- Home
- Speakers
- T. Austin-Sparks
- The Persistent Purpose Of God Part 3
The Persistent Purpose of God - Part 3
T. Austin-Sparks

T. Austin-Sparks (1888 - 1971). British Christian evangelist, author, and preacher born in London, England. Converted at 17 in 1905 in Glasgow through street preaching, he joined the Baptist church and was ordained in 1912, pastoring West Norwood, Dunoon, and Honor Oak in London until 1926. Following a crisis of faith, he left denominational ministry to found the Honor Oak Christian Fellowship Centre, focusing on non-denominational teaching. From 1923 to 1971, he edited A Witness and a Testimony magazine, circulating it freely worldwide, and authored over 100 books and pamphlets, including The School of Christ and The Centrality of Jesus Christ. He held conferences in the UK, USA, Switzerland, Taiwan, and the Philippines, influencing leaders like Watchman Nee, whose books he published in English. Married to Florence Cowlishaw in 1916, they had four daughters and one son. Sparks’ ministry emphasized spiritual revelation and Christ-centered living, impacting the Keswick Convention and missionary networks. His works, preserved online, remain influential despite his rejection of institutional church structures. His health declined after a stroke in 1969, and he died in London.
Download
Topic
Sermon Summary
In this sermon, the speaker begins by suggesting a method for the audience to better engage with the message. He then provides a broad outline of the book being discussed, acknowledging its difficulty to understand. The speaker emphasizes the importance of taking time to reflect and adjust to what the Lord reveals, drawing parallels to the prophet's experiences. He briefly mentions the different sections of the book, focusing on the first section and the preparation of the prophet for his ministry. The speaker concludes by acknowledging the need for deep experiences and the death of the flesh in order to effectively carry out the ministry.
Sermon Transcription
...the prophecies of Ezekiel. 我们还是要来看一纸耶稣。 And I'm going to ask you to do something which I think will help me, and I think it will really help you. 我要请你们做一点事。 我想那对我有帮助,同时对你们我想也有帮助。 When I come to the actual message, I'm going to ask you not to write it down. 当我正式在那里讲信息的时候, 我要请你们大家不记录。 But just to listen to what I'm saying. 好好的,集中听我讲。 Afterwards, I will go over the points, and if you want to put them down, you can. 然后的时候,我要重复来讲那个纲要。 那个时候你要记,可以记。 I really think that that method will help you. 我想这个方法对你们有帮助。 But to begin with, I'm just going to give you a very broad outline of this book. 在开头的时候, 我给大家关于一纸耶稣一个很简单的纲要。 This you can put down. 现在可以记了。 But let me say here, that I have no intention of 全本的一纸耶稣都看过。 It is not my fault to study the whole of this book. 我没有意思全书都读过。 I'm just going to take out some of the great features. 我不过是要把其中一方面重点拿出来看一下。 There is a large middle section that we shall hardly consider at all. 还有许多好像最终的一些地方, 那是我们相当随时来看的。 This is one of the most difficult books in the Bible to understand. 这是圣经中相当难懂的一件书。 I expect you have discovered that in reading only the first three chapters. 我信你们只要把头三章读过, 你们就发现这个难处。 And so I will just give you this very broad outline of the whole book. 所以我就是把这本书一个很宽广的章要给你们就是了。 You can fill in the details. 然后你们可以把那些细节填到里面去。 You want to know first of all what the whole book is about. 你们自己该知道的就是这本书是讲什么。 Can we put on the first page anything that sums up the meaning of the whole book? 我们应该在第一面上就把这个书的寓意写出来。 I think we can. 我想我们能这样说。 This is the book of the persistent purpose of God. 这一本书是说出神内的永存的之意。 The divine energies in relation to divine purpose. 说出神圣的能力如何来完成神圣的之意。 If you want a New Testament fragment that will explain that, you have it in Ephesians 1.11. 在一封书一章十一节里头,能把这个意思说出来。 According to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will. 原是那位随之行者万事,照着他自己所预定的。 Ephesians 1.11 is the key to the book of Ezekiel. 一封书一章十一节乃是一世界这一本书的所有。 That word in Ephesians 1.11, who worketh, is a strong word. 一封书一章十一节里面有这个行者。 The Greek word is energeo, which means energy. 