Quick Definition
an age, a cycle of time
Strong's Definition
properly, an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
Derivation: from the same as G104 (ἀεί);
KJV Usage: age, course, eternal, (for) ever(-more), (n-)ever, (beginning of the , while the) world (began, without end)
Thayer's Greek Lexicon
αἰών, (ῶνος, ὁ (as if Αιε poetic for ἀεί ὤν, so teaches Aristotle, de caelo 1, 11, 9, vol. i., p. 279{a} 27; (so Proclus book iv. in Plato, Timaeo, p. 241; and others); but more probable is the conjecture (cf. Etym. Magn. 41, 11) that αἰών is so connected with ἄημι to breathe, blow, as to denote properly that which causes life, vital force; cf. Harless on Eph_2:2). (But αἰών ( = αἰϝών) is now generally connected with αἰεί, ἀεί, Sanskrit evas (aivas), Latinaevum, Goth. aivs, German ewig, English aye, ever; cf. Curtius, § 585; Fick, Part i., p. 27; Vanicek, p. 79; Benfey, Wurzellex, i., p. 7f; Schleicher, Compend. edition 2, p. 400; Pott, Etymologicum Forsch., edition 2, 2:2, p. 442; Ebeling, Lex. Homer under the word; Liddell and Scott, under the word ἀεί; Cremer, edd, 2, 3 ,4 (although in edition 1 he agreed with Prof. Grimm); Pott and Fick, however, connect it with Sanskrit ayus rather than evas, although both these forms are derived from i to go (see Pott, Sehleicher, Fick, Vanicek, as above).) In Greek authors:
1. age (Latinaevum, which is αἰών with the Aeolic digamma), a human lifetime (in Homer, Herodotus, Pindar, Tragic poets), life itself (Homer Iliad 5, 685 με καί λίποι αἰών etc.).
2. an unbroken age, perpetuity of time, eternity, (Plato, Tim., p. 37 d. 38 a.; Tim. Locr., p. 97 d. (quoted below); Plutarch, others). With this signification the Hebrew and rabbinical idea of the word ςεμΘν (of which in the Sept. αἰών is the equivalent) combines in the Biblical and ecclesiastical writings Hence, in the N. T. used:
1.
a. universally: in the phrases εἰς τόν αἰῶνα, μΐςεμΘν (Gen_6:3), forever, Joh_6:51; Joh_6:58; Joh_14:16; Heb_5:6; Heb_6:20, etc.; and strengthened εἰς τόν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, Heb_1:8 (from Psa_44:7 () Alexandrian LXX, cf. Winer's Grammar, § 36, 22 (Tobit 6:18; Psalm 82:18 (), etc.); εἰς αἰῶνα, Jud_1:13; εἰς ἡμέραν αἰῶνος unto the day which is eternity (genitive of apposition), 2Pe_3:18 (cf. Sir_18:10 (9)); with a negation: never, Joh_4:14 (Lachmann in brackets); ; 1Co_8:13; or not for ever, not always, Joh_8:35; εἰς τούς αἰῶνας, unto the ages, i. e., as long as time shall be (the plural denotes the individual ages whose sum is eternity): (Luk_1:33); Rom_1:25; Rom_9:5; Rom_11:36; ( R G Tr WH); 2Co_11:31; Heb_13:8; εἰς πάντας τούς αἰῶνας, Jud_1:25; εἰς τούς αἰῶνας τῶν αἰώνων (in which expression the endless future is divided up into various periods, the shorter of which are comprehended in the longer (cf. Winers Grammar, § 36, 2; among the various phrases to express duration composed of this word with preposition or adjuncts (which to the number of more than fifteen are to be found in the Sept., cf. Vaughan on Rom_1:25), this combination of the double plural seems to be peculiar to the N. T.)): (Rom_16:27 L T); Gal_1:5; (Php_4:20); 1Ti_1:17; (2Ti_4:18; 1Pe_4:11); Rev_1:6; Rev_1:18; Rev_4:9; Rev_5:13; Rev_7:12; Rev_10:6; Rev_11:15; Rev_15:7; Rev_19:3; Rev_20:10; Rev_22:5; εἰς αἰῶνας αἰώνων, Rev_14:11; ὁ αἰών τῶν αἰώνων the (whole) age embracing the (shorter) ages, Eph_3:21 (cf. Meyer (or Ellicott) at the passage); ἀπό τῶν αἰώνων from the ages down, from eternity, Col_1:26; Eph_3:9; πρό τῶν αἰώνων before time was, before the foundation of the world, 1Co_2:7; πρόθεσις τῶν αἰώνων eternal purpose, Eph_3:11.
b. in hyperbolic and popular usage: ἀπό τοῦ αἰῶνος (ξΕςεμΘν Gen_6:4, cf. Deu_32:7) from the most ancient time down (within the memory of man), from of old, Luk_1:70; Act_3:21; Act_15:18 (Tob_4:12 οἱ πατέρες ἡμῶν ἀπό τοῦ αἰῶνος; Longinus, 34 τούς ἀπ' αἰῶνος ῥήτορας); also ἐκ τοῦ αἰῶνος, Joh_9:32 (1Es_2:19; 1Es_2:22 (23); Diodorus 4:83 of the temple of Venus τήν, ἐξ αἰῶνος ἀρχήν λαβόν, 17, 1 τούς ἐξ αἰῶνος βασιλεῖς (excerpt. de legat, xl.), p. 632 τήν ἐξ αἰῶνος παραδεδομένην ἐλευθερίαν).
