Lev 11:29 . The Hebrew word rather denotes a species of lizard, so named in the original for its slowness of motion.\par
Tortoise. (Hebrew, tsab). The tsab occurs only in Lev 11:29, as the name of some unclean animal. The Hebrew word may be identified, with the kindred Arabic, dhab, "a large kind of lizard," which appears to be the Psommosaurus scincus of Cuvier.
tsab. One of the unclean animals. The Hebrew word is supposed to refer to a lizard, but to what species is not known: perhaps the dhab of the Arabs, a large lizard. The R.V. has ’great lizard.’ The tortoise, however, is common in Palestine. Lev 11:29.
By: Emil G. Hirsch, I. M. Casanowicz
Rendering in the Authorized Version of the Hebrew word "ẓab" (Lev. xi. 29; see Lizard). Some commentators assume "gallim" in Hos. xii. 12 to mean "tortoises," a view which has the support of the Septuagint, the Peshiṭta, and old Arabic versions. Two species of land tortoise, Testudo græca and Testudo leithii, and several of the aquatic tortoises have been found in Palestine. Of the latter the Emys caspica is the most numerous.
The Talmud uses "ẓab" and also "zabuni" to denote the toad (Ṭoh. v. i). In Ber. 33a it is said that the water-snake is the issue of the toad and the snake. The tortoise is assumed to be intended in
and
in Nid. 17a and Gen. R. lvii. 2.
Bibliography:
Tristram, Nat. Hist. p. 255;
Lewysohn, Z. T. p. 232.
TORTOISE (tsâb, Lev 11:29 RV
E. W. G. Masterman.
The same word is found in Isa 66:20, translated “litters,” and in Num 7:3, where
The writer does not know what can have led the translators of the King James Version to use here the word “tortoise.” Assuming that the thorny-tailed lizard is meant, the “great lizard” of the Revised Version (British and American) may be considered to be a fair translation. See LIZARD.
See Turtle
