Menu
G4238 πράσσω (prássō)
Greek 📖 Word Study
Verb
‹ G4237 Greek Dictionary G4239 ›

Quick Definition

I do, fare, require

Strong's Definition

to "practise", i.e. perform repeatedly or habitually (thus differing from G4160 (ποιέω), which properly refers to a single act); by implication, to execute, accomplish, etc.; specially, to collect (dues), fare (personally)

Derivation: a primary verb;

KJV Usage: commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts

Thayer's Greek Lexicon

πράσσω and (once viz. Act_17:7 R G) πράττω; future πράξω; 1 aorist ἔπραξα; perfect πέπραχά; perfect passive participle πεπραγμενος; from Homer down; the Sept. several times for ςΘωΘ�δ and τΘΜςΗμ; to do, practise, effect, Latinagere (but ποιεῖν to make, Latinfacere; (see ποιέω, at the end)); i. e.: 1. to exercise, practise, be busy with, carry on: τά περίεργα, Act_19:19; τά ἰδίᾳ, to mind one's own affairs, 1Th_4:11 (τά ἑαυτοῦ (Sophocles Electr. 678); Xenophon, mem. 2, 9, 1; Plato, Phaedr., p. 247a.; Demosthenes, p. 150, 21; others); used of performing the duties of an office, 1Co_9:17. to undertake to do, μηδέν προπετές, Act_19:36. 2. to accomplish, to perform: πεπραγμένον ἐστιν, has been accomplished, has taken place, Act_26:26; εἴτε ἀγαθόν, εἴτε κακόν, 2Co_5:10; ἀγαθόν ἤ φαῦλον (κακόν), Rom_9:11 (δίκαια ἤ ἄδικα, Plato, Apology, p. 28 b.); ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα, Act_26:20; add, Rom_7:15; Rom_7:19; Php_4:9; μόνον, to do, i. e. keep the law, Rom_2:25; of unworthy acts, to commit, perpetrate (less frequent so in Greek writings, as πολλά καί ἀνόσια, Xenophon, symp. 8, 22; with them ποιεῖν ((see Schmidt, Syn., chapter 23, 11, 3; Liddell and Scott, under the word, B.)) is more common in reference to bad conduct; hence, τούς ἐπισταμένους μέν ἅ δεῖ πράττειν, ποιοῦντας δέ ταναντια, Xenophon, mem. 3, 9, 4), Act_26:9; 2Co_12:21; τό ἔργον τοῦτο, this (criminal) deed, 1Co_5:2 T WH Tr marginal reading; add, Luk_22:23; Act_3:17; Act_5:35; Rom_7:19; τά τοιαῦτα, such nameless iniquities, Rom_1:32 (where ποιεῖν and πράσσειν are used indiscriminately (but cf. Meyer)); Rom_2:1-3; Gal_5:21; (φαῦλα, Joh_3:20; Joh_5:29; τί ἄξιον θανάτου, Luk_23:15; Act_25:11; Act_25:25; Act_26:31; τό κακόν, Rom_7:19; Rom_13:4; ἄτοπον, Luk_23:41; τί τίνι κακόν, to bring evil upon one, Act_16:28. 3. to manage public affairs, transact public business (Xenophon, Demosthenes, Plutarch); from this use has come a sense met with from Pindar, Aeschylus, Herodotus down, viz. to exact tribute, revenue, debts: Luk_3:13 (here R. V. extort); τό ἀργύριον, Luk_19:23 (soagere in Latin, cf. the commentators on Suetonius, Vesp. 1; (cf. Winer's Grammar, § 42, 1 a.)). 4. intransitive, to act (see εὖ, p. 256a): ἀπέναντι τίνος, contrary to a thing, Act_17:7. 5. from Aeschylus and Herodotus down reflexively, me habere: τί πράσσω, how I do, the state of my affairs, Eph_6:21; εὖ πράξετε (see εὖ), Act_15:29 (cf. Buttmann, 300 (258)).