2. by metonymy of the container for the contained, οἱ αἰῶνες denotes the worlds, the universe, i. e. the aggregate of things contained in time (on the plural cf. Winers Grammar, 176 (166); Buttmann, 24 (21)): Heb_1:2; Heb_11:3; and (?) 1Ti_1:17; (Rev_15:3 WH text; cf. Psa_144:13 (); Tob_13:6; Tob_13:10; Sir_36:22; Philo de plant. Noe § 12 twice;de mundo § 7; Josephus, Antiquities 1, 18, 7; Clement of Rome, 1 Cor. 61, 2 [ET]; 35, 3 [ET] (πατήρ τῶν αἰώνων); 55, 6 [ET] (Θεός τῶν αἰώνων); Apostolic Constitutions 7, 34; see Abbot in Journal Society for Biblical Literature etc. i., p. 106 n.). So αἰών in Wis_13:9 Wis_14:6 Wis_18:4; the same use occurs in the Talmud, Chaldee, Syriac, Arabic; cf. Bleek, Hebraerbr. ii., 1, p. 36ff; Gesenius, Thesaurus ii., p. 1036; (cf. the use of οἱ αἰῶνες in the Fathers, equivalent to the world of mankind, e. g. Ignatius ad Eph. 19, 2 [ET]):
3. As the Jews distinguished δΗζΖΜδ δΘςεμΘν the time before the Messiah, and δΗαΘΜΰ δΗςεμΘν, the time after the advent of the Messiah (cf. Riehm, Lehrb. d. Hebraerbr., p. 204ff; (Schürer, § 29, 9)), so most of the N. T. writers distinguish ὁ αἰών οὗτος this age (also simply ὁ αἰών, Mat_13:22; Mar_4:19 G L T Tr WH; ὁ ἐνεστὼς αἰών, Gal_1:4; ὁ νῦν αἰών, 1Ti_6:17; (2Ti_4:10); Tit_2:12), the time before the appointed return or truly Messianic advent of Christ (i. e., the παρουσία, which see), the period of instability, weakness, impiety, wickedness, calamity, misery and αἰών μέλλων the future age (also ὁ αἰών ἐκεῖνος, Luk_20:35; ὁ αἰών ὁ ἐρχόμενος, Luk_18:30; Mar_10:30; οἱ αἰῶνες οἱ ἐπερχόμενοι, Eph_2:7), i. e., the age after the return of Christ in majesty, the period of the consummate establishment of the divine kingdom and all its blessings: Mat_12:32; Eph_1:21; cf. Fritzsche on Romans, vol. 3:22f. Hence, the things of 'this age' are mentioned in the N. T. with censure: ὁ αἰών οὗτος, by metonymy, men controlled by the thoughts and pursuits of this present time, Rom_12:2, the same who are called υἱοί τοῦ αἰῶνος τούτου in Luk_16:8; Luk_20:34; κατά τόν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου conformably to the age to which this (wicked) world belongs, Eph_2:2 (cf. Trench, § 59 under the end); ἀγαπᾶν τόν νῦν αἰῶνα, 2Ti_4:10 (see ἀγαπάω); ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου, 1Co_2:6 (see ἄρχων); ὁ Θεός τοῦ αἰ. τούτου, the devil, who rules the thoughts and deeds of the men of this age, 2Co_4:4; αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος, the anxieties for the things of this age, Mar_4:19; πλούσιος ἐν τῷ νῦν αἰῶνι, rich in worldly wealth, 1Ti_6:17; σοφία ... τοῦ αἰῶνος τούτου such wisdom as belongs to this age full of error, arrogant, hostile to the gospel, 1Co_2:6; συζητητής τοῦ αἰ. τούτου, disputer, sophist, such as we now find him, 1Co_1:20; συντέλεια τοῦ αἰ. τούτ., the end, or rather consummation, of the age preceding Christ's return, with which will be connected the resurrection of the dead, the last judgment, the demolition of this world and its restoration to a more excellent condition (cf. 4 Esdr. 7:43 []), Matthew 13:39 f, 49 ; Mat_24:3; Mat_28:20; it is called συντέλεια τῶν αἰώνων in Heb_9:26 (so Test xii. Patr., test. Levi 10, test. Benj. 11 (cf. Vorstman, p. 133)); τά τέλη τῶν αἰώνων the ends (last part) of the ages before the return of Christ, 1Co_10:11; δυνάμεις τοῦ μέλλοντος αἰῶνος, powers which present themselves from the future or divine order of things, i. e., the Holy