在希腊文里头是energy,这个字是努力挣扎的意思。 So that God is energizing all things after the counsel of his own will. 所以神来使,照着他是计划的那个字语,努力挣扎来完成他是该做的事。 In a special way, that is what we have in this book of Ezekiel. 特别在一世界书里头,我们看见是这样。 You must read the whole book in the light of Ephesians 1.11. 你们必须照着一封书一章十一节的亮光来读一世界全书。 I think we shall see that as we go on. 我想当我们进去的时候,我们会看出这一点。 Now for the broad outline of the book. 那现在我们要说到这一本书,那个宽短的章目。 We begin with the prophet himself. 我们开始说到心之自己,and his preparation for his ministry. 也说到他那个直视的准备。 That covers the first three chapters. 这就是包括了三章,心之和他直视的准备。 The prophet himself. 心之自己。 The prophet's vision. 和心之的看见意见。 And the prophet's commission. 还有心之的使命。 Chapters 1 to 3. 这是一章到三章。 The next section is from chapter 4 to chapter 26. 第二部分,或者第二段,就从第四章到二十六章。 That section has to do with the nation of Israel. 这一部分是说到以色列人。 There are three things in that section about the nation. 在这一段里头,说到以色列国,有三点。 Firstly, their departure from God. 第一,他们远离神。 Secondly, their denunciation by God. 第二,神对他们定罪的宣告。 And thirdly, their judgment. 第三点,神对他们受的审判。 Then the next section is from chapter 25 to chapter 32. 我刚才对不起。 第二章是到二十四章了。 第三段从二十五章到三十二章。 This section has to do with the nation. 这一段说到列国。 There are first of all four nations dealt with. 首要的先说到四个国。 Ammon, Moab, Eden, Philistia. 亚门,摩亚,伊东和菲律斯。 And then there are two, Tyre and Sidon. 然后说到培罗和西顿这两个国。 There is a very brief interval referring to the restoration of Israel. In chapter 28 verses 25 and 26. 在二十八章,二十五,二十六节。 这里特别要说到这个伊斯兰复兴的事。 就是说列国之间去掉他们的复兴。 And then the judgment of the nations proceeds. 然后再接着说列国是受的审判。 And Egypt is judged. 埃及受了审判。 Then we come to section four. 再就是第四段。 This brings us back to Israel the nation. 又叫我们回头来看伊斯列国。 This section is from chapter 33 to chapter 39. 这一段是从三十三章到三十九章。 This section deals with the watchmen. 这一段是说到那个守望者。 The shepherds. 牧人 The new order. 那个新的秩序。 The vision of dry bones. 还有那些死磕的骨头的遗像。 And the last enemy. 没了的以及没了的球体。 Then we come to the fifth and final section. 这就是第五段,也就是末后的一段。 That is the restoration. 就是说到伊斯列的复兴。 Chapter 40 to chapter 48. 就是从四十章到四十八章。 In that we have the temple. 在这一段里头,我们看见圣殿。 The Lord. 主。 The service of the temple. 还有在圣殿中的事分。 The river. 还有那道河。 The land. 还有迦南地。 The inheritance. 以及他们是得的产业。 And the city. 和那个圣殿。 Now as I said, we are not going to study all that. 我已经说过,我们不需要把这些都读过。 That is only given you to help you to get a grasp of the whole of the book. 这个不过是帮助你们能领会这本书的大义。 We come back to our part of the study. 我们现在回头来看我们要看的。 And we are still going to spend some time in the first section. 我们还是花一点功夫要来看第一段。 I think it is most important that we should spend much time with this section. 我想我们需要花更多一点的功夫在这一段上面。 I expect that from time to time you will be saying, well I wish he would get on with the book. 也许,我想你们也许一直盼望我能和你们把全书看一下。 But I am in no hurry to cover a great deal of ground. 但是我不想坐鸡腿来看太多的东西。 I want to make sure that we really do get hold of these fundamental lessons. 我确实盼望我们大家能达到了这基本的功课。 So we come back to the first three chapters, the prophet's preparation for his ministry. 所以我们再来看头三章如何说到这个信之他直输的准备。 This is a matter which concerns us very much. 这一件事对我们是非常有关系。 How the prophet was prepared for his ministry. Or what was true of Ezekiel is true concerning us spiritually. Yesterday morning we saw the time factor in his ministry. 你们昨天早晨看过这一世界他这个直输里头那个时间的因素。 The situation to which he was called to minister. 也看过他梦到来赴辞的那个居民。 And the express word of the Lord to him personally. 你们也看过主使给他的这个紧急的话语。 Now this morning we come to the vision. 那现在今天早晨我们要来看这个意象。 You notice what this says. 我们要注意这里怎样说法。 I was among the captives by the river Chiba. The heavens were open and I saw visions of God. 我在加巴鲁河边对路人中千秋开了,得见神的意象。 And I want to say right here that while the form of these visions will not be repeated in the case of the Lord's servants. The spiritual principles and meaning must be true of us all. 我愿意在这里点出来,虽然这个意象的形式在今天不是一定要再重复。 但是这个意象的原则和意义在我们身上完全实在的。 Our purpose is to get behind what is objective to the meaning of things. 我们的目的是要在这些事情的背后找出它那个客观的意义来。 We shall all the time be trying to get at the spiritual meaning. 