Mounce Concise Greek Dictionary

πράσσω prassō 39x to do, execute, perform, practise, act, transact, and of evil, to commit, Luk_22:23 ; Luk_23:15 ; Joh_3:20 ; Act_26:9 ; Act_26:20 ; Act_26:26 ; Act_26:31 ; to fulfil, obey, observe a law, Rom_2:25 ; to do to any one, Act_16:28 ; Act_5:35 ; to occupy one s self with, be engaged in, busy one s self about, Act_19:19 ; 1Th_4:11 ; absol. to fare, Act_15:29 ; Eph_6:21 ; to exact, require, collect tribute, money lent, etc., Luk_3:13 ; Luk_19:23 act; do; practice. πραϋπάθεια praupatheia 1x meekness, gentleness of mind, kindness, 1Ti_6:11

Abbott-Smith Greek Lexicon

πράσσω , ( Att. . -ττω , and so Act_17:7 Rec. ; cf. M , Pr., 25, 45), [in LXX chiefly for H6213 , H6466 ;] = Lat agere, as ποιέω ( q.v. ) = facere , 1. to do, practise, be engaged in: Act_19:19 ; Act_19:36 , 1Co_9:17 ; τ . ἴδια Papyri, to mind one's own business (τὰ ἑαυτοῦ ,, Soph ., Plat .), 1Th_4:11 ; intrans ., to act , Act_17:7 . 2. to achieve , effect, accomplish, perform: Act_26:20 ; Act_26:26 Rom_7:15 ; Rom_9:11 , 2Co_5:10 , Php_4:9 ; νόμον ( ICC , in l ), Rom_2:25 ; of unworthy acts (for WH . usually ποιέω in cl .), to commit, do: Luk_22:23 ; Luk_23:41 , Joh_3:20 ; Joh_5:29 , Act_3:17 ; Act_5:35 ; Act_16:28 ; Act_25:11 ; Act_25:25 ; Act_26:9 ; Act_26:31 , Rom_1:32 ( ICC , in l ), Rom_2:1-3 ; Rom_7:19 ; Rom_13:4 , 1Co_5:2 , 2Co_12:21 , Gal_5:21 . 3. to transact, manage, hence, of payment, to exact ( cl .): Luk_3:13 ; Luk_19:23 . 4. Reflexively, of state or condition, to do or fare Ζsch ., Hdt ., al. ): Eph_6:21 ; εὖ Papyri ( v. M , Pr., 228 f .), Act_15:29 .† SYN.: see ποιέω G4160 .

Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT

πράσσω [page 533] Like the Latin ago πράσσω suggests the acting of a moral and responsible being rather than mere performance ( facio ), cf. 1Co_5:2 ; 1Co_9:17 , and for the juxtaposition of the two verbs Joh_5:29 , Rom_7:15 : see further Schmidt Lat. u. Gr. Synonymik , p. 294 ff. The distinction cannot, however, always be maintained. For πράσσω in connexion with employment or the transaction of business, cf. P Tebt II. 289 .7 (A.D. 23) where a strategus writes to an official regarding a supplementary report of tax-payments, οὕτως γὰρ γνώσομαι πότερον ἐπὶ τόπων σε ἐάσω πράττοντά τι ἢ . . ., for I shall thus know whether I shall leave you in employment where you are or . . . (Edd.), and the soldier s letter to his sister P Meyer 20 .5 (1st half iii/A.D.) γεινώσκειν σε θέλω ὅτι ἐν τῷ Ἀ [ρ ]σιν̣οείτῃ πράσσω , I wish you to know that I am on duty in the Arsinoite district, and so .15, .40 . From this comes the derived sense to exact tribute or revenue (as in Luk_3:13 ; Luk_19:23 ) : P Petr III. 53 ( p ) .10 (Ptol.) κα (λῶς ) οὖν (ποιήσεις ) συ (ντάξαι ) ἤδη πρᾶξαι τοὺς ἐγγύους αὐτοῦ καὶ ἡμῖν ἀποκαταστῆσ [α ]ι , you will do well, therefore, to order that payment be exacted from his sureties and restitution made to us (Ed.), P Tebt I. 58 .49 (letter of a tax-gatherer B.C. III) (= Witkowski .2 , p. 105) τοὺς δὲ λοιποὺς κω (μο )γρ (αμματεῖς ) πρᾶξαι τὰς ΜΕ , and that the rest of the komogrammateis should be made to pay the 15000, and P Ryl II. 66 .6 (late ii/B.C.) πράσσειν τοὺς προγεγραμμένους ἀκολούθως τοῖς ὑπὸ σοῦ κεκριμένοις , to make the aforesaid persons pay in accordance with your decisions (Edd.). See also P Tor II. 3 .44 (B.C.127) with Peyron s note. With Act_15:29 , Eph .21 , cf. P Oxy II. 292 .13 ( c. A.D. 25) πρὸ δὲ πάντων ὑγια <ί >νειν σε εὔχ [ο ]μαι ἀβασκάντως τὰ ἄριστα πράττων , before all else you have my good wishes for unbroken health and prosperity (Edd.), ib. VIII. 1155 .8 (A.D. 104) εὖρον τὸν ἄνθρο (= ω )πον καλῶς πράσ <σ >οντα τὰ μεγάλα , I found the man prospering in the main. In P Oxy IV. 822 ( c. A.D. I) εὖ πράσσειν takes the plnce of χαίρειν as an opening greeting : in ib . I. 115 .12 (ii/A.D.) (= Selections , p. 96) εὖ πράττετε is a closing greeting : cf. Plato Epp. where εὖ πράττειν has the double meaning prosper and act rightly, and Epicurea ed. Usener p. 131 .17 ; also M. Anton. vii. 36 βασιλικὸν μὲν εὖ πράττειν , κακῶς δὲ ἀκούειν . In P Oxy VII. 1067 .3 (iii/A.D.) οὐ καλῶς ἔπραξας μὴ ἐλθεῖν χάριν τοῦ ἀδελφοῦ σου , πράσσω is practically equivalent to ποιέω (see supra ). We may add the following miscellaneous exx. P Eleph 1 .15 (B.C. 311 10) (= Selections , p. 4) τοὶ μετὰ Δημητρίας πράσσοντες ἐπεγφέρωσιν κατὰ Ἡρακλείδου , let those acting with Demetria bring the charge against Heraclides, P Oxy III. 532 .15 (ii/A.D.) ὅρα οὖν μὴ (cf. Mat_18:10 , 1Th_5:15 ) ἄλλως πράξῃς [[μὴ ]] καὶ ποιήσῃς με πρὸς σὲ ἐλθεῖν συνζητήσοντά σοι , mind that you do not fail and thereby cause me to come to you and dispute with you about it (Edd.), and P Giss I. 34 .4 (A.D. 265 6) ἀξι̣ῶ τ̣ὰ ἀκόλουθα τοῖς γραφεῖσι πρᾶξαι .

Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon

πράσσω "to pass over", ἅλα πρήσσοντες Od. ; πρ. κέλευθον "to accomplish" a journey, Hom. ; also c. gen., ἵνα πρήσσωμεν ὁδοῖο Il. "to achieve, bring about, effect, accomplish", id=Il. ; οὔτι πρ. "to avail" naught, id=Il. ; πρ. δεσμόν "to cause" one's bondage, "bring" it "on" oneself, Pind. ; πρ. ὥστε, Lat. efficere ut, Aesch. : —Pass., πέπρακται τοὖργον id=Aesch. ; τὰ πεπραγμένα, Lat. acta, Pind. , attic absol. "to effect an object, be successful", Hom. "to make" so and so (cf. ποιέω III), Νηρηίδων τινὰ πρ. ἄκοιτιν Pind. "to have to do, be busy with", τὰ ἑαυτοῦ πράττειν "to mind" one's own "business", Soph. , etc. πράττειν τὰ πολιτικά, τὰ τῆς πόλεως "to manage" state-affairs, take part in the government, Plat. :—then, absol., without any addition, ἱκανὸς πράττειν, of a statesman, Xen. generally, "to transact, negotiate, manage", πρ. Θηβαίοις τὰ πράγματα "to manage" matters for their interest, Dem. ; and in Pass., τῶι Ἱπποκράτει τὰ πράγματα ἐπράττετο matters were "negotiated" with him, Thuc. ;—but τὰ πράγματα may be omitted, οἱ πράσσοντες αὐτῶι "those who were treating with" him, id=Dem. ; so, πράσσειν πρός τινα id=Dem. ; ἔς τινα id=Dem. ; also, πρ. περὶ εἰρήνης Xen. ; οἱ πράσσοντες "the traitors", Thuc. ; also, πρ. ὅπως πόλεμος γένηται id=Thuc. ; c. acc. et inf., τὴν ναῦν μὴ δεῦρο πλεῖν ἔπραττεν Dem. :—Pass., of secret practices, εἰ μή τι σὺν ἀργύρωι ἐπράσσετο unless some bribery "was a-practising", Soph. ; ἐπράσσετο προδόσιος πέρι Thuc. "to practise", Lat. agere, ἀρετάς Pind. ; δίκαια ἢ ἄδικα Plat. : absol. "to act", id=Plat. , etc. intr. "to be in a certain state or condition, to do or fare so and so", ὁ στόλος οὕτω ἔπρηξε Hdt. , etc.; εὖ or κακῶς πράττειν "to do or fare" well or ill, id=Hdt. , etc.; πρ. καλῶς Aesch. ; εὐτυχῶς Soph. ; πρ. ὡς ἄριστα καὶ κάλλιστα Thuc. ; the perf. 2 πέπρα_γα is mostly used in this sense, Hdt. , Ar. , etc. c. dupl. acc. pers. et rei, πράττειν τινά τι "to do" something "to" one, Eur. , etc. πράττειν τινὰ ἀργύριον "to exact" money from one, Hdt. : often in attic, of state officers, who collected the taxes (cf. εἰσπράσσω, ἐκπράσσω III), Plat. , etc.; also, πρ. τι παρά τινος "to obtain or demand" from another, Hdt. :—metaph., φόνον πρ. "to exact punishment for" murder, "to avenge, punish", Aesch. :—Pass., πεπραγμένος τὸν φόρον "called on to pay up" the tribute, Thuc. :—Mid., πράξασθαί τινα ἀργύριον, χρήματα, μισθόν, τόκους "to exact for oneself", Hdt. , etc.; φόρους πράσσεσθαι ἀπό or ἐκ τῶν πόλεων Thuc. :—perf. and plup. pass. are used in mid. sense, εἰ μὲν ἐπεπράγμην τοῦτον τὴν δίκην if "I had exacted" from him the full amount, Dem.

STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon

πράσσω (Att.. -ττω, and so Act.17:7 Rec.; cf. M, Pr., 25, 45), [in LXX chiefly for עָשָׂה, פָּעַל ;] = Lat agere, as ποιέω (which see) = facere, __1. to do, practise, be engaged in: Act.19:19, 36, 1Co.9:17; τ. ἴδια π., to mind one's own business (τὰ ἑαυτοῦ, Soph., Plat.), 1Th.4:11; intrans., to act, Act.17:7. __2. to achieve, effect, accomplish, perform: Act.26:20, 26 Rom.7:15 9:11, 2Co.5:10, Php.4:9; νόμον (ICC, in l), Rom.2:25; of unworthy acts (for WH. usually ποιέω in cl.), to commit, do: Luk.22:23 23:41, Jhn.3:20 5:29, Act.3:17 5:35 16:28 25:11, 25 26:9, 31, Rom.1:32 (ICC, in l), Rom.2:1-3 7:19 13:4, 1Co.5:2, 2Co.12:21, Gal.5:21. __3. to transact, manage, hence, of payment, to exact (cl.): Luk.3:13 19:23. __4. Reflexively, of state or condition, to do or fare Æsch., Hdt., al.): Eph.6:21; εὖ π. (see M, Pr., 228 f.), Act.15:29.† SYN.: see: ποιέω (AS)

