Shaw, the houbara is “of the bigness of a capon, but of a longer body. It feeds on little shrubs and insects, like the graab el Sahara; frequenting, in like manner, the confines of the desert;” Golius interprets it the bustard; and Dr. Russel says that the Arabic name of the bustard is “houbry.”
The word thus rendered occurs but three times in Scripture (Isa 14:23; Isa 34:11; and Zep 2:14), and has been variously interpreted—owl, osprey, tortoise, porcupine, otter, and in the Arabic, bustard. Bochart, Shaw, Lowth and other great authorities, have supported the opinion that it refers to the porcupine; but this is in the highest degree improbable, for the texts above quoted make it clear that the animal referred to must from its habits be not a hedgehog, nor even a mammal, but a bird. We think the term most applicable to the heron tribes, whose beaks are formidable spikes that often kill hawks; a fact well known to Eastern hunters. Of these, the common night heron, with its pencil of white feathers in the crest, is a species not uncommon in the marshes of Western Asia; and of several species of bittern, Ardea (botaurus) stellaris has pointed long feathers on the neck and breast, freckled with black, and a strong pointed bill. After the breeding-season it migrates and passes the winter in the south, frequenting the marshes and rivers of Asia and Europe, where it then roosts high above ground, uttering a curious note before and after its evening flight, very distinct from the booming sound produced by it in the breeding-season, and while it remains in the marshes. Though not building, like the stork, on the tops of houses, it resorts, like the heron, to ruined structures, and we have been informed that it has been seen on the summit of Tauk Kesra at Ctesiphon.
A fowl about the size of a heron, and of the same genus. Nineveh and Babylon became a possession for "the bittern" and other wild birds, Isa 14:23 34:11 Zep 2:14 . According to some critics, the more probable meaning of the Hebrew word is hedge-hog, or porcupine; and Mr. Rich says he found "great quantities" of porcupine quills among the ruins of Babylon; but others think this inconsistent with Zep 2:14, and understand the word is referring to the common night-heron, a bird like the bittern found among the marshes of Western Asia, resorting to ruined buildings, and uttering a peculiar harsh cry before and after its evening flight.\par
(
(
The word in the LXX,
BITTERN (Isa 14:23; Isa 34:11, Zep 2:14).—Although the bird of this name—the Botaurus stellaris—is found in Palestine, especially in the Huleh marshes, the philological evidence is quite against this translation. The Heb. word is kippôd, and is generally accepted to be the equivalent of the Arab.
E. W. G. Masterman.
Bittern. This bird is similar to the heron. The KJV uses "bittern" in (Isa 14:23; Isa 34:11); and (Zep 2:14), referring to a creature that dwells in ruined places-- a symbol of abandonment.
The bittern can be found in marshes all over the world. His loud cry, hollow and drum-like, booms through the darkness while he hunts his prey. The bittern was considered an omen of desolation and a prophecy of evil. Bitterns are large birds, about two feet long, with a gift of camouflage. A bittern may freeze with his long beak tilted skyward and be overlooked among reeds swaying gently in the wind. Bitterns eat frogs, snails, worms, and small fish.
Other translations of the Hebrew word for bittern are hedgehog (Isa 14:23; Zep 2:14), (RSV) and porcupine (Isa 14:23), (NKJV; (Isa 34:11), RSV, NKJV).
