Quick Definition
I am anxious
Strong's Definition
to raise in mid-air, i.e. (figuratively) suspend (passively, fluctuate or be anxious)
Derivation: from a compound of G3326 (μετά) and a collateral form of G142 (αἴρω) or perhaps rather G109 (ἀήρ) (compare "meteor");
KJV Usage: be of doubtful mind
Thayer's Greek Lexicon
μετεωρίζω: (present imperative passive 2 person plural μετεωρίζεσθε; (see below)); (from μετέωρος in mid-air, high; raised on high; metaphorically,
a. elated with hope, Diodorus 13, 46; lofty, proud, Polybius 3, 82, 2; 16, 21, 2; the Sept. Isa_5:15.
b. wavering in mind, unsteady, doubtful, in suspense: Polybius 21, 10, 11; Josephus, Antiquities 8, 8, 2; b. j. 4, 2, 5; Cicero, ad Att. 5, 11, 5; 15, 14; hence, μετεωρίζω);
1. properly, to raise on high (as ναῦν εἰς τό πέλαγος, to put a ship (out to sea) up upon the deep, Latinpropellere in altum, Philostr. v. Rev_6:1-17; Rev_12:1-17; Rev_3:1-22 (cf. Thucydides 8, 16, 2); τό ἔρυμα, to raise fortifications, Thucydides 4, 90): ἑαυτόν, of birds, Aelian h. a. 11, 33; passive μετεωρίζεσθαι ἤ καπνόν ἤ κονιορτόν; Xenophon, Cyril 6, 3, 5; of the wind, ἄνεμος ξηρός μετεωρισθεις, Aristophanes nub. 404; and many other examples also in secular authors; in the Sept. cf. Mic_4:1; Eze_10:16; Oba_1:4.
2. metaphorically,
a. to lift up one's soul, raise his spirits; to buoy up with hope; to inflate with pride: Polybius 26, 5, 4; 24, 3, 6 etc.; joined with φυσαν, Demosthenes, p. 169, 23; Philo, vit. Moys. i. § 35; (quis rer. div. her. § 14, 51; cong. erud. grat. § 23); passive to be elated; to take on airs, be puffed up with pride: Aristophanes av. 1447; often in Polybius; Diodorus 11, 32, 41; 16, 18 etc.; Psa_130:1 (); 2Ma_7:34; with the addition of τήν διάνοιαν, 2Ma_5:17. Hence, μή μετεωρίζεσθε, Luk_12:29, some (following the Vulg.nolite in sublime tolli) think should be interpreted, do not exalt yourselves, do not seek great things (Luth.fahret nicht hoch her); but this explanation does not suit the preceding context.
b. by a metaphor taken front ships that are tossed about on the deep by winds and waves, to cause one to waver or fluctuate in mind, Polybius 5, 70, 10; to agitate or harass with cares to render anxious: Philo de monarch. § 6; Schol. ad Sophocles Oed. Tyr. 914; ad Euripides, Or. 1537; hence, Luk_12:29 agreeably to its connection is best explained, neither be ye anxious, or and waver not between hope and fear (A. V. neither be ye of doubtful mind (with marginal reading Or, live not in careful suspense)). Kuinoel on Luke, the passage cited discusses the word at length; and numerous examples from Philo are given in Loesner, Observations, p. 115ff
Mounce Concise Greek Dictionary
μετεωρίζομαι meteōrizomai 1x
to raise aloft; met. to unsettle in mind; pass. to be excited with anxiety, be in anxious suspense, Luk_12:29
Abbott-Smith Greek Lexicon
μετ -εωρίζω
( < μετέωρος , (a) in mid air; (b) buoyed up; ( c ) in suspense; Thuc .; in Papyri opp . to ἀμέριμνος , v. Zorell , s.v. ) :
[in LXX : Oba_1:4 ( H1361 hi .), Mic_4:1 ( H5375 ni .), Psa_131:1 , Eze_10:16-17 ; Eze_10:19 ( H7311 ) , 2Ma_5:17 ; 2Ma_7:34 , 3Ma_6:5 * ;]
to raise on high (Thue., Xen ., al. ; Ob, Mi, Ez, ll c .). Metaph .,
(a) to buoy up; pass ., to be elated, puffed up ( Polyb ., al. , Psa_2:1-12 , 3 Mac, ll. c .);
(b) to be anxious, in suspense ( Polyb ., v. 70, 10; FlJ , BJ, iv, 2, 5) : Luk_12:29 .†
Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT
μετεωρίζομαι [page 405]