📖 In-Depth Word Study

Practice () (4238) prasso

Practice (4238) (prasso) means to practice but is distinguished from poieo which means "to do", because prasso expresses a course of conduct (even the present tense of poieo expresses a series of repeated acts -- see note by Vine below). The predominant idea conveyed by prasso in its NT uses is to bring about or accomplish an objective through some activity (Ro 1:32, 2:3, Ac 5:35, 26:20, 2Co 5:10, etc). In a few NT uses prasso means to engage in activity or behave in a certain way (Acts 3:17, 17:7). Prasso has an rare meaning of to collect what is due in Lk 3:13, 19:23. Vine adds that prasso... signifies to practise, though this is not always to be pressed. The Apostle John, in his Epistles, uses the continuous tenses (present tense ) of poieō, to indicate a practice, the habit of doing something, e.g., 1Jn 3:4 (cp poieo in 1 Jn 3:8, 9 where the sense of practising is the meaning). John uses prasso twice in the Gospel, Jn 3:20 and Jn 5:29. The Apostle Paul uses prasso in the sense of practising, and the R.V. so renders the word in Ro 1:32; 2:2... Generally speaking, in Paul’s Epistles poieō denotes an action complete in itself, while prassō denotes a habit. The difference is seen in Ro 1:32. Again, poieō stresses the accomplishment, e.g., “perform,” in Ro 4:21; prassō stresses the process leading to the accomplishment, e.g., “doer,” in Ro 2:25. In Ro 2:3 he who does, poieō, the things mentioned, is warned against judging those who practise them, prassō. The distinction in John 3:20, 21 is noticeable: “Every one that does (prassō, practises) ill … he that does (poieō) the truth,” While we cannot draw the regular distinction, that prassō speaks of doing evil things, and poieō of doing good things, yet very often “where the words assume an ethical tinge, there is a tendency to use the verbs with this distinction” (Trench, Syn., § xcvi). (Vine, W E: Vine's Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1996. Nelson) Prasso in Romans 1:32 is in the present tense which emphasizes that this is the habitual practice of these individuals! The old adage "practice makes perfect" takes on an ironic twist in Ro 1:32. Their practice makes them perfectly fit for God's righteous judgment! Friberg writes that prasso has the following nuances... (1) transitively (Ed: In grammar, a transitive verb is one which is or may be followed by an object; a verb expressing an action which passes from the agent to an object); (a) of pressing through on an action carry out, do, accomplish (Ac 26.20); (b) predominately with a negative evaluation commit, do (Ac 5.35); (c) as denoting intense preoccupation with something busy oneself with, practice (Ac 19.19); in regard to law practice, observe (RO 2.25); in regard to taxes, interest, toll duties collect, demand, exact (Lk 19.23); (2) intransitively, (Ed: In grammar, an intransitive verb is one which expresses an action or state that is limited to the agent, or in other words, an action that does not pass over to, or operate upon an object) with a qualifying adverb or phrase; (a) to qualify how someone is acting do (Ac 3.17; perhaps 15.29); (b) to denote one’s condition be, be situated, be faring (Ep 6.21; perhaps Ac 15.29) (Friberg, T., Friberg, B., & Miller, N. F. Analytical Lexicon of the Greek New Testament. Baker Academic) Thayer has this entry for prasso (abbreviated) -- 1. “to exercise, practise, be busy with, carry on”: Acts 19:19; to mind one’s own affairs, 1Th 4:11; used of performing the duties of an office, 1Co 9:17. “to undertake to do,” Acts 19:36. 2. “to accomplish, to perform”: has been accomplished, “has taken place,” Acts 26:26; 2Cor 5:10; Ro 9:11, Acts 26:20; add, Romans 7:15,19; Philippians 4:9; to do, i.e. keep the law, Ro 2:25; of unworthy acts, “to commit, perpetrate” is more common in reference to bad conduct; Acts 26:9; 2Co 12:21; “this (criminal) deed,” 1Co 5:2, Lk 22:23; Ac 3:17; 5:35; Ro 7:19; such nameless iniquities, Ro 1:32; Ro 2:1-3; Galatians 5:21; Jn 3:20; 5:29;, Lk 23:15; Ac 25:11,25; 26:31; Ro 7:19; 13:4; Lk 23:41; to bring evil upon one, Acts 16:28. 3. “to manage public affairs, transact public business” (Xenophon, Demosthenes, Plutarch); from this use has come a sense met with from Pindar, Aeschylus, Herodotus down, viz. “to exact” tribute, revenue, debts: Luke 3:13 (here R.V. “extort”); το αργυριον, Luke 19:23 (so agere in Latin, cf. the commentators on Suetonius, Vesp. 1; (cf. Winer’s Grammar, sec. 42, 1 a.)). 4. intransitive, “to act”: contrary to a thing, Acts 17:7. 5. from Aeschylus and Herodotus down reflexively, how I do, the state of my affairs, Ephesians 6:21; Acts 15:29 There are 39 uses of prasso in the NT - Lk 3:13; 19:23; 22:23; 23:15, 41; Jn 3:20; 5:29; Acts 3:17; 5:35; 15:29; 16:28; 17:7; 19:19, 36; 25:11, 25; 26:9, 20, 26, 31; Ro 1:32; Ro 2:1-note, Ro 2:2-note, Ro 2:3-notet, Ro 2:25-note; Ro 7:15-note, Ro 7:19-note; Ro 9:11-note; Ro 13:4-note; 1Co 5:2; 9:17; 2Co 5:10; 12:21; Gal 5:21-note; Ep 6:21-note; Php 4:9-note; 1Th 4:11-note There are 19 uses of prasso in the Septuagint - Ge 31:28; Jos. 1:7; Job 5:27; 7:20; 24:20; 27:6; 34:21; 35:6; 36:21, 23; Pr. 10:23; 13:10, 16; 14:17; 21:7; 25:28; 26:19; 30:20; Isa. 57:10; Da 6:3; 11:20 ARE WORTHY OF DEATH: axioi thanatou eisin (3PPAI): Regarding the idea of worthy, Middletown Bible suggests... (think of weighing scales being balanced) The penalty must balance the crime, the penalty must weigh as much as the crime. THE CRIME = see verses 29-31 THE PENALTY = "worthy of DEATH" (verse 32 and see also Romans 5:12 end 6:23) Note: The good news of the gospel is that Jesus Christ paid this penalty when He died on the cross -- see Romans 5:6-9. Compare Romans 1:18 with Romans 5:6 as you think about the word "ungodly". Compare Romans 1:18 with Romans 5:9 as you think about the word "wrath". "Copy and paste the address below into your web browser in order to go to the original page which will allow you to access live links related to the material on this page - these links include Scriptures (which can be read in context), Scripture pop-ups on mouse over, and a variety of related resources such as Bible dictionary articles, commentaries, sermon notes and theological journal articles related to the topic under discussion." http://www.preceptaustin.org/romans_132.htm#p

Bible Occurrences (37)

4:9

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate