Menu

Bushel

10 sources
Popular Cyclopedia of Biblical Literature by John Kitto (1856)

Bushel is used in the Authorized Version to express a measure of about a peck.

American Tract Society Bible Dictionary by American Tract Society (1859)

Used in the New Testament to express the Greek modius, which was about a peck by our measure.\par

Smith's Bible Dictionary by William Smith (1863)

Bushel. See Weights and Measures.

Cyclopedia of Biblical, Theological and Ecclesiastical Literature by John McClintock & James Strong (1880)

is used in the Auth. Vers. to express the Greek μόδιος, Latin modius, a Roman measure for dry articles, equal to one sixth of the Attic medimnus (see Smith’s Dict. of Class. Antiq. s.v. Modius), and containing 1 gall. 7,8576 pints, or nearly one peck English measure (Mat 5:15; Mar 4:21; Luk 11:33). SEE MEASURE.

People's Dictionary of the Bible by Edwin W. Rice (1893)

Bushel. Mat 5:15. See Measures.

New and Concise Bible Dictionary by George Morrish (1899)

See WEIGHTS AND MEASURFS.

Dictionary of Christ and the Gospels by James Hastings (1906)

BUSHEL (ὁ μόδιος, Mat 5:15, Mar 4:21, Luk 11:33—a Lat. word with a Gr. form).—The Roman modius, equal to 16 sextarii, or approximately one English peck, was not a measure in common use in Jewish households. Although the definite article is probably generic (‘the bushel,’ so Revised Version NT 1881, OT 1885 ), the measure which would lend itself naturally to our Lord’s illustration, and that to which He actually referred, was the Hebrew seah measure used by the housewife in preparing the daily bread. While the seah measure varied in size according to locality, it is generally regarded as being equal to one modius and a quarter, though Josephus (Ant. ix. iv. 5) states: ‘A seah is equal to an Italian modius and a half.’

To the influence of Roman customs was no doubt due the substitution of modius for seah in the report of the saying (Mat 5:15 etc.); and in like manner, since no importance was attached by our Lord to exactness of measure, the familiar ‘bushel’ of earlier English versions has been retained by the Revised Version NT 1881, OT 1885 , although ‘peck’ would be a more accurate rendering.

The saying of our Lord is as picturesque as it is forcible. It gives us a glimpse into a Galilaean home, where the commonest articles of furniture would be the lamp, the lampstand, the seah measure, and the couch. And who could fail to apprehend the force of the metaphor? ‘When the word has been proclaimed, its purpose is defeated if it be concealed by the hearers; when the lamp comes in, who would put it under the modius or the couch of the triclinium?’ (Swete on Mar 4:21).

Literature.—Art. ‘Weights and Measures’ in Hasting’s Dictionary of the Bible iv. 911a, 913b, and the Encyc. Bibl. iv. col. 5294 f.

Alex. A. Duncan.

Dictionary of the Bible by James Hastings (1909)

BUSHEL.—See Weights and Measures.

International Standard Bible Encyclopedia by James Orr (ed.) (1915)

boosh´el (μόδιος, módios): A dry measure containing about a peck, but as it is used in the New Testament (Mat 5:15; Mar 4:21; Luk 11:33) it does not refer to capacity but is used only to indicate a covering to conceal the light.

Wilson's Dictionary of Bible Types by Walter L. Wilson (1957)

Mat 5:15 (b) A type of business affairs under which some Christians bury their testimony. (See also Luk 11:33).

Everything we make is available for free because of a generous community of supporters.

Donate