Spirit, Heb_6:5; τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν, to partake of the blessings of the future age, Luk_20:35. Among the N. T. writers James does not use the word αἰών. (On the word in its relation to κόσμος see Trench, § 59: Its biblical sense and its relation to ςεμΘν are discussed by Stuart, Exeget. Essays on Words relating to Future Punishment, Andover, 1830 (and Presbyterian Publishing Committee, Philadelphia); Tayler Lewis in Lange's Commentary on Ecclesiastes, pp. 44-51; J. W. Hanson, Aion-Aionios (pp. 174), Chicago, 1880. See especially E. Abbot, Literature of the Doctrine of a Future Life, etc. (New York, 1867), Index of subjects, under the word For its meanings in ecclesiastical writings see Suicer, Thesaurus Eccl. i. col. 140ff, cf. ii. col 1609; Huet, Origeniana (Appendix to Vol. iv. of De la Rue's Origen) book ii. c. ii. quaest. 11, § 26. Its use in Homer, Hesiod, Pindar, Aeschylus, Sophocles, Euripides, Aristotle, Plato, Tim. Locr., is exhibited in detail by E. S. Goodwin in the Christ. Exam. for March and May, 1831, March and May, 1832. "On αἰών as the complete period, either of each particular life or of all existence, see Aristotle, cael. 1, 9, 15; on αἰών and χρόνος, cf. Philo (quis rer. div. her. § 34) i. 496, 18f; (de mut. nom. § 47) i. 619, 10f." Liddell and Scott, edition 6; see also Philo de alleg. leg. iii. 8;quod deus immut. § 6 at the end;de secular § 11;de praem, et poen. § 15; and (de mund, opif. § 7) especially J. G. Muller, Philo's Lehre v. d. Weltschopfung, p. 168 (Berl. 1864). Schmidt (chapter 44) gives the distinction, for substance, as follows: both words denote the abstract idea of time and with special reference to its extent or duration; χρόνος is the general designation for time, which can be divided up into portions, each of which is in its turn a χρόνος; on the other hand, αἰών, which in the concrete and simple language of Homer (Pindar and the Tragedians) denotes the allotted lifetime, even the life, of the individual (Iliad 4, 478 μινυνθάδιος δέ οἱ αἰών etc.), in Attic prose differs from χρόνος by denoting time unlimited and boundless, which is not conceived of as divisible into αἰῶνες (contrast here biblical usage and see below), but rather into χρόνοι. In philosophical speech it is without beginning also. Cf. Tim. Locr. 97 c. d. χρόνῳ δέ τά μέρεα τάσδε τάς περιόδως λέγοντι, ἅς ἐκόσμησεν ὁ Θεός σύν κόσμῳ. Οὐ γάρ ἦν πρό κόσμῳ ἄστρα. Διόπερ οὐδ' ἐνιαυτός ὀυδ' ὠρᾶν περίοδοι, αἷς μετρηταί ὁ γεννατὸς χρόνος οὗτος. Ἑικών δέ ἐστι τῷ ἀγεννάτω χρόνῳ, ὅν αἰῶνα ποταγορεύομες. ὡς γάρ ποτ' ἀΐδιον παράδειγμα, τόν ἰδανικὸν κόσμον, ὅδε ὁ ὠρανός ἐγεννάθη, οὕτως ὡς πρός παράδειγμα, τόν αἰῶνα, ὅδε ὁ χρόνος σύν κόσμῳ ἐδαμιουργήθη after Plato, Timaeus, p. 37 d. (where see Stallbaum's note and references); Isocrates 8, 34 τούς εὐσεβείας καί δικαιοσύνης ζῶντας (ὁρῶ) ἐν τέ τοῖς παροῦσι χρόνοις ἀσφαλῶς διάγοντας καί περί τοῦ σύμπαντος αἰῶνος ἡδίους τάς ἐλπίδας ἔχοντας. The adjective ἄχρονος independent of time, above and beyond all time, is synonymous with αἰώνιος; where time (with its subdivisions and limitations) ends eternity begins: Nonnus, metaph, evang. Johan. 1:1, ἄχρονος ἦν, ἀκίχητος, ἐν ἀρρήτω λόγος ἀρχή. Thoroughly Platonic in cast are the definitions of Gregory of Nazianzus (orat. xxxviii. 8) αἰών γάρ οὔτε χρόνος οὔτε χρόνου τί μέρος. Οὐδέ γάρ μετρητόν, ἀλλ' ὅπερ, ἡμῖν ὁ χρόνος ἡλίου φορά μετρούμενος, τοῦτο τοῖς ἀϊδίοις αἰών, τό συμπαρεκτεινόμενον τοῖς οὖσιν οἷον τί χρονικὸν κίνημα καί διάστημα (Suicer as above). So Clement of Alexandria, strom., i. 13, p. 756 a., Migne edition, ὁ γ' οὖν αἰών τοῦ χρόνου τό μέλλον καί τό ἐνεστὼς, αὐτάρ δή καί τό παρωχηκος ἀκαριαιὼς συνίστησι. Instances from extra-biblical writings of the use of αἰών in the plural are: τόν ἀπ' αἰώνων μύθον, Anthol. vol iii., part ii., p. 55, Jacobs edition; εἰς αἰῶνας, ibid. vol. iv. epigr. 492; ἐκ περιτροπῆς αἰώνων, Josephus, b. j. 3, 8, 5; εἰς αἰῶνας διαμενεῖ, Sextus Empiricus, adv. Phys. i. 62. The discussions which have been raised respecting the word may give interest to additional references to its use by Philo and Josephus. Philo: ὁ πᾶς (ἅπας, σύμπας) or πᾶς (etc.) ὁ αἰών:de alleg. leg. iii. § 70;de cherub. § I (a noteworthy passage, cf.de congressu ernd. § 11 and references under the word θάνατος);de sacrif. Ab. et Caini § 11;quod det. pot. § 48;quod deus immut. § 1, § 24;de plantat. § 27;de sobrietate § 13;de migr. Abr. § 2;de secular § 9;de mut. nom. § 34;de somn. ii., § 15, § 31, § 38;de legat. ad Gaium § 38; (ὁ) μακρός αἰών:de sacrif. Ab et Caini § 21;de ebrietate § 47;de secular § 20; αἰών μήκιστος:de sobrietate § 5;de secular § 21; ὁ ἄπειρος αἰών:de legat, ad Gaium § 11; ὁ ἔμπροσθεν αἰών:de praem, et. poen. § 6; αἰών πολύς:de Abrah. § 46; τίς αἰών:de merc. meretr. § 1; δἰ αἰών:de cherub. § 26;de plantat. § 27; εἰς τόν αἰών:de gigant. § 5; ἐν (τῷ) αἰώνω:de mut. nom. § 2 (twice) (note the restriction);quod deus immut. § 6; ἐξ αἰών:de somn. 1 § 3; ἐπ' αἰῶνος:de plantat. § 12 (twice);de mundo § 7; πρό αἰῶνος:de mut. nom. § 2; πρός αἰ.:de mut. nom. § 11; (ὁ) αἰών:de secular § 18;de alleg. leg. iii. § 70;de cherub. § 22;de migr. Abr. § 22;de somn. i., § 18, § 22;de Josepho § 5;de vita Moys. ii. § 3;de decalogo § 14;de victimis § 3; fragment in Mang. 2:660 (Richter vi., p. 219);de plantat. § 12 (bis);de mundo § 7. Josephus: (ὁ) πᾶς αἰών: Antiquities 1, 18, 7; 3, 8, 10; contra Apion 2, 11, 3; 2, 22, 1; μακρός αἰών: Antiquities 2, 7, 3; πολύς αἰών: contra Apion 2, 31, 1; τοσοῦτος αἰών: contra Apion 1, 8, 4; πλῆθος αἰῶνος: Antiquities prooem. § 3; ἀπ' αἰῶνος: b. j. prooem. § 4; δἰ αἰῶνος: Antiquities 1, 18, 8; 4, 6, 4; b. j. 6, 2, 1; εἰς (τόν) αἰωνον: Antiquities 4, 8, 18; 5, 1, 27; 7, 9, 5; 7, 14, 5; ἐξ αἰωνον: b. j. 5, 10, 5; (ὁ) αἰών: Antiquities 19, 2, 2; b. j. 1, 21, 10; plural (see above) 3, 8, 5. See αἰώνιος.)
Mounce Concise Greek Dictionary
αἰών aiōn 122x
pr. a period of time of significant character; life; an era; an age: hence, a state of things marking an age or era; the present order of na ture; the natural condition of man, the world; ὁ αἰών , illimitable duration, eternity; as also, οἱ αἰῶνες , ὁ αἰῶν τῶν αἰώνων , οἱ αἰῶνες τῶν αἰώνων ; by an Aramaism οἱ αἰῶνες , the material universe, Heb_1:2 age; eternity; time.
Abbott-Smith Greek Lexicon
αἰών , -ῶνος , ὁ ,
[in LXX chiefly for H5769 , H5703 ;]
1. in cl ., like Lat. aevum ( LS , MM , VGT , s.v. ), a space of time , as, a lifetime, generation, period of history, an indefinitely long period; in NT of an indefinitely long period, an age, eternity , usually c . prep . ( MM , VGT) ;
(a) of the past: ἀπ , αἰ . ( cf. Heb . H5769 ), Luk_1:70 ;
(b) of the future: εἰς τ . αἰ . ( cf. H5769 ), forever , Mat_21:19 ; id ., c . neg ., never , Joh_4:14 ; more strongly, εἰς τὸν αἰ . τοῦ αἰ ., Heb_1:8 ( LXX ) ; εἰς τοὺς αί ., Mat_6:13 ; εἰς τοὺς αί . τῶν αί . ( cf. Isa_45:17 , H5704 H5769 H5703 ), Rom_16:27 , LT; cf. also Eph_3:21 , 2Pe_3:18 , Jud_1:25 , Rev_14:11 .