我们一直做的就是要找出那个素定的意义。 You see the objective side is only the temporary method. 在那个客观里面就不过是一个暂时的方法。 It is just the means that God employed for the time being. 那就是很暂时是有的一个方法。 The spiritual meaning is the permanent and the real. 素定的那个意义乃是永久的并且是实际的。 So we come to the vision. 所以我们就这样来看这个意象。 Ezekiel said, I saw visions of God. 意思就是说我看见了神的意象。 That has two meanings. 这有两个意思。 That means that the visions came from God. 第一是说这个意象是从神而来的。 They were visions which God gave him. 这是意象是神所给他的。 And it meant that they were visions of the goings of God. 这意思就是说这意象乃是说出神的心动了。 God was on the move. 神正在这里行动。 God was taking a certain course. 神在这里有一种的程序。 And the prophet was given to see the ways that God was taking. 这个心智得以看见神所走的那个路。 That is the meaning of visions of God. 这就是神的意象的意思。 But before he saw visions of God, it says the heavens were open. 当他在看见神的意象之前,这里说是清开了。 I am going to speak mostly about that this morning. 今天早晨我大半就要说到这件事。 But before I come today, there are one or two things to say. 但是我要说这件事之前,先要说出一两点。 The visions that were given to Ezekiel varied in time, in nature, and in method. 第一,一时间的意象。 我们的时间的心智都有一些不同。 That is, they varied at different times. 一时归一时的意象不同。 They did not all come to the prophet at the same time. 不是说在这一个时候,所有的意象都给心智看见了。 The Lord gave something to the prophet. 主给心智一点东西。 This had the effect of bringing the prophet down on his face before the Lord. 这有一个结果,就叫心智在主面前伏伏在地。 That is what it says at the end of chapter one. 这就是这个一章末了就告诉我们的。 Then the Lord put him on his feet. 然后主就叫他站起来。 And this kind of thing happened from time to time. 这一种是一次归一次的一直发生。 My point is that there were intervals in the prophet's life. 我的意见就是说,在一世界的一生里头,是生出一个世纪一个世纪的。 And in those intervals, the prophet had to think about what was being shown to him. 在这一个世纪一个世纪的里面,心智需要去思想一下到底是什么东西给了他。 And to adjust himself to what the Lord had shown. 并且要照着主给他看见的来改正他的自己。 Now brothers and sisters, I want to put a line underneath this. 我愿意在这个底下画一条线。 We must have such intervals in our ministry. 在我们的知识里头,我们必须有这样的一个时期。 If the Lord shows us something. 如果主给我们看见了什么东西。 We must take a time to consider it. 我们需要用一点时间来把那个思想一下。 To face what it means and what it implies. 我们要找出,他说指的是什么意思,包裹的是什么。 That is a necessity in ministry. 这在知识上是一个需要。 A very great deal of value is lost by our just continually going on. 很多的价值都给我们丧失了。 就是因为我们缺少这样的时间,而不过直接往前去了。 And not giving those periods of quietness with the Lord over what he is saying. 不有一点时间安静地去想到主所说的话。 必须有一点时间像安世那样能安静下来思想主所说的。 The Lord says something. 主说了一点什么话。 And then we go and give it out. 那我们就快快地传出去了。 And we go on and on like that. 我们就是这样一直一直地向前。 And we do not pause. 这样我们并不有一点清晰。 To think about what the Lord is really saying. 我们不清晰下来去想主说什么。 What this really implies. 想主所说的到底是包括什么。 And to adjust ourselves to it. 把自己照着主所说的改正一下。 I believe that a very great deal of the life and ministry of the Apostle Paul came out of his two years' silence in the desert. 我相信石州保罗他那一生的知识的价值 有大多都从他那在宽野中两年的清晰而来的。 He had the vision of the Lord on the way to the Mosque. 他在去大马祠的路上得到了主的意向。 It was a tremendous vision that brought him down on his face. 那一个大的意向使他扑倒在地。 It required two years of silence to adjust himself to the meaning of that vision. 那一个意向的意义需要他二年的功夫, 把自己改正一下才能符合那个意向的意义。 I have often tried to imagine what was going on during those two years. 我常常在那里想到那二年之内有什么事发生在保罗身上。 What it was that Paul had to adjust himself to. 保罗在那二年之内有多少的事情把自己改正了一下。 How he had to read all his Bible over again in the light of that vision. 他如何就是凭着那个意向的亮光把他的身心重新再做过。 他需要凭着那个意向的亮光把他整个的心血都再改做一下。 他要凭着那个意向的亮光把一切的事重新再检查过。 What we have from Paul came out of those two years. 我想就是从那二年之内, 里头保罗给了我们许多的东西。 Now I'm not suggesting that after this training course you go away for two years. 这不是说,过了这一次的训练, 我向你们建议,你们就去停二年吧。 I should get myself into trouble with the Elder Brothers if I suggested this. 如果我是这样提,那否则的弟兄就要难为我了。 But you see, here is the principle. 在这,大家要看见这里有一个原则。 The Lord spoke to his disciple. 昨天,一世节说话了。 And his disciple was silent for seven days. 一世节就七天之久静默下来。 