See Bacha
Ba´ca and Becaim occur, the first in Psa 84:6, ’Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools;’ the second in 2Sa 5:23-24, and in 1Ch 14:14-15, ’And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that thou shalt bestir thyself.’ Neither the mulberry nor the pear-tree, considered by some to be the baca of the Scriptures, satisfies translators and commentators, because they do not possess any characters particularly suitable to the above passages.
It is evident that the tree alluded to, whatever it is, must be common in Palestine, must grow in the neighborhood of water, have its leaves easily moved, and have a name in some of the cognate languages similar to the Hebrew Baca. The only one with which we are acquainted answering to these conditions is that called bak by the Arabs, or rather shajrat al-bak—that is, the fly or gnat tree.
As it appears to us sufficiently clear that the bak-tree is a kind of poplar, and as the Arabic ’bak’ is very similar to the Hebrew ’Baca,’ so it is probable that one of the kinds of poplar may be intended in the above passages of Scripture. And it must be noted that the poplar is as appropriate as any tree can be for the elucidation of the passages in which baca occurs. For the poplar is well known to delight in moist situations, and Bishop Horne, in his Comm. on Psalms 84, has inferred that in the valley of Baca the Israelites, on their way to Jerusalem, were refreshed by plenty of water. It is not less appropriate in the passages in II Samuel and I Chronicles, as no tree is more remarkable than the poplar for the ease with which its leaves are rustled by the slightest movement of the air; an effect which might be caused in a still night even by the movement of a body of men on the ground, when attacked in flank or when unprepared. That poplars are common in Palestine may be proved from Kitto’s Palestine, i. 114 ’Of poplars we only know, with certainty, that the black poplar, the aspen, and the Lombardy poplar grow in Palestine. The aspen, whose long leaf-stalks cause the leaves to tremble with every breath of wind, unites with the willow and the oak to overshadow the watercourses of the Lower Lebanon, and, with the oleander and the acacia, to adorn the ravines of southern Palestine: we do not know that the Lombardy poplar has been noticed but by Lord Lindsay, who describes it as growing with the walnut-tree and weeping-willow under the deep torrents of the Upper Lebanon.’
Tears, or weeping, Psa 84:6 . It is not necessary to understand here that there was really a valley so called. The psalmist, at a distance from Jerusalem, is speaking of the happiness of those who are permitted to make the usual pilgrimages to that city in order to worship Jehovah in the temple: they love the ways which lead thither; yea, though they must pass through rough and dreary paths, even a vale of tears, yet such are their hope and joy of heart, that all this is to them as a well-watered country, a land crowned with the blessings of early rain.\par
Ba’ca. (weeping). The Valley of Baca. A valley in Palestine, through which the exiled Psalmist sees, in vision, the pilgrims passing in their march towards the sanctuary of Jehovah at Zion. Psa 84:6. That it was a real locality is most probable from the use of the definite article before the name.
The rendering of the Targum is Gehenna, that is, the Ge-Hinnom or ravine below Mount Zion. This locality agrees well with the mention of balsam (Authorized Version, "mulberry") trees in 2Sa 5:23.
(Psa 84:6). "Valley of Baca". i.e. "the vale of tears" (compare Bochim, Jdg 2:5, "the place of weepers.") The Hebrew form in Psa 84:6 means "mulberry trees." The Hebrew poet, by a play on the name, refers to the similarly sounding word for "tears." The Baca (mulberry) trees delight in a dry valley; such as the ravine of Hinnom below mount Zion, where the bacaim (mulberry trees) are expressly mentioned on the ridge separating the valley of Rephaim from that of Hinnom (2Sa 5:23).
Abulfadl says
Baca (bâ’ca), weeping, lamentation. A valley in Palestine, probably sterile. Psa 84:6 A. V.; but the R. V. translates it "weeping." The pilgrim-journeys to Jerusalem are here described. Those who so go up, "passing through the valley of weeping, make it a spring," i.e., the sterile land becomes to them a watered valley. The plural of this word is rendered "mulberry trees" in 2Sa 6:23; 1Ch 14:14-15.