2. οἱ αἰ ., the worlds, the universe, "the sum of the periods of time, including all that is manifested in them": Heb_1:2 ; Heb_11:3 ( cf. 1Ti_1:17 , where τῶν αἰ are proh. "the ages or world-periods which when summed up make eternity".
3. the present age ( Heb . H1933 H5769 ): ὁ αἰ ., Mat_13:22 ; ὁ αἰ . οὗτος , Mat_12:32 ; ὁ νῦν αἰ ., 1Ti_6:17 ; ὁ ἐνεστὼς αἰ ., Gal_1:4 ; similarly, of the time after Christ's second coming ( H935 H5769 ), ὁ αἰ . ἐκεῖνο s, Luk_20:22 ; ὁ αἰ . μέλλων , Mat_12:32 ; ὁ αἰ . ὁ ἐρχόμενος , Mar_10:30 .
SYN.: κόσμος G2889 , the ordered universe, the scheme of material things; οἰκουμένη , the inhabited earth; in contrast with both of which al is the world under aspects of time ( cf. Westc . on Heb_1:2 ; Tr., Syn. , § lix; Thayer , s.v. , αἰ .; Cremer , 74, 620; MM , VGT ).
Moulton & Milligan — Vocabulary of the Greek NT
αἰών [page 16]
Magn 180 .3 ff. (ii/A.D.) μόνος τῶν ἀπ᾽ αἰῶνος νεικήσας Ὀλύμπια , etc. the athlete is claiming to have made a record : cf. the description of a certain ἀρχιερεὺς τῶν θεῶν in Syll 363 .6 (i/A.D.), as διὰ βίου πρῶτον τῶν ἀπ᾽ αἰῶνος , and ib. 686 .48 (ii/A.D.) ἣν μόνος ἀπ᾽ αἰῶνος ἀνδρῶν ἐποίησεν . P Oxy I. 33 iii. 9 (ii/A.D.) θεωρήσατε ἕνα ἀπ᾽ αἰῶνος ἀπαγόμ [ενο ]ν , behold one led off to death, literally from life. Minns Ios PE i. 22 .88 τῶν ἀπ᾽ αἰῶνος . Preisigke 1105 (i/A.D.) ἐπ᾽ ἀγαθῷ εἰς τὸνι ( l. τὸν ) αἰῶνα . P Giss I. 13 .19 (ii/A.D.) ὅπω [ς ] πλουτή [σ ]ῃς εἰς αἰῶ [να ] for the rest of your life. P Oxy I. 41 (iii/iv A.D.) is a curious report of a public meeting at Oxy-rhynchus, punctuated with cries of Ἄγουστοι κύριοι εἰς τὸν αἰῶνα , the Emperors for ever! : cf. OGIS 515 .55 (iii/A.D.) Succlam ( atum ) est : ἰς αἰῶ [να ] with Dittenberger s note. So Syll 376 .50 (i/A.D.) Διὶ Ἐλευθερίῳ [Νέρων ]ι εἰς αἰῶνα : also Magn 139 .7 ff. (i/B.C.) εὐεργέτην δὲ [γ ]εγονότα τοῦ δήμου κατὰ πολλοὺς [τ ]ρόπους πρὸς τὸν αἰῶνα , OGIS 383 .44 (i/B.C.) εἰς τὸν ἄπειρον αἰῶνα passages which are sufficient to show how thoroughly Greek the prepositional combinations with αἰών are. Reference should be made to Syll 757 (i/A.D.), an interesting inscription dedicated to Αἰών as a deity. For αἰών = period of life, cf. Syll 364 .9 (A.D. 37) ὡς ἂν τοῦ ἡδίστου ἀνθρώποις αἰῶνο (ς ) νῦν ἐνεστῶτος . On the Rosetta stone, OGIS 90 (B.C. 196), Ptolemy V is described as αἰωνόβιος : cf. P Lond 3 .19 (B.C. 146 or 135) ( = I. p. 46) ἐπὶ βασιλέως αἰωνοβίου . So P Giss I. 36 .20 (B.C. 161) βασιλεύ (οντος ) αἰωνοβίο (υ ) of Ptolemy Philometor. See below on αἰώνιος , where also there are remarks on etymology.
Liddell-Scott — Intermediate Greek Lexicon
αἰών [Etym: poet.: apocop. acc. αἰῶ ] [Etym: properly αἰϝών, "aevum", v. αἰεί)] "a period of existence": "one's life-time, life", Hom. and attic Poets. "an age, generation", Aesch. ; ὁ μέλλων αἰών "posterity", Dem. "a long space of time, an age", ἀπ᾽ αἰῶνος "of old, for ages", Hes. , NTest. ; τὸν δι᾽ αἰῶνος χρόνον "for ever", Aesch. ; ἅπαντα τὸν αἰ. Lycurg. "a definite space of time, an era, epoch, age, period", ὁ αἰὼν οὗτος this present "world", opp. to ὁ μέλλων, NTest. :—hence its usage in pl., εἰς τοὺς αἰῶνας "for ever", id=NTest.