He could not go on with his ministry until he had spent those seven days thinking about what the Lord had shown to him. 一直等到这个七天安静之后, 他再来想过主对他说的什么意义, 他才能够去尽他的知识。 My point is that the Lord does not give us everything at once. 我的点是在这里说, 主不是一下子把一切都给了我们。 He waits until we have really understood what he has said. 他是等到我们真的了解了他说的是什么, 然后再给我们。 And he waits until we have adjusted ourselves to that. 并且他也是等到我们把自己照着是听见的改正了之后再给我们。 So be very jealous about these intervals. 所以我们应该经过这次能力, 要有这个一个时期的休息、安息。 Say to yourself from time to time, I must get away and think about what the Lord has been saying. 要诚诚对自己说, 我必须脱开一些安静的一些思想, I must get away from the ministry. I must get away from the work. I must have at least a few hours to think about it all. That is of tremendous value. I can say that out of my own experience. Sometimes if I only take a journey away from things. I may go away in my car. Or I may go away by train. Just for a few hours to get right away from everything. And let the meaning of things come back to me afresh. 让事情的真实意义, 能够再给我新鲜的领会。 Do believe me, that is very important. 请听我的话, 这是非常重要的一件事。 Our ministry will become just words, and very thin, unless it is like that. 除非我们这样的话, 我们的知识不过是话语, 也非常的轻。 We have got to come back again and again, all together fresh. 我们需要把事情一代一代地想多, 得到新鲜的意识。 There is a very great deal of what the Lord has said that lies in the past, that has never been applied. And it will only really live as we spend time with it. 只有我们安心去想那些事的时候, 那些事才能向我们显出来。 I believe that it is one of the enemy's great methods to try and keep us busy all the time. 我想是丘迪一个最厉害的方法, 是我们一直地忙碌。 He gives us a wrong kind of conscience about the Lord's Word. 他使我们对主的工作有一个错误的观念。 I can tell you this also out of experience. 从我的经历中,我也能管这件事说一点。 I went on for a long long time like that. 我这样的忙碌有很久的时间。 I never gave the Lord his Sabbath rest. 我从来没有享受主所敬畏的安息。 I got a false conscience about this thing. 我对这件事有一个错误的观念。 If I am not doing something from the Lord, then I am all wrong. 我若是不为主做什么事呢, 我就完全错误了。 I must keep going on and on. 我必须一直忙碌,一直工作。 And I felt very bad inside if I was not busy for the Lord. 若我不是常常为主忙碌, 我的理念就感觉不安。 But I came to see that that's wrong. 但是结果我看这是错误的。 And because I did not give the Lord his rest, He took it. 因为我没有来享受主所给我的安息, 他就把安息拿去了。 And he put me aside for some weeks. 他就把我摆在一边有几周的光景。 Where I could do nothing. 在那个光景里头我不停做什么。 And then I started afresh. 然后我们得到,我得到新学了。 But in that time, the ministry had become a new thing. 但是经过那个时期, 我的知识成为一个新的东西。 We are touching a very important principle here. 我们在这里先摸索一个很重要的原则。 This matter of periods between revelations. 就是在两个时期之间一段时期的安静。 So it was with Ezekiel. 在一时之间就是这样。 He had his quiet time, not just an hour in the morning. 他留下那个安静的时间, 不是仅仅在早晨一小时就是了。 But from time to time, he was silent. 他一再都有安静的时间。 He was saying nothing. 他不说什么话。 He was alone with the Lord. 他是单独的听听主。 Then this ministry varied, these visions varied in their nature, and not only in their time. 还有,他是听见了 Ezekiel, 不仅在时间上有不同, 并且在形式上也有分别。 So you have the various kinds of visions. 所以我们看见, 他看见了各种不同的意象。 We are not going to stay with these just now. 我们现在不能把这些都看一下。 We only mention them. 我们不过去一下就是了。 First of all, there was the vision of the throne. 所以他看见了那个宝座的意象。 Then we know the vision of the valley of dry bones. 以后他看见那是枯干骨头一股的意象。 Then the vision of the Lord's house. 以后他看见了那个圣殿的意象。 Then the vision of the great river. 以后他看见了那条大河的意象。 The vision of the land. 还有,加南地的意象。 The vision of the people in their inheritance. 以色列百姓成熟产业的意象。 And finally, the vision of the city. 们俩才看见了那个城的意象。 We leave those for the time being, because we are going to speak more fully of them later. 我们现在把这些停下来, 因为以后我们还要说得更清楚一些。 But in the third place, the visions varied in method. 还有,第三点就是意见的方法也都有分别。 And this is something we must stay with for a minute. 这一点我们现在必须看一下。 The visions that came to each individual, came in two different ways. 一是也是看见的意象。 领导他有两种的方法。 Firstly, they came in an objective way. 对,是一种客观的方法领导他。 Things were presented to him in vision. 有的事情在意象里头, 在他中间给他看见。 He was like John on the Isle of Patmos. 他像十九月寒在巴马海岛上一样。 He saw things in an objective way. 他看见在客观方面的一些事情。 