Menu

Talitha Cumi

8 sources
The Poor Man's Concordance and Dictionary by Robert Hawker (1828)

Perhaps the former of these words is Syrac and means young women; and the latter is Hebrew Cumic, arise. (See Mark v. 41.)

Biblical and Theological Dictionary by Richard Watson (1831)

the words that Jesus Christ made use of when he raised up the daughter of Jairus, chief of the synagogue of Capernaum. They are not pure Hebrew, but Syriac, and signify, “My daughter, arise,”

Mar 5:41.

Smith's Bible Dictionary by William Smith (1863)

Talitha Cumi. Two Syriac words, Mar 5:41, signifying "damsel, arise".

Fausset's Bible Dictionary by Andrew Robert Fausset (1878)

Aramaic, "damsel, arise"; Christ’s words to Jairus’ daughter (Mar 5:41). From talah "a lamb."

New and Concise Bible Dictionary by George Morrish (1899)

Words in the Aramaic language, signifying ’Damsel, arise.’ Mar 5:41. In the Syriac version the interpretation is omitted: the words themselves would be understood.

Dictionary of Christ and the Gospels by James Hastings (1906)

TALITHA CUMI (for Greek ταλιθὰ κούμι, which, in turn, is a transliteration of the Aram. Aramaic טְלִיחָא קוּמִי ‘Maiden, arise’).—The words occur in Mar 5:41, and were uttered by our Saviour over the daughter of the Jewish ruler, Jairus. The Aram. Aramaic noun is טַלַי = ‘lamb.’ This has its emphatic form, masc. טַלְיְתִא, fem. טַלְיְתָא; or, according to the analogy of Edessene Aram. Aramaic preserved in the ̣̣̣Peshitta, טְלְיחָא. It is interesting to note that in Palestinian Aram. Aramaic the word טְלֵי passes from meaning ‘lamb’ to being a term of endearment for a ‘child.’ We thus reproduce the words of Jesus accurately, if we render them, ‘Lambkin, arise.’ In the Gr. of Mar 5:41 the Aram. Aramaic words are translated τὸ κοράσιον, ἔγειρε. The ‘articular nominative’ is in NT used sixty times for the vocative case (Moulton, Gram. of NT Gr. p. 70). In Luk 8:54 we have ἡ παῖς, ἔγειρε.

The Gr. codices אBC read κούμ for κούμι. The latter is more accurate for Galilaean Aramaic. The former is due to the fact that in some Aram. Aramaic dialects the final letter, though written, was not pronounced.

J. T. Marshall.

Dictionary of the Bible by James Hastings (1909)

TALITHA CUMI.—The command addressed by our Lord to the daughter of Jairus (Mar 5:41), and interpreted by the Evangelist, ‘Maiden, I say unto thee, arise.’ The relating of the actual (Aramaic) words used by Jesus is characteristic of St. Mark’s graphic narrative; cf. Mar 7:11; Mar 7:34; Mar 14:36; Mar 15:34.

International Standard Bible Encyclopedia by James Orr (ed.) (1915)

ta-lē´tha kōō´mḗ (ταλιθὰ κοῦμι, talithá koúmi): Derived from the Aramaic טליתא קוּמי, ṭalyethā’ ḳūmı̄, “damsel, arise”), which in the New Testament manuscripts is transliterated variously (Westcott-Hort, Ταλειθὰ κούμ, Taleithá koúm, otherwise Ταλιθὰ κοῦμι, Talithá koúmi). We have no data for determining how far Jesus employed the Aramaic language, but Mark (Mar 5:41) notes its use in this tender incident, and there is strong probability that Aramaic was used normally, if not exclusively, by Christ. There is, however, no ground for attributing any magical significance to the use of the Aramaic words in connection with this miracle.

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate