως P Amh II. 101 .4 (early iii/A.D.) ἐκ συνάρσεως λόγων , and for συναίρεμα , summary, see P Tebt II. 340 .5 al . (A.D. 206), and cf. BGU VII. 1613 B ii. 16 (A.D. 69 70), 1626 .2 (iii/A.D.).
Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon
συναίρω [Etym: poet. συναείρω] aor1 συνῆρα "to take up together", Arist. , Plut. ; ς. λόγον μετά τινος "to balance" accounts with another, NTest. Mid. "to take part in" a thing, c. gen., Thuc. c. acc. rei, "to help in bearing", id=Thuc. , Dem. ; also "to engage in" a thing, "undertake" it, Aesch. , Eur. τῶν σκελῶν ς. "to catch by both" legs, Plut. Pass., συναίρεσθαι εἰς τὸ αὐτό "to be joined together, unite", Xen. "to contribute, assist", Dem.
STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon
συν-αίρω
[in LXX: Exo.23:5 (עָזַב) * ;]
to take up together: σ. λόγον (of which there are several exx. in π.; see Deiss., LAE, 118 f.; MM, i, xxiv; M, Pr., 160), to settle accounts, Mat.18:23-24; before μετά, C. genitive of person(s), Mat.25:19.†
(AS)