But the visions were not always in that way. 但是意象不总是这一种光景。 There was a second method by which the visions came to Ezekiel. 一是也看见意象,还有第二个方法。 And that method was by the instruction of the spirit. 这个意象,这个方法就是心灵的一种知识。 And that was the larger method. 这就是更大的一个方法。 Of course these two methods were not always separate. 虽然这两种方法不是一直能分开的。 But they do mark a distinction. 但是这里确实有一个不同。 In our dispensation, the first method is very uncommon. 在我们音乐这个时代,第一个方法是非常不平常的。 Paul did have some visions and revelations in the first way. 保罗照着第一个方法,的确得到了一些的启示和意向。 In 1 Corinthians 12, he says, I will come to visions and revelations. 他在哥林多天书十二章里面,他说他看见了启示和意向。 I knew a man about forty years ago. 他说,我认识一个人是在十四年之前。 But one was caught up in the heavens. 这一个人被骑到天上去。 Whether in the body I know not, or out of the body I know not. 或者在心内,或者在身外,我并不知道。 But one was shown things unlawful to the other. 这样一个人,他看见了不可发表的事。 That was the first method for Paul. 这是保罗看见意向的第一个方法。 He had those objective visions. 他看见了那些客观的意向。 The Apostle John had the same. 斯特约翰也有这种意向。 But these were the exceptional. 这些都是例外的。 And there are very few of us in this dispensation who have that kind of thing. 在这个新约的时代,我们中间很少人有这种例外的意向。 Such visions usually belong to the beginning of things. 这种的意向,常常都是在一件事情起头的时候有的。 The objective side usually relates to beginning. 这客观意向,平常都是事情开始的时候有的。 I am tempted to enlarge upon that, because it is important. 我好像说的印象要把这个多说一点,因为这是重要的。 Take the whole matter of the spiritual gifts mentioned by Paul. 我们来看斯特保罗所说的那些素领的恩赐。 Such as the gift of tongues. 像受方言的恩赐。 The gift of healing. 像医病的恩赐。 These are the objective things. 这些都是客观的东西。 They belong to the beginning. 这是属于开头的。 Now you have a great Chinese man of God. 你们有一个中国人。 Chinese man of God? 在中国有一个师父神论。 You may have heard his name, Pastor Xu. 你们也许听见他名字,就是希逊摩这个牧师。 If you haven't heard of him, he is well known in the West. 你们若是没有听见,他的西方是相当出名。 His life has been written. 有一种的生平写出来关于他。 And there was one thing which he said, which is very illuminating. 他说的一件事,那是相当有亮光。 This is what he said. 他这样说。 When we were breaking new ground. 他说当我们进入一个新的工厂的时候。 And dealing with a heathen who had never heard of Christ. 我们是对那些个从来没听福音的外邦人禅福音。 The Lord gave us many outward signs. 主祖给我们许多外面的神迹之事。 He gave the gift of time. 他给我们许多方言的恩赐。 He gave the gift of working miracles. 他给我们请神迹的恩赐。 The gift of healing bodies. 一并的恩赐。 All these things were connected with the beginning of things in any place. 所有这些神迹其实都是在某一个地方开始的时候发生的。 But we notice that when these believers began to grow up in the Lord. 那我们也看出来当这些信徒在主里面长进了。 These things were withdrawn. 这些事情就消失了。 And they had to trust the Lord not because of signs, but just because of himself. 那么他们就需要学习相信主。 不是因着神迹,而是因着认识主自己。 Maturity in the Christian life meant the withdrawing of these things which the Lord gave to little children. 祈求生命的成熟,是需要读书给那些小孩子们的外边的一些神迹。 That is very illuminating. 这是相当有亮光的。 我刚才调了一句,生命成熟是需要那些神迹退去。 These objective things relate to laying foundation. 这些直观的东西都是关系开头实地根基的时候有的。 Paul and the other apostles were laying the foundation for this whole dispensation. 保罗和其他的师徒都是在那安设这个新时代的根基。 Therefore they had the exceptional and what we might call the abnormal side of things. 所以他们就有了那些例外的事情,也就是我们所说的不平常的事。 That is the abnormal. 那就是不平常的。 What is the normal way in this dispensation? 那么在这个新的时代里头,平常的方法是什么? It is the second method that the Lord employed with these issues. 这就是主给异世界异象的时候用的第二个方法。 Which had to do with the development of the purpose of God. 这个和神职业的发展有关系。 When you come to such a great thing as the house of God, 当你来看见神圣殿这样重大事的时候, and the inheritance, 你来看到这个伊斯利伯城承受产业的事情的时候, and the city, 你来看见那个圣城的时候, it is the spirit who is doing it all the time. 这是圣灵来做这样的起始工作。 You notice that is the spirit let me in. 看到你之所以是圣灵引导我进入这件事。 The spirit set me down. 这个圣灵把我安置在那里。 Spirit took me out. 圣灵把我带出去。 The spirit showed me. 圣灵自给我看。 It is all the movement of the spirit. 这些都是圣灵的举动。 That is the normal way for this dispensation. 这是最平常我们新的时代该有的一个王帝。 The Lord Jesus himself said that that would be the normal. 主耶稣承受,这是正常的。 When the spirit of truth will come, He shall guide you into all the truth. 