STEPBible — Tyndale Abridged Greek Lexicon
αἰών, -ῶνος, ὁ,
[in LXX chiefly for עַד ,עוֹלָם ;]
__1. in cl., like Lat. aevum (LS, MM, VGT, see word), a space of time, as, a lifetime, generation, period of history, an indefinitely long period; in NT of an indefinitely long period, an age, eternity, usually with prep. (MM, VGT);
__(a) of the past: ἀπ᾽ αἰ. (cf. Heb. מֵעוֹלָם), Luk.1:70;
__(b) of the future: εἰς τ. αἰ. (cf. לְעוֹלָם), forever, Mat.21:19; id., with neg., never, Jhn.4:14; more strongly, εἰς τὸν αἰ. τοῦ αἰ., Heb.1:8 (LXX); εἰς τοὺς αἰ., Mat.6:13; εἰς τοὺς αἰ. τῶν αἰ. (cf. Isa.45:17, עַד־עוֹלְמֵי עַד), Rom.16:27, LT; cf. also Eph.3:21, 2Pe.3:18, Ju 25, Rev.14:11.
__2. οἱ αἰ., the worlds, the universe, "the sum of the periods of time, including all that is manifested in them": He :12 11:3 (cf. 1Ti.1:17, where τῶν αἰ. are prob. "the ages or world-periods which when summed up make eternity".
__3. the present age (Heb. הָעוֹלָם הַזֶּה): ὁ αἰ., Mat.13:22; ὁ αἰ. οὗτος, Mat.12:32; ὁ νῦν αἰ., 1Ti.6:17; ὁ ἐνεστὼς αἰ., Gal.1:4; similarly, of the time after Christ's second coming (הָעוֹלָם הַבָּא), ὁ αἰ. ἐκεῖνος, Luk.20:35; ὁ αἰ. μέλλων, Mat.12:32; ὁ αἰ. ὁ ἐρχόμενος, Mrk.10:30.
SYN.: κόσμος, the ordered universe, the scheme of material things; οἰκουμένη, the inhabited earth; in contrast with both of which αἰ. is the world under aspects of time (cf. Westc. on Heb.1:2; Tr., Syn., §lix; Thayer, see word, αἰ.; Cremer, 74, 620; MM, VGT). (AS)
📖 In-Depth Word Study
Age (165) aion
Age (aion) as implied by the numerous ways it is translated into English (see next paragraph) is somewhat difficult to define. The specific meaning of aion is best determined by the context in which it is used. As a generalization aion usually refers to some aspect of time past, present or future.
As discussed below it is also used with a more figurative meaning in which it refers primarily to the ethical/moral system of the world. To make matters even more confusing, in a number of the 97 NT uses of aion the meaning has both a time and an ethical connotation. The following notes summarize some of the main uses of aion but are not intended to be all-inclusive.
Aion is used 122 times (Mt. 12:32; 13:22, 39, 40, 49; 21:19; 24:3; 28:20; Mk. 3:29; 4:19; 10:30; 11:14; Lk. 1:33, 55, 70; 16:8; 18:30; 20:34f; Jn. 4:14; 6:51, 58; 8:35, 51f; 9:32; 10:28; 11:26; 12:34; 13:8; 14:16; Acts 3:21; 15:18; Ro 1:25; 9:5; 11:36; 12:2; 16:27; 1 Co. 1:20; 2:6, 7, 8; 3:18; 8:13; 10:11; 2 Co. 4:4; 9:9; 11:31; Gal. 1:4, 5; Ep 1:21; 2:2, 7; 3:9, 11, 21; Phil. 4:20; Col. 1:26; 1 Tim. 1:17; 6:17; 2Ti 4:10, 18; Titus 2:12; He 1:2, 8; 5:6; 6:5, 20; 7:17, 21, 24, 28; 9:26; 11:3; 13:8, 21; 1Pe 1:25; 4:11; 5:11; 2 Pet. 3:18; 1 Jn. 2:17; 2 Jn. 1:2; Jude 1:13, 25; Re 1:6, 18; 4:9, 10; 5:13; 7:12; 10:6; 11:15; 14:11; 15:7; 19:3; 20:10; 22:5) and is translated variously as: age, 20; ages, 6; ancient time, 1; beginning of time, 1; course, 1; eternal, 2; eternity, 1; ever, 2; forever, 27; forever and ever, 20; forevermore, 2; long ago, 1; never, 1; old, 1; time, 1; world, 7; worlds, 1.