For this verb in the literal sense of am lifted up, suspended, cf. P Oxy VI. 904 .6 (v/A.D.) where a certain Flavius complains that he has been maltreated in the performance of his duties καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν μετεωριζ [ό ]μενον σχοινίοις καὶ πληγαῖς κατακοπτόμενον κατὰ τὸ σῶμα , being daily suspended by ropes and having my body belaboured with blows. From this it is a natural transition to the sense of being elated or exalted in mind, seeking high things, as in the LXX ( Psa_130:1 [MT Psa_131:1 ], 2Ma_5:17 ; 2Ma_7:34 ), and, according to some commentators, in Luk_12:29 , the only passage where the verb is found in the NT (cf. Vg nolite in sublime tolli , Luther fahret nicht hoch her , Tind. Cov. neither clyme ye up on high ). But, in view of the context, the rendering be not anxious, worried (cf. be not ye of doubtful mind, AV, RV) is more likely, and is supported by such a passage from the Κοινή as P Oxy XIV. 1679 .16 (iii/A.D.) μ̣ὴ̣ μετεωρίζου , καλῶς διάγομεν , do not be anxious, we are well (Edd.). The adj. μετέωρος is used technically of an incompleted contract, which is therefore still in suspense in P Oxy II. 238 .1 (A.D. 72) μετεώρους οἰκονομίας : see the editors introduction, and cf. P Fay 116 .12 A.D. 104), Chrest. II. i. p. 99. More general exx. of the same usage are P Ryl II. 144 .10 (A.D. 38) παραγενομένου μου εἰς Εὐημερείαν . . περὶ μετεώρων ἐλ [ογ ]οποησάμην πρὸς Ὀννῶφριν κτλ ., having gone to Euhemeria on some unfinished business, I entered into conversation with Onnophris etc. (Edd.), P Oxy IX. 1219 .5 (iii/A.D.) Θέων ὁ υἱὸς ἡμῶν παραγείνεται πρὸς σὲ πορευόμενος εἰς τὴν Νεικίου ἕνεκα ἀναγκαίου αὐτοῦ μετεώρου , Theon our son is coming to you on his .way to the city of Nikias on account of a pressing incompleted negotiation (Ed.), ib. XIV. 1758 .16 (ii/A.D.) μελέτω σοι δὲ καὶ περὶ ὧν ἄλλων ἔχω παρὰ σοὶ μετεώρω [ν ] ἐπισχεῖν , and a letter published by Vitelli in Atene e Roma vii. p. 124, II. 11 13 οὔτ [ε ἐ ]λουσάμην [οὔ ]τε προσεκύνησα θεοὺς φοβουμένη σου τὸ μετέωρον , an interesting ex. of the popular idea of reciprocity between gods and men (see the editor s note on P Oxy VII. 1065 .7 f. ). From the inscrr. we may cite Syll 510 (= .3 364) .43 (after B.C. 297) ἐκ τῶν [τὰ μετέ ]ωρα ἐγγυωμένων , i.e. pecunias simpliciter mutuas datas sine pignore aut hypotheca (Dittenberger) : cf. OG1S 483 .62 (ii/B.C.) ἐάν τινες . . . μετεώρους ὀχετοὺς ποιῶσιν , κωλυέτωσαν αὐτοὺς οἱ ἀμφοδάρχαι , with Dittenberger s note, in voce μετεώρους non putaverini editions loci vjm inesse, sed omne genus canalium a superiore parte apertorum intellegi, ut recte eis opponantur tecti (κρυπτοί ). See also Epict. iii. 24. 75 ὅταν θέλω , πάλιν εὐφραίνῃ καὶ μετέωρος πορεύῃ εἰς Ἀθήνας , when I choose you can put on a glad face again and go off in high spirits to Athens (Matheson), and for the Ionic μετάρσιος cf. Wackernagel Hellenistica p. 12 f. The subst. μετεωρισμός occurs quater in Vett. Valens = vitae perturbatio.
Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon
μετεωρίζω fut. σω [Etym: μετέωρος] "to raise to a height, raise", Thuc. :—Mid., δελφῖνας μετεωρίζου "heave up your" dolphins (v. δελφίς II), Ar. :—Pass. "to be raised up, to float in mid-air", Lat. suspendi, id=Ar. , etc.: of ships, "to keep out" on the "high" sea, Thuc. metaph. "to lift up, buoy up" with false hopes, Dem. :—Pass. "to be elevated, excited", Ar.
STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon
μετ-εωρίζω
(μετέωρος, (a) in mid air; (b) buoyed up; (with) in suspense; Thuc.; in π. opposite to ἀμέριμνος, see Zorell, see word) [in LXX: Ob 4 (גָּבַהּ hi.), Mic.4:1 (נָשָׂא ni.), Psa.131:1, Eze.10:16-17, 19 (רוּם), 2Ma.5:17 2Mac 7:34, 3Ma.6:5 * ;]
to raise on high (Thue., Xen., al.; Ob, Mi, Ez, ll with). Metaphorical,
__(a) to buoy up; pass., to be elated, puffed up (Polyb., al., Psa.2:1-12, 3 Mac, ll. with)
__(b) to be anxious, in suspense (Polyb., see 70, 10; FlJ, BJ, iv, 2, 5) : Luk.12:29.†
(AS)
