54. XXVI. Foolish Galatians
XXVI. Foolish Galatians
Now that we have fixed the precise sense of the word Galatians as “men of the Roman Province Galatia,” and therefore pointedly distinguished from “men of the Lycaonian, or of the Phrygian nation,” the question is as to the meaning and innuendo of the address “foolish Galatians”.
First, perhaps, one must notice the objection, that one ought not to lay too much stress on a mere name in an apostrophe of this kind. That is the objection of one who sits in a study and comments on the text, not of one who recognises what use the orator or the preacher can make of a name. The very rarity and unusualness of the word “Galatians” in the Pauline sense, the very fact that only Romans or persons speaking decidedly and pointedly from the Roman point of view employed the name in that sense, made it a word that arrested the attention of the audience, conveyed a wealth of meaning to them, and placed them at a certain point of view.
Let those who do not feel the force of the word “Galatae” in Paul’s mouth, imagine what difference it would make to an audience in this country whether a speaker used the word “English” or “British” as an apostrophe: it might make all the difference with some audiences between the success or failure of the speech. The force of the name that Paul uses depends on the state of society and feeling in South Galatia at the time. The contest that was in progress there has been described elsewhere.
Yet, although the meaning of the Greek adjective here used is indisputable, and is universally recognised by ancient writers and commentators, the North Galatian theorists try to read into it an allusion to the fickleness and changeableness of Celtic and French peoples. Thus one of the greatest of them, after quoting Jerome’s interpretation — that the Galatians are here called fools and slow of understanding — remarks: “It is scarcely necessary to say that Jerome here misses the point of St. Paul’s rebuke. The Galatians were intellectually quick enough. The ‘folly’ with which they are charged arose not from obtuseness but from fickleness and levity; the very versatility of their intellect was their snare.”
It would be hard to find a more glaring case of the distortion of a naturally sound and clear judgment by a prepossession in favour of a theological theory. First, it is assumed that the Galatians were going over to a Judaistic form of Christianity from mere natural volatility and changeableness; and then this Greek adjective, whose real force is “senseless,” “dully stupid,” is declared to indicate folly arising from fickleness and levity and versatility of intellect. Where is there any, even the slightest, justification for eliciting such an innuendo out of the Greek word