If you would like more detail on aion, click one of the following links for work by the respected lexicographer, W E Vine: Age [aion]; Course [aion]; Eternal [aion]; World [aion]
Aion is also combined with Greek prepositions to produce several unique references to time and this further compounds the difficulty of presenting a single, uniform, crisp definition. Below is a list of these phrases with representative Scriptures:
apo aion (3 occurrences of this phrase) = literally "from the age" translated from of old, long ago, from ancient time: Lk 1:70; Acts 3:21, 15:18
eis ton aiona (27 occurrences of this phrase) = literally "to the ages", usually translated forever, as in Jn 6:51;(phrase is used 27x in the NT [Mt. 21:19; Mk. 3:29; 11:14; Lk 1:55; Jn. 4:14; 6:51, 58; 8:35, 51, 52; 10:28; 11:26; 12:34; 13:8; 14:16; 1Co. 8:13; 2Co 9:9; He 1:8; 5:6; 6:20; 7:17, 21, 24, 28; 1Pe 1:25; 1Jn 2:17; 2Jn 1:2] and to really confuse you, when preceded by a negative particle is translated 8x as "never", eg Mk 3:29). This phrase is used 7x to refer to Jesus as "forever", especially His priesthood.
eis tous aionas (26 occurrences of this phrase - Lk. 1:33; Rom. 1:25; 9:5; 11:36; 16:27; 2 Co. 11:31; Gal. 1:5; Phil. 4:20; 1 Tim. 1:17; 2 Tim. 4:18; Heb. 13:8, 21; 1 Pet. 4:11; 5:11; Rev. 1:6, 18; 4:9f; 5:13; 7:12; 10:6; 11:15; 15:7; 19:3; 20:10; 22:5) = literally "to the ages", usually translated "forever": Romans 1:25 (note)
eis tous aionas ton aionon = literally "unto the ages of the ages" usually translated "forever & ever" in 1Ti 1:17, Hebrews 1:8 (note)
eis tous aionas ton aionon (20 verses - Gal. 1:5; Php 4:20; 1Ti 1:17; 2Ti 4:18; He 13:21; 1Pe 4:11; 5:11; Re 1:6, 18; 4:9, 10; 5:13, 14; 7:12; 10:6; 11:15; 15:7; 19:3; 20:10; 22:5) = literally "to the ages of the ages" translated "forever and ever" or "forevermore": Gal 1:5. This phrase "to the ages of the ages" occurs most often in the book of the Revelation (12x), the last use in Scripture recording the glorious truth that
"there shall no longer be any night and they shall not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God shall illumine them and they shall reign forever and ever ("to the ages of the ages")" (Rev 22:5)
ek tou aionos (2 occurrences of this exact form) = literally "out of/from the age" translated "since the beginning" (of time) Jn 9:32; and "out of this present evil age" Gal 1:4
pro ton aionon = literally "before the ages" translated in NIV "before time began" 1Cor 2:7;
pro ton aionon = literally "from the ages" Ephesians 3:9 (note), Col 1:26 (note)
Aion in the plural is used as a spatial concept, specifically as a synonym for the created universe as having a beginning and moving forward through long but limited time. In Hebrews we see the following examples of aion with this use:
"in these last days has spoken to us in His Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He made the world. (aion)" (see note Hebrews 1:2)
"By faith we understand that the worlds (aion) were prepared by the word of God, so that what is seen was not made out of things which are visible." (see note Hebrews 11:3).
Here are a few examples of the ways aion is used in the NT in an attempt to give you a sense of how you have to use the context to interpret the intended meaning:
Mt 12:32 "And whoever shall speak a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age (aion) or in [the age] to come."
Eph 1:21-note "far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age (aion), but also in the one to come."
In both of these preceding passages aion refers primarily to the time period we are living in now and which precedes the time period or age to come which is often referred to as the Messianic age during which Christ will reign for 1000 years. See the next verse for who is ruling this current age or time period.
2 Corinthians 4:4
"in whose case the god of this world (aion) has blinded the minds of the unbelieving, that they might not see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God."
In a clear reference to Satan, Paul explains that the time period we are living in now (which precedes the Messianic age to come as discussed above) is ruled by Satan. In this case although Paul is referring primarily to a time period, the context indicates that it is a time period with a definite anti-God ethic or moral atmosphere. So in this use you can get a sense of how the time and ethical meanings of aion can overlap in a single verse.
Romans 12:2
And do not be conformed to this world (aion), but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect. (note)
In this use there is clearly an ethical sense intended. Don't be poured into the mold of this world and the way it thinks and acts which is predominantly anti-God.
Figuratively "aion" refers to the popular culture and manner of thinking that is in rebellion against God and which will try to conform us to its ungodly pattern. As discussed more below, this figurative ethical/moral meaning of aion is closely related but still subtlety different from kosmos which like aion is also occasionally translated "world" (albeit much less often than is kosmos). Remember that there are 3 closely related words which the NT translates "world" -- aion, kósmos and oikouméne (the inhabited earth). Click to study Vine's overview of kosmos, aion and oikouméne.
Bengel defines aion as
the subtle, informing spirit of the kosmos or world of men who are living alienated and apart from God.