当那个真理的灵来了, 他就要带你进入一切的真理。 He shall take the things which are mine and show them to you. 他要把一切提给我的事都指给你们看。 And the rest of the New Testament is along that line. 这个经约其他部分,就福音书以后其他部分, 都是这样模式出来的。 The normal way is the anointing spirit teaching us all things. 这个正常的光景, 就是圣灵的高游在凡事上指教我们。 That brings us back to this first part of the vision. 这就带我们再回到这个异象的第一部分。 The heavens were opened. 这个天开了。 Now you have heard me say quite a lot about the opened heavens. 你们可能听见我说了很多关于这个天开了的事。 But I want to say it again and a little more this morning. 我今天早晨还要多说一点。 The opened heavens. 这个常态的先。 We all know that in the symbolism of the gardens, at the beginning, the heavens were closed to the man who sinned. 我们都知道在伊丁园里头, 因为人欲犯罪,天就向人关闭了。 这是一个表号的说法。 The gardens stand to represent the kingdom of the heavens. 伊丁园来代表天国。 It is an order which God himself has created. 神自己创造了一个姿势在哪里? It is the true representation of heavenly things. 那个东西就代表出天的事。 But when Adam sinned, he was turned out of that realm. 他就从那个范围里头赶出去了。 And the door was closed behind him. 那个门在他的后院就关了。 And that door has remained closed to all the sons of Adam. 那个门向着Adam所有的子孙也都关了。 Behind that door is the place where God is. 在那个人门的背后,神就在地上。 Behind that door is the place where life is. 在那个门的背后,也就是生命的所在地。 Behind that door is the place where the divine order is. 在那个门的背后,也就有神圣的事情。 Outside of that door is death. 在那个门之外就是死亡。 Outside of that door, God is not. 在那个门之外,神不在了。 Outside of that door is no divine order. 在那个门之外,没有神圣的事情。 And that door is closed. 那个门是关闭了。 It is closed to all the sons of Adam. 是向着所有亚当的子孙而关闭。 But that door has been opened again. 但是那个门又开启了。 We know when it was opened. 我们知道那个门是什么时候开的。 It was opened to the son of man. 那个门是向着人子而开启的。 You remember his words right at the beginning. 你还记得在最起头的时候,他所说的话。 His words to Nathanael. 他是对亚当爷说的。 He said to Nathanael, Hereafter, thou shalt see the heavens open. 他对亚当爷说,从今以后,你们要看见天开了。 And the angels of God are ascending and descending upon the son of man. 神的使者在人之身上上去下来。 Of course, that was a picture. 自然这是一个描述。 It was a picture taken from the Old Testament. 这是从旧约出来的一个描述。 Nathanael knew what it meant. 亚当爷知道这个描述的意思。 Taken out of the life of Jacob. 那就是从雅各的生平里的一个故事。 Jacob was in the place of the closed heaven. 雅各乃是在天关闭的一个地方。 At Bethel, he saw the heavens open. 就在伯特利那里,他看见了天开了。 He saw the angels of God ascending and descending. 他看见神的支持者上去下来。 Nathanael knew all about that. 亚当爷晓得这是事。 Now Jesus said, I am that letter. 耶稣就对他说, 我就是那个旗子。 It is over me that the heavens are open. 就在我身上,天才是开的。 All communication between heaven and earth, and earth and heaven, is related to me. 所有天与地之间的交通, 都是关联在我身上。 No man comes unto the Father but by me. 没有一个人, 若是在我之外, 不见得我能到父那里去。 No man gets anything from the Father but by me. 也没有一个人在我之外, 能从父那里得到什么。 So, on the banks of the Jordan, the heavens are open to him. 所以在约旦河边, 那个天像才是开的。 And Jordan is a figure of his cross. 约旦河乃是他十字架的一个象征。 In the cross of the Lord Jesus, one man has been put to death and buried. 在十字架那里, 有一个人已经摆在一边埋葬了。 That is the man to whom the heavens are closed. 那个人, 就是天像才开, 关闭的那个人。 On the other side of the cross, a new man rises. 在十字架这一面, 还有一个新人复活起来了。 And to him the heavens are open. 天像是这个人就开启了。 Well, we are familiar with all that. 我们对这事都是熟识的。 It's very simple. 这是很简单。 But it is over the Lord Jesus as a new kind of heavenly man that the heavens are open. We know that that is exactly what the Lord was saying to Nicodemus. Nicodemus is a very clever man. Nicodemus is a very educated man. Nicodemus is a very religious man. Yet he is still a son of Adam. And the Lord makes it very clear to him that he has no open heaven. I think Nicodemus realized that he had no open heaven. In order to have an open heaven, he had got to be born from heaven. That is the beginning of the open heaven. Do you remember that it was in his cross that the veil of the temple was raised? His blood. 我们是借着他的血 为我们所开的一条又新又活的路 得以到神面前来。 我们能够直接地亲近父。 这是能敞开一天第一面的意义。 若是我们在自己的经历中 还不认识这件事 今天早晨我们就不能到这来。 若是你们在你们的经历中 不知道这件事 你们有权利今天早晨到这来修行。 我想这是已经解决的问题 所以我们可以不谈它了。 但是还有另一面的意义。 这个是关系知识的。 这就是一个向着知识开启的天。 And that is what we are talking about in the case of Ezekiel. For him the open heaven related to his ministry. And this is a matter that you and I need to understand. This is a special aspect of the Holy Spirit. We receive the Holy Spirit when we are born from above. But the anointing of the Spirit relates to ministry. Jesus was born of the Holy Spirit. But he was anointed of the Spirit for his ministry. 当他要出来做公的时候 进知识的时候 他就得到圣灵的保佑。 I do not want to draw too great a distinction between being born of the Spirit and being anointed. But there is a difference. 我并不愿意把圣灵重生和圣灵来教我们 当作换一个界限。 但是在这里却有不同。 Here it is the effect of the Holy Spirit in us in relation to ministry. 这里有一个圣灵的功效 关于我们这个知识的问题。 这就是当使徒保罗为教会祷告的时候 他所说的话的意思。 你们都很疏失那个话 我今天不能完全说出来。 Nevertheless, let us look at them again. You notice that the apostle has been saying these tremendous things about the calling of the church. It is the great vocation of the church that is in view. 神给教会一个最大的支持。 It is not just the salvation of believers. That has taken place. But now he is dealing with the matter of the church and its great ministry. Its ministry now and its ministry in the ages to come. 在这个世代里头的知识 也是受到教会世世代代设有的知识。 That is what we have in this letter to the Ephesians. Do recognize that what is in this letter is not something to individual Christians. It only applies to individual Christians in a related way. 在信徒个人身上必须是关联着来应用的。 这一本书里所说的 没有一点能够在一个单独的信徒个人身上成为实际的。 没有一个单独的信徒 能得到所有天上一切苏联的福气。 若是能这样的话 你这个人就太大了。 你这个人 你想你就把所有苏联的祝福都得到了。 你不能这样。 对不起,我也告诉你 你没有办法得到所有苏联的祝福。 这需要全个的教会才能得到所有苏联的祝福。 因此你享受这些苏联的祝福 是和众生所关联着来享受。 这就是借助你和教会中 所有做自己的人一同来享受。 What are these spiritual blessings for? 这些苏联的祝福是为了谁? Are they just for our satisfaction? 为了什么? 就是为了我们的满意享受吗? Just that we should be blessed? 就是为了我们能得到祝福吗? You look at this letter and you see that it is for the purpose of ministry. 你如果把英国的书看一下 你就看见这些都是为了 生一个永远的罪。 It is that the church shall fulfill its ministry. 就是为了教会能来敬祂的职责。 I did not intend to move out of Ezekiel into Ephesians at this time. 我不是想要从伊斯典利跑出来 就跑到伊福和苏里面去了。 But perhaps the Spirit is leading us also. 也许圣经就是这样引导我们。 Now you see what the apostle says here. 你要注意司徒这个说的是什么? When he ascended up on high 当他升到高天一上 He gave gifts among men. 他就把各样的恩赐赐给 He gave some apostles. 他就给牛师徒 Some prophets. 有信徒 Some evangelists. 有看福音的 Some pastors and teachers. 有牧师和教师 What for? 这是为了什么? For the perfecting of the saint unto the work of ministry. 是为了成全圣徒 各尽其职 For making the church complete That it may fulfill its ministry. 是为了教会的完成 才能尽它的职实 The object of everything is the ministry of the church. 这一切的目的 就是要教会能尽它的职实 Now it's because of that ministry That the apostle prays in this way. 就是为了这个职实 司徒才这样地祷告 For this cause I also 才这样祷告说 Cease not to give thanks for you 就为这个缘故 就为你们不足的感谢神 Making mention of you in my prayers 祷告的时候常提到你们 That the God of our Lord Jesus Christ 求我们祷耶稣基督的神 The Father of Glory 荣耀的父 May give unto you a spirit of wisdom and revelation In the knowledge of him. 将他赐人智慧和启示之灵 赏给你们 使你们真知道他 That is the knowledge of Christ 那就是真知道基督 And you Greek scholars will know That the word knowledge there is full knowledge 你们非常有信服的人才知道 这里这个真知道啊 那是完全知道的意思 A spirit of wisdom and revelation In the full knowledge of Christ 赐人智慧和启示之灵 使你们完全丰满的知道基督 Having the eyes of your heart enlightened 照明了你们心中的眼睛 That you may know 使你们能知道 Then the things that you may know are mentioned 然后就说到能知道的那些事 Here is the word of the Holy Spirit In relation to ministry 这里就是说到圣灵的工作 如何关联到这个知识的问题 In relation to the ministry of the church The church must have the eyes of its heart enlightened 为了教会能经他的知识 教会的眼睛必须得照明 The church must have a spirit of wisdom and revelation In the full knowledge of Christ 教会必须有智慧和启示灵 能以丰满的完全的认识基督 This ought to be the normal life of the church in this dispensation 这就是教会在这个时代里头 应有的正常的生命光景 That it is not the normal life means that things are all wrong 若不是这种生命正常的光景 那就是什么都是错误的 The church ought to know what is the hope of its calling 教会应该知道 他所得到的护照是何等的之外 It ought to know what the riches of the glory of his inheritance 教会应该知道 神在圣徒中所得的基业 有何等丰盛的荣耀 It ought to know the exceeding greatness of his power 教会也应该知道 神那么大的能力 This ought to be the normal knowledge of the church for its ministry 这些都是教会应该有的正常的知识来进他的知识 And what ought to be true of the whole church It ought certainly to be true of its ministry 并且所有在教会身上应该有的光景 而在所有知识的人身上也应该有这个光景 This is the meaning of the open heaven 这就是那个天 敞开天的意 The spirit of wisdom and revelation has been given 就是说有一个智慧和气势的灵赐给我们 The eyes of the heart have been enlightened 心中的眼睛也被照明了 We know 我们知道 We know the movements of God 我们知道神的制度 We know the way that God is taking 我们知道神是走的路 We know the end that God has in view 我们知道神要达到的目的 And we know that God is working all things after the counsel of his own will 我们也知道 神行走的一切都是照着他的计划的旨意 That is what Ezekiel came to see by the open heaven 这就是耶稣爷得到了敞开的天所看见的 God has an end 神有一个目的 God is moving toward that end 神就是朝着那个目的而行动 All the mighty energies of God are directed toward that end 神一切的大能大力、努力都是向着那个目的而去 All these things in heaven and in earth are being governed in relation to that end 所有天上地下的事都是管制朝着那个目的而去 This is what Ezekiel saw 这就是耶稣看见的事 The book is the book of the persistent energies of God toward his end 这一世纪一本书乃是说出来 神的持久的努力要达到祂那个目的 We brothers and sisters ought to know that in our own experience 我们弟兄姐妹应该在我们自己的经历中认识这件事 Are you saying I don't know anything about this? 你是说我对这件事一点不了解 Are you saying that is not my experience? 你是说这个不是我的经历 我愿意很强烈地告诉你说 这是能成为你的经历 这些东西不是光在十九保罗那个时候人是能承受的 This letter relates to the church in the whole dispensation and afterward 这一本一部书是说的 乃是说到整个这个时代和将来时代的教会 It reaches unto us 这个能达到我们身上来 We can be in this position 我们能得到这个地位 I expect you are saying well how can we be there 我想也许你们就会问说我怎样能这样 It may be one of the questions that you would raise presently 也许等一下你就会发一个问题了 I would just answer it in this way 我就要这样答复你 Go and ask the Lord to do this thing in you at any cost If you will accept the cost 要求求主在你身上不惜任何代价来做这件事 只要你肯出那个代价 It was a tremendously costly way for his issue 这个在一世界身上 实在需要出一个相当重大的代价 这就叫我们有一个新的路线要说了 你若是把一世界书读过 你就能看见那需要一世界出多大的代价 有一个时候 需要一世界牺牲了他的妻子 他那个年轻的妻子死了 就做了以色列人的一个兆头 还有许多别的事遭遇在他身上 都是痛苦的 所以要得出一个澄海的天 就需要出代价的一件事 不一定像一世界那样 叫我们受到牺牲 但是请信我 一个澄海的天 常常把我们陷到一个相当困难的境地 这会把我们陷到一个境地 苦到一个境地 也会陷我们在一个境地 是我们受到神其他之名的逼迫 这就是一世界身上是有的故事 可是还是值得的一件事 无论谁一得到这个澄海的天 就不肯因着什么事而放弃它 就是全世界才能变得最有名的人 他也不肯放弃这个澄海的天 人生能得到的最宝贵的一件东西 是澄海的天 能得到这样和神的一个交通 在这一生 一直向前一直向前 给人看见新的事 若是你们准备好要出这个代价的话 那么你就可以求主使这个成为实际 你们有了一世界 你在得到第一次遇上之后 说有的那个问题难求 你就不要惊讶 他说我在那儿有七天之久静看 你记得这个七天 乃是埋葬死人是需要的一个日子 有什么人死了在旧约的时候 人必须过了七天才接近 他们哀苦有七天 他们也像死了七天一样 死都是为了新生命 一世纪就像一个死了的人有七天之久 这个得到遗憾有一个相当大的影响 这个就叫他经过一个很痛苦的时期 若是你们能有一个很难艰难的时候 你们不要惊讶 那也许就是你们得到一个新的知识 所该出的代价 当我们和主之间有事情像这样的时候 主常常就把我们带到很深的经历中 为要使那些事成为实际 我们的肉体是不要这个意向的 我们的肉体也不要这个知识 我们的肉体是要荣耀的 但是主有了举动来祝福我们的肉体 我们就会进入一个时期 我们的肉体完全带着死亡 然后我们的知识才稳妥一点 这个在经历中完全是对的 这就是以死解在那个知识里头设有的光景 我已经过了十分钟了 我愿意再说一次 把这些重点都给你们知道 也许你们自己会把这些重点找出来 看看你们到底找出什么了 然后我们再把这重点点出来
The Persistent Purpose of God - Part 3
- Bio
- Summary
- Transcript
- Download

T. Austin-Sparks (1888 - 1971). British Christian evangelist, author, and preacher born in London, England. Converted at 17 in 1905 in Glasgow through street preaching, he joined the Baptist church and was ordained in 1912, pastoring West Norwood, Dunoon, and Honor Oak in London until 1926. Following a crisis of faith, he left denominational ministry to found the Honor Oak Christian Fellowship Centre, focusing on non-denominational teaching. From 1923 to 1971, he edited A Witness and a Testimony magazine, circulating it freely worldwide, and authored over 100 books and pamphlets, including The School of Christ and The Centrality of Jesus Christ. He held conferences in the UK, USA, Switzerland, Taiwan, and the Philippines, influencing leaders like Watchman Nee, whose books he published in English. Married to Florence Cowlishaw in 1916, they had four daughters and one son. Sparks’ ministry emphasized spiritual revelation and Christ-centered living, impacting the Keswick Convention and missionary networks. His works, preserved online, remain influential despite his rejection of institutional church structures. His health declined after a stroke in 1969, and he died in London.