Trench adds that kósmos is the
"world contemplated under aspects of space"; aion is the world "contemplated under aspects of time."
Both aion and kosmos are used in the following verse, where Paul is reminding the Ephesians who they were before Christ became their life, writing that they had
formerly walked according to the course ("ways", NIV) (aion) of this world (kosmos), according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience. (see note Ephesians 2:2)
Here both aion and kosmos are used together to convey the sense of "the spirit of this age" in which we live. It describes a lifestyle in which people follow the ways of the world. It is dominated by the humanistic philosophy that seeks to eliminate God from every aspect of life. This is the same meaning that Paul intends to convey in using aion in Titus 2:12 in the phrase "in this present age". It's not just the time we live in but also the ethical/moral atmosphere which surrounds us and which we "inhale". John also uses both aion and kosmos in his encouraging reminder to believers that this
world (kosmos) is passing away and also its lusts; but the one who does the will of God abides forever (eis ton aiona - to the age). (1Jn 2:17)
Trench goes on to explain that aion
"has a primary and physical, and then, super induced on this, a secondary and ethical, sense. In its primary, it signifies time, short or long, in its unbroken duration...but essentially time as the condition under which all created things exist, and the measure of their existence." He goes on to comment that aion "thus signifying time, ... comes presently to signify all which exists in the world under conditions of time...and then, more ethically, the course and current of this world’s affairs."
Trench adds that
We speak of ââ¬Ëthe times,’ attaching to the word an ethical signification; or, still more to the point, ââ¬Ëthe age,’ ââ¬Ëthe spirit or genius of the age,’ ââ¬Ëder Zeitgeist.’ (the spirit of the age) All that floating mass of thoughts, opinions, maxims, speculations, hopes, impulses, aims, aspirations, at any time current in the world (Ed note: sadly American television is an all too accurate barometer of this godless "spirit"), which it may be impossible to seize and accurately define, but which constitute a most real and effective power, being the moral, or immoral, atmosphere which at every moment of our lives we inhale, again inevitably to exhale,—all this is included in the aion. (Trench, R. C. Synonyms of the New Testament.)
Vine says that aion
signifies a period of indefinite duration, or time viewed in relation to what takes place in the period. The force attaching to the word is not so much that of the actual length of a period, but that of a period marked by spiritual or moral characteristics. (Vine, W E: Vine's Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words. 1996. Nelson)
Hodge adds an interesting comment writing that
The origin of this word (aion), as it is used in the New Testament, is found in an expression frequently used by the Jews, who were accustomed to distinguishing between the times before the Messiah and the times under the Messiah by calling the former period this world or “this age” and the latter “the world (or age) to come.
This "now age" or "present age" indeed does imply that there is a "next" age referring to the Messianic, millennial Kingdom with Christ reigning on earth, which is followed by the
new heavens and a new earth, in which righteousness dwells. (see note 2 Peter 3:13).
Vincent explains that aion refers in essence to
time, as the condition under which all created things exist, and the measure of their existence: a period of existence; a lifetime; a generation; hence, a long space of time; an age, era, epoch, period of a dispensation. On this primary, physical sense there arises a secondary sense, viz., all that exists in the world under the conditions of time. From this again develops a more distinctly ethical sense, the course and current of this world’s affairs... and this course as corrupted by sin; hence the evil world.
It is this latter sense that Paul intends here in Titus 2:12.
Kenneth Wuest adds that
this present age...is not content to perish in its own corruption, but seeks to drag all men with it down to its own inevitable destruction. (Wuest, K. S. Wuest's Word Studies from the Greek New Testament: Eerdmans)
><>><>><>
Titus 2:12 Barnyard Ducks - Does the following anonymous poem describe how you feel?
My soul is like a barnyard duck
Muddling in the barnyard muck,
Fat and lazy with useless wings;
But sometimes, when the northwind sings
And wild ducks fly overhead,
It ponders something lost and dead,
Then cocks a wary, bewildered eye
And makes a feeble attempt to fly.
It's quite content with the state it's in,
But it's not the duck it might have been.
Are you haunted by the fear that you'll never be what God meant you to be? That you're preoccupied with the trinkets of this passing world? Are you "living in the barnyard" when you could be soaring?
Do you really want to fly? Do you long to soar above the pettiness and insignificance of the barnyard muck?
You can! Put aside the sin and worldly weights that are holding you down (Heb. 12:1) and get busy with the tasks the Lord has for you. Only in Christ do we find the fulfillment He longs for each of us to enjoy.
Remember that Jesus came to set you free and let you soar as you look for His coming (Titus 2:11-13). Isn't it time you got out of the mud and did some flying? -- Haddon W. Robinson (Our Daily Bread, Copyright RBC Ministries, Grand Rapids, MI. Reprinted by permission. All rights reserved)
In this world but never of it,
Help me, Lord, to live this day
Free from all that would entangle,
Of the dazzle and array. -- Graves
If your Christian life is a drag,
worldly weights are probably